pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-01-21 09:48+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-05-07 12:02+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
22 #, c-format
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
25
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
27 #, c-format
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
30
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:495
36 msgid "&Add OV..."
37 msgstr "&Přidat OV…"
38
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
40 msgid "&Close"
41 msgstr "&Zavřít"
42
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:1299
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Zavřít\tCtrl-W"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379 src/tools/dcpomatic_batch.cc:100
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:555
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
50 msgid "&Edit"
51 msgstr "&Upravit"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:507
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
56 msgid "&Exit"
57 msgstr "&Konec"
58
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:553
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
62 msgid "&File"
63 msgstr "&Soubor"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
68 msgid "&Help"
69 msgstr "&Pomoc"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380
72 msgid "&Jobs"
73 msgstr "&Práce"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1286 src/tools/dcpomatic_player.cc:494
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1321 src/tools/dcpomatic.cc:1325
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:86 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513 src/tools/dcpomatic_player.cc:516
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
90
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:509
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
94 msgid "&Quit"
95 msgstr "&Ukončit"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1289
98 msgid "&Save\tCtrl-S"
99 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
100
101 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:498
102 #, fuzzy
103 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
104 msgstr "Exportovat video soubor…\tCtrl-E"
105
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
107 msgid "&Send DCP to TMS"
108 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
111 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
112 msgid "&Tools"
113 msgstr "&Nástroje"
114
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_player.cc:557
116 msgid "&View"
117 msgstr "&Zobrazit"
118
119 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
120 msgid "<b>Playlist:</b>"
121 msgstr "<b>Playlist:</b>"
122
123 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
124 msgid "<b>Playlists</b>"
125 msgstr "<b>Playlisty</b>"
126
127 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
128 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:549
129 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
130 msgid "About"
131 msgstr "O"
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
135 msgid "About DCP-o-matic"
136 msgstr "O DCP-o-matic"
137
138 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
139 msgid "Add"
140 msgstr "Přidat"
141
142 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:496
143 msgid "Add &KDM..."
144 msgstr "Přidat &KDM…"
145
146 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:135
147 msgid "Add Film..."
148 msgstr "Přidat film..."
149
150 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
151 msgid "Add content"
152 msgstr "Přidat obsah"
153
154 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
155 msgid "Add folder..."
156 msgstr "Přidat složku…"
157
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
159 msgid "Add..."
160 msgstr "Přidat…"
161
162 #: src/tools/dcpomatic.cc:1730 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
163 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1235 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
164 #, c-format
165 msgid ""
166 "An exception occurred: %s (%s)\n"
167 "\n"
168 msgstr ""
169 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
170 "\n"
171
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:1739
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
176 "\n"
177 msgstr ""
178 "Došlo k výjimce: %s (%s) (%s)\n"
179 "\n"
180 "\n"
181
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:1749 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
183 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1244 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
184 #, c-format
185 msgid ""
186 "An exception occurred: %s.\n"
187 "\n"
188 msgstr ""
189 "Vyskytl se problém: %s.\n"
190 "\n"
191
192 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352
193 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
194 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:953 src/tools/dcpomatic.cc:1754
197 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
198 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1249
199 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
200 msgid "An unknown exception occurred."
201 msgstr "Vyskytl se neznámy problém."
202
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:728
204 msgid ""
205 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
206 "be undone."
207 msgstr ""
208 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
209 "nelze vrátit zpět."
210
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:795
212 #, c-format
213 msgid "Bad setting for %s."
214 msgstr "Chybné nastavení pro %s."
215
216 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:525 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
217 msgid "CPL"
218 msgstr "CPL"
219
220 #: src/tools/dcpomatic.cc:949 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
221 msgid "CPL's content is not encrypted."
222 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
223
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364 src/tools/dcpomatic_player.cc:541
225 msgid "Check for updates"
226 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
227
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:1838 src/tools/dcpomatic.cc:1855
229 msgid "Close DCP-o-matic"
230 msgstr "Zavřít DCP-o-matic"
231
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
233 msgid "Close without saving film"
234 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
235
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357 src/tools/dcpomatic_player.cc:531
237 msgid "Closed captions..."
