1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-01-21 09:48+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-05-07 12:02+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:495
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:1299
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Zavřít\tCtrl-W"
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379 src/tools/dcpomatic_batch.cc:100
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:555
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:507
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:553
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1286 src/tools/dcpomatic_player.cc:494
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1321 src/tools/dcpomatic.cc:1325
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:86 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513 src/tools/dcpomatic_player.cc:516
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:509
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1289
99 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:498
103 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
104 msgstr "Exportovat video soubor…\tCtrl-E"
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
107 msgid "&Send DCP to TMS"
108 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
111 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_player.cc:557
119 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
120 msgid "<b>Playlist:</b>"
121 msgstr "<b>Playlist:</b>"
123 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
124 msgid "<b>Playlists</b>"
125 msgstr "<b>Playlisty</b>"
127 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
128 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:549
129 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
135 msgid "About DCP-o-matic"
136 msgstr "O DCP-o-matic"
138 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
142 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:496
144 msgstr "Přidat &KDM…"
146 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:135
148 msgstr "Přidat film..."
150 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
152 msgstr "Přidat obsah"
154 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
155 msgid "Add folder..."
156 msgstr "Přidat složku…"
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
162 #: src/tools/dcpomatic.cc:1730 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
163 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1235 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
166 "An exception occurred: %s (%s)\n"
169 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:1739
175 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
178 "Došlo k výjimce: %s (%s) (%s)\n"
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:1749 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
183 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1244 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
186 "An exception occurred: %s.\n"
189 "Vyskytl se problém: %s.\n"
192 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352
193 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
194 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:953 src/tools/dcpomatic.cc:1754
197 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
198 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1249
199 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
200 msgid "An unknown exception occurred."
201 msgstr "Vyskytl se neznámy problém."
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:728
205 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
208 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:795
213 msgid "Bad setting for %s."
214 msgstr "Chybné nastavení pro %s."
216 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:525 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
220 #: src/tools/dcpomatic.cc:949 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
221 msgid "CPL's content is not encrypted."
222 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364 src/tools/dcpomatic_player.cc:541
225 msgid "Check for updates"
226 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:1838 src/tools/dcpomatic.cc:1855
229 msgid "Close DCP-o-matic"
230 msgstr "Zavřít DCP-o-matic"
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
233 msgid "Close without saving film"
234 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357 src/tools/dcpomatic_player.cc:531
237 msgid "Closed captions..."
238 msgstr "Skryté tytulky…"
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
241 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
242 msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C"
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:545 src/tools/dcpomatic.cc:554
245 msgid "Could not create folder to store film."
246 msgstr "Nemohu vytvořit složku pro uložení filmu."
248 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
250 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
252 msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem."
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:888
255 msgid "Could not find batch converter."
256 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:903
259 msgid "Could not find player."
260 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
262 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704 src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
263 msgid "Could not load DCP %1."
264 msgstr "Nezle načíst DCP %1."
266 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:484
269 "Could not load DCP.\n"
277 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:650
278 msgid "Could not load KDM."
279 msgstr "Nelze načíst KDM."
281 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:347 src/tools/dcpomatic_player.cc:354
282 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:356
284 msgid "Could not load a DCP from %s"
285 msgstr "Nelze načíst DCP z %s"
287 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:458
288 msgid "Could not load film %1"
289 msgstr "Nelze načíst film %1"
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:1647
292 msgid "Could not load film %1 (%2)"
293 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:797
296 msgid "Could not make DCP."
297 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:470 src/tools/dcpomatic.cc:475
300 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:219
302 msgid "Could not open film at %s"
303 msgstr "Nemohu otevřít film na %s"
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:465
306 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
307 msgstr "Složku nelze otevřít jako projekt DCP-o-matic."
309 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
311 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
312 "loading a DKDM (XML) file."
314 "Nelze číst soubor jako KDM. Je příliš velký. Ujistěte se, že načítáte "
317 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
319 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
322 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo to vůbec není "
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:1103
327 msgid "Could not send translations"
328 msgstr "Nemohu spustit nautilus"
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:1021
331 msgid "Could not show DCP."
332 msgstr "Nemohu zobrazit DCP."
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:886
336 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
339 "Dávkový převodník nelze spustit. Možná si jej budete muset stáhnout z "
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:901
344 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
346 "Přehrávač se nepodařilo spustit. Možná si jej budete muset stáhnout z "
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396 src/tools/dcpomatic_batch.cc:330
352 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
353 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s. Vaše změny nebudou uloženy."
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:1408 src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
356 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:924 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
359 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
361 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
363 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:932
364 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
365 msgstr "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru. Vaše změny nebudou uloženy."
367 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
369 msgstr "Vytvořit KDMs"
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:1511 src/tools/dcpomatic.cc:1585
372 #: src/tools/dcpomatic.cc:1626
376 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:398 src/tools/dcpomatic_batch.cc:434
377 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
378 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
380 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
381 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
382 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
384 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
385 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
386 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
388 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:148 src/tools/dcpomatic_player.cc:339
389 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:615 src/tools/dcpomatic_player.cc:836
390 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1115
391 msgid "DCP-o-matic Player"
392 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
394 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1197
395 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
396 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
398 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
399 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
400 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
402 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
403 msgid "DCP-o-matic could not start"
404 msgstr "DCP-o-matic nelze spustit"
406 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
410 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:534
411 msgid "Decode at full resolution"
412 msgstr "Dekódovat v plném rozlišení"
414 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
415 msgid "Decode at half resolution"
416 msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení"
418 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
419 msgid "Decode at quarter resolution"
420 msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení"
422 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
426 #: src/tools/dcpomatic.cc:1824
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:782
432 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
433 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
440 msgid "Don't duplicate"
441 msgstr "Neduplikujte"
443 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
447 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528
448 msgid "Dual screen\tShift+F11"
449 msgstr "Dvojitá obrazovka\tShift+F11"
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:605 src/tools/dcpomatic.cc:620
452 msgid "Duplicate Film"
453 msgstr "Duplicitní film"
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293
456 msgid "Duplicate and open..."
457 msgstr "Duplikovat a otevřít…"
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
460 msgid "Duplicate without saving film"
461 msgstr "Duplikovat bez uložení filmu"
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:1292
467 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
468 msgid "Encoding servers..."
469 msgstr "Enkódovací servery…"
471 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
475 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342
476 msgid "Export subtitles..."
477 msgstr "Exportovat titulky…"
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
480 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
481 msgstr "Exportovat video soubor…\tCtrl-E"
483 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:978 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
489 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
490 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
492 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
493 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:188
496 msgstr "Film byl změněn"
498 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
499 msgid "Frames per second"
500 msgstr "Snímků za sekundu"
502 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:527
503 msgid "Full screen\tF11"
504