238 msgstr "Skryté tytulky…"
239
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
241 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
242 msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C"
243
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:545 src/tools/dcpomatic.cc:554
245 msgid "Could not create folder to store film."
246 msgstr "Nemohu vytvořit složku pro uložení filmu."
247
248 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
249 msgid ""
250 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
251 "certificate."
252 msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem."
253
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:888
255 msgid "Could not find batch converter."
256 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:903
259 msgid "Could not find player."
260 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
261
262 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704 src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
263 msgid "Could not load DCP %1."
264 msgstr "Nezle načíst DCP %1."
265
266 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:484
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "Could not load DCP.\n"
270 "\n"
271 "%s."
272 msgstr ""
273 "Nezezle načíst.\n"
274 "\n"
275 "%s."
276
277 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:650
278 msgid "Could not load KDM."
279 msgstr "Nelze načíst KDM."
280
281 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:347 src/tools/dcpomatic_player.cc:354
282 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:356
283 #, c-format
284 msgid "Could not load a DCP from %s"
285 msgstr "Nelze načíst DCP z %s"
286
287 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:458
288 msgid "Could not load film %1"
289 msgstr "Nelze načíst film %1"
290
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:1647
292 msgid "Could not load film %1 (%2)"
293 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
294
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:797
296 msgid "Could not make DCP."
297 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
298
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:470 src/tools/dcpomatic.cc:475
300 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:219
301 #, c-format
302 msgid "Could not open film at %s"
303 msgstr "Nemohu otevřít film na %s"
304
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:465
306 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
307 msgstr "Složku nelze otevřít jako projekt DCP-o-matic."
308
309 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
310 msgid ""
311 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
312 "loading a DKDM (XML) file."
313 msgstr ""
314 "Nelze číst soubor jako KDM.  Je příliš velký.  Ujistěte se, že načítáte "
315 "soubor DKDM (XML)."
316
317 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
318 msgid ""
319 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
320 "at all."
321 msgstr ""
322 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo to vůbec není "
323 "KDM."
324
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:1103
326 #, fuzzy
327 msgid "Could not send translations"
328 msgstr "Nemohu spustit nautilus"
329
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:1021
331 msgid "Could not show DCP."
332 msgstr "Nemohu zobrazit DCP."
333
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:886
335 msgid ""
336 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
337 "dcpomatic.com."
338 msgstr ""
339 "Dávkový převodník nelze spustit. Možná si jej budete muset stáhnout z "
340 "dcpomatic.com."
341
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:901
343 msgid ""
344 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
345 msgstr ""
346 "Přehrávač se nepodařilo spustit. Možná si jej budete muset stáhnout z "
347 "dcpomatic.com."
348
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396 src/tools/dcpomatic_batch.cc:330
350 #, c-format
351 msgid ""
352 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
353 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s.  Vaše změny nebudou uloženy."
354
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:1408 src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
356 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:924 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
360 msgstr ""
361 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
362
363 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:932
364 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
365 msgstr "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru. Vaše změny nebudou uloženy."
366
367 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
368 msgid "Create KDMs"
369 msgstr "Vytvořit KDMs"
370
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:1511 src/tools/dcpomatic.cc:1585
372 #: src/tools/dcpomatic.cc:1626
373 msgid "DCP-o-matic"
374 msgstr "DCP-o-matic"
375
376 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:398 src/tools/dcpomatic_batch.cc:434
377 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
378 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
379
380 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
381 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
382 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
383
384 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
385 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
386 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
387
388 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:148 src/tools/dcpomatic_player.cc:339
389 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:615 src/tools/dcpomatic_player.cc:836
390 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1115
391 msgid "DCP-o-matic Player"
392 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
393
394 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1197
395 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
396 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
397
398 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
399 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
400 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
401
402 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
403 msgid "DCP-o-matic could not start"
404 msgstr "DCP-o-matic nelze spustit"
405
406 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
407 msgid "DKDM"
408 msgstr "DKDM"
409
410 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:534
411 msgid "Decode at full resolution"
412 msgstr "Dekódovat v plném rozlišení"
413
414 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
415 msgid "Decode at half resolution"
416 msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení"
417
418 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
419 msgid "Decode at quarter resolution"
420 msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení"
421
422 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
423 msgid "Delete"
424 msgstr "Smazat"
425
426 #: src/tools/dcpomatic.cc:1824
427 msgid "Do nothing"
428 msgstr "Nedělat nic"
429
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:782
431 #, c-format
432 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
433 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
434
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
436 msgid "Don't close"
437 msgstr "Nezavírejte"
438
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
440 msgid "Don't duplicate"
441 msgstr "Neduplikujte"
442
443 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
444 msgid "Down"
445 msgstr "Dolů"
446
447 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528
448 msgid "Dual screen\tShift+F11"
449 msgstr "Dvojitá obrazovka\tShift+F11"
450
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:605 src/tools/dcpomatic.cc:620
452 msgid "Duplicate Film"
453 msgstr "Duplicitní film"
454
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293
456 msgid "Duplicate and open..."
457 msgstr "Duplikovat a otevřít…"
458
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
460 msgid "Duplicate without saving film"
461 msgstr "Duplikovat bez uložení filmu"
462
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:1292
464 msgid "Duplicate..."
465 msgstr "Duplikovat…"
466
467 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
468 msgid "Encoding servers..."
469 msgstr "Enkódovací servery…"
470
471 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
472 msgid "Encrypted"
473 msgstr "Šifrované"
474
475 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342
476 msgid "Export subtitles..."
477 msgstr "Exportovat titulky…"
478
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
480 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
481 msgstr "Exportovat video soubor…\tCtrl-E"
482
483 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
484 msgid "Export..."
485 msgstr "Export…"
486
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:978 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
488 #, c-format
489 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
490 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
491
492 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
493 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:188
495 msgid "Film changed"
496 msgstr "Film byl změněn"
497
498 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
499 msgid "Frames per second"
500 msgstr "Snímků za sekundu"
501
502 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:527
503 msgid "Full screen\tF11"
504 msgstr "Na celou obrazovku\tF11"
505
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:1361
507 msgid "Hints..."
508 msgstr "Tipy…"
509
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:466
511 msgid ""
512 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
513 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
514 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
515 msgstr ""
516 "Vypadá to, že se pokoušíte otevřít DCP.  Soubor -> Open je určen pro "
517 "načítání projektů DCP-o-matic, nikoli DCPs.  Chcete-li importovat protokol "
518 "DCP, vytvořte nový projekt pomocí funkce Soubor -> Nový a klepněte na "
519 "tlačítko „Přidat DCP…“."
520
521 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
522 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
523 msgid "KDM|Timing"
524 msgstr "KDM|Timing"
525
526 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
527 msgid "Length"
528 msgstr "Délka"
529
530 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:339 src/tools/dcpomatic_player.cc:615
531 msgid "Loading content"
532 msgstr "Načítání obsahu"
533
534 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
535 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
536 msgstr "Vytvořit &KDM…\tCtrl-D"
537
538 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335
539 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
540 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
541
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:1332
543 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
544 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
545
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338
547 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
548 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
549
550 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
551 msgid "Manage templates..."
552 msgstr "Správa šablon..."
553
554 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
555 msgid "Name"
556 msgstr "Název"
557
558 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
559 msgid "New"
560 msgstr "Novový"
561
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:529
563 msgid "New Film"
564 msgstr "Nový film"
565
566 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
567 msgid "New Playlist"
568 msgstr "Nový Playlist"
569
570 #: src/tools/dcpomatic.cc:1284
571 msgid "New...\tCtrl-N"
572 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
573
574 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
575 msgid ""
576 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
577 "again."
578 msgstr ""
579 "V předvolbách není zadána žádná složka seznamu skladeb. Nastavte jednu a "
580 "zkuste to znovu."
581
582 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354
583 msgid "Open DCP in &player"
584 msgstr "Otevřít DCP v &player"
585
586 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
587 msgid "Output"
588 msgstr "Výstup"
589
590 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315
591 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
592 msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V"
593
594 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:138
595 msgid "Pause"
596 msgstr "Pauza"
597
598 #: src/tools/dcpomatic.cc:550
599 msgid ""
600 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
601 "for DCP-o-matic."
602 msgstr ""
603 "Zkontrolujte, zda máte povolen přístup ke složce řízené systémem Windows pro "
604 "DCP-o-matic."
605
606 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
607 msgid "Question|N"
608 msgstr "Otázka|N"
609
610 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
611 msgid "Question|Y"
612 msgstr "Otázka|Y"
613
614 #: src/tools/dcpomatic.cc:1850
615 msgid "Recreate KDM decryption chain"
616 msgstr "Znovu vytvořit řetězec dešifrování KDM"
617
618 #: src/tools/dcpomatic.cc:1820 src/tools/dcpomatic.cc:1834
619 msgid "Recreate signing certificates"
620 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
621
622 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
623 msgid "Remove"
624 msgstr "Vyjmout"
625
626 #: src/tools/dcpomatic.cc:1376 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
627 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:551
628 msgid "Report a problem..."
629 msgstr "Nahlásit problém..."
630
631 #: src/tools/dcpomatic.cc:729 src/tools/dcpomatic.cc:1368
632 msgid "Restore default preferences"
633 msgstr "Obnovit původní nastavení"
634
635 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:141
636 msgid "Resume"
637 msgstr "Pokračovat"
638
639 #: src/tools/dcpomatic.cc:1349
640 msgid "S&how DCP in Explorer"
641 msgstr "Zobrazit DCP v Průzkumníkovi"
642
643 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
644 msgid "S&how DCP in Files"
645 msgstr "Zobrazit DCP v souborech"
646
647 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347
648 msgid "S&how DCP in Finder"
649 msgstr "Zobrazit DCP ve Findieru"
650
651 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291
652 msgid "Save as &template..."
653 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
654
655 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
656 #, c-format
657 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
658 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
659
660 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
661 #, c-format
662 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
663 msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?"
664
665 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
666 msgid "Save film and close"
667 msgstr "Uložit film a zavřít"
668
669 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
670 msgid "Save film and duplicate"
671 msgstr "Uložit film a duplikovat"
672
673 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:662
674 msgid "Save frame to file"
675 msgstr ""
676
677 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
678 msgid "Screens"
679 msgstr "Obrazovky"
680
681 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569
682 msgid "Select DCP to open"
683 msgstr "Vybrat DCP k otevření"
684
685 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
686 msgid "Select DCP to open as OV"
687 msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV"
688
689 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
690 msgid "Select DKDM File"
691 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
692
693 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
694 msgid "Select DKDM file"
695 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
696
697 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:636
698 msgid "Select KDM"
699 msgstr "Vybrat KDM"
700
701 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
702 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
703 msgstr "Označit všechny\tShift-Ctrl-A"
704
705 #: src/tools/dcpomatic.cc:566 src/tools/dcpomatic_batch.cc:296
706 msgid "Select film to open"
707 msgstr "Vybrat film k otevření"
708
709 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
710 msgid "Send KDM emails"
711 msgstr "Poslat KDM emailem"
712
713 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
714 msgid "Send translations..."
715 msgstr "Odeslat překlady…"
716
717 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:533
718 msgid "Set decode resolution to match display"
719 msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení"
720
721 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_player.cc:543
722 msgid "System information..."
723 msgstr "Systémové informace…"
724
725 #: src/tools/dcpomatic.cc:752
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
729 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
730 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
731 "you want to continue anyway?"
732 msgstr ""
733 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f GB  a disk, který "
734 "momentálně používáte má jen %.1f GB dostupných. Budete potřebovat alespoň "
735 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
736 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
737
738 #: src/tools/dcpomatic.cc:750
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
742 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
743 msgstr ""
744 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
745 "používáte má jen %.1f GB dostupných.  Chcete pokračovat?"
746
747 #: src/tools/dcpomatic.cc:1470 src/tools/dcpomatic_player.cc:906
748 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
749 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
750
751 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:208
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
755 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
756 "want to add this film to the queue anyway?"
757 msgstr ""
758 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
759 "používáte má jen %.1f GB dostupných.  Chcete tento film přidat do fronty?"
760
761 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:295
762 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
763 msgstr "KDM v tuto chvíli neumožňuje přehrávání tohoto obsahu."
764
765 #: src/tools/dcpomatic.cc:1851
766 msgid ""
767 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
768 "inconsistent and\n"
769 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
770 "want to re-create\n"
771 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
772 "and back up your\n"
773 "configuration before continuing."
774 msgstr ""
775 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá k dešifrování KDM, je "
776 "nekonzistentní a\n"
777 "nelze jej použít.  DCP-o-matic nelze spustit, pokud ho znovu nevytvoříte.  "
778 "Chcete znovu vytvořit\n"
779 "řetězec certifikátů pro dešifrování KDM?  Možná budete chtít říct „Ne“ a "
780 "zálohovat\n"
781 "konfiguraci před pokračováním."
782
783 #: src/tools/dcpomatic.cc:1821
784 msgid ""
785 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
786 "contains a small error\n"
787 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
788 "you want to re-create\n"
789 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
790 msgstr ""
791 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
792 "obsahuje malou chybu\n"
793 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
794 "znovu vytvořit\n"
795 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
796
797 #: src/tools/dcpomatic.cc:1835
798 msgid ""
799 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
800 "inconsistent and\n"
801 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
802 "want to re-create\n"
803 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
804 msgstr ""
805 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
806 "je nekonzistentní a\n"
807 "nelze jej použít. DCP-o-matic nemůže začít, dokud ho znovu nevytvoříte. "
808 "Chcete znovu vytvořit\n"
809 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
810
811 #: src/tools/dcpomatic.cc:1796 src/tools/dcpomatic_batch.cc:490
812 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364
813 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1273
814 msgid ""
815 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
816 "instead.  These may take a short time to create."
817 msgstr ""
818 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
819 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
820
821 #: src/tools/dcpomatic.cc:1472 src/tools/dcpomatic_player.cc:908
822 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
823 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
824
825 #: src/tools/dcpomatic.cc:1135 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
826 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
827 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
828
829 #: src/tools/dcpomatic.cc:448
830 msgid ""
831 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
832 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
833 msgstr ""
834 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
835 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
836
837 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:349
838 msgid ""
839 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
840 "the player.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
841 "if that's what you want to play."
842 msgstr ""
843 "Vypadá to jako složka projektu DCP-o-matic, kterou nelze načíst do "
844 "přehrávače. Pokud chcete přehrávat, vyberte adresář DCP ve složce projektu "
845 "DCP-o-matic."
846
847 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542
848 msgid "Timing..."
849 msgstr "Časování…"
850
851 #: src/tools/dcpomatic.cc:548
852 #, c-format
853 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
854 msgstr "Zkuste odebrat znaky %s z názvu složky."
855
856 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
857 msgid "Type"
858 msgstr "Typ"
859
860 #: src/tools/dcpomatic.cc:1136 src/tools/dcpomatic_batch.cc:239
861 msgid "Unfinished jobs"
862 msgstr "Nedokončené úlohy"
863
864 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
865 msgid "Up"
866 msgstr "Nahahoru"
867
868 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:539
869 msgid "Verify DCP..."
870 msgstr "Ověřuji DCP…"
871
872 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
873 msgid "Video waveform..."
874 msgstr "Analýza videa..."
875
876 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
877 msgid ""
878 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
879 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
880 msgstr ""
881 "Chystáte se odstranit DKDM. To znemožní dešifrovat DCP pro které byl DKDM "
882 "vyroben a nelze jej vrátit zpět. Opravu odstranit?"
883
884 #: src/tools/dcpomatic.cc:924
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
888 "\n"
889 "<tt>%s</tt>\n"
890 "\n"
891 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
892 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
893 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
894 msgstr ""
895 "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n"
896 "\n"
897 "<tt>%s</tt>\n"
898 "\n"
899 "To je <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY DŮLEŽITÉ</span> že ty "
900 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR</span> protože "
901 "pokud se ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné."
902
903 #: src/tools/dcpomatic.cc:772
904 msgid ""
905 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
906 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
907 "film and the metadata files within the DCP.\n"
908 "\n"
909 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
910 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
911 msgstr ""
912 "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud "
913 "nemáte kopie <tt>metadata.xml</tt> soubor ve filmu a soubory metadat v rámci "
914 "DCP.\n"
915 "\n"
916 "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory <span weight=\"bold\" size="
917 "\"larger\">ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
918
919 #: src/tools/dcpomatic.cc:1634
920 msgid ""
921 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
922 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
923 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
924 "matic."
925 msgstr ""
926 "Používáte 32bitovou verzi DCP-o-matic na 64bitové verzi systému Windows. To "
927 "omezí dostupnou paměť na DCP-o-matic a může to způsobit chyby. Důrazně "
928 "doporučujeme nainstalovat 64bitovou verzi DCP-o-matic."
929
930 #: src/tools/dcpomatic.cc:575 src/tools/dcpomatic_batch.cc:305
931 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575 src/tools/dcpomatic_player.cc:603
932 msgid ""
933 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
934 "clicking Open."
935 msgstr ""
936 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
937 "stiskem Otevřít."
938
939 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096
940 msgid ""
941 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
942 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
943 msgstr ""
944
945 #~ msgid "Could not run konqueror"
946 #~ msgstr "Nemohu spustit konqueror"
947
948 #~ msgid "Could not show DCP"
949 #~ msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
950
951 #~ msgid "The lock file is not present."
952 #~ msgstr "Soubor zámku není k dispozici."
953
954 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
955 #~ msgstr "Požadovaná zobrazovací zařízení nejsou správně připojena."
956
957 #~ msgid "Verifying DCP"
958 #~ msgstr "Ověření DCP"
959
960 #~ msgid "&Content"
961 #~ msgstr "&Obsah"
962
963 #~ msgid "Scale to fit &height"
964 #~ msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
965
966 #~ msgid "Scale to fit &width"
967 #~ msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
968
969 #, fuzzy
970 #~ msgid "DCP"
971 #~ msgstr "CPL"
972
973 #, fuzzy
974 #~ msgid "Select playlist file"
975 #~ msgstr "Vybrat DKDM soubor"
976
977 #~ msgid "Could not load DCP"
978 #~ msgstr "Nemohu načíst DCP"
979
980 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
981 #~ msgstr ""
982 #~ "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film."
983
984 #~ msgid ""
985 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
986 #~ "to use it?"
987 #~ msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
988
989 #~ msgid "&Properties..."
990 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
991
992 #, fuzzy
993 #~ msgid ""
994 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
995 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
996 #~ msgstr ""
997 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
998 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
999
1000 #~ msgid ""
1001 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
1002 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1003 #~ msgstr ""
1004 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1005 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1006
1007 #~ msgid "&Save"
1008 #~ msgstr "&Speichern"
1009
1010 #~ msgid ""
1011 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1012 #~ "Laursen"
1013 #~ msgstr ""
1014 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1015 #~ "Laursen"
1016
1017 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1018 #~ msgstr ""
1019 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1020 #~ "Quellformaten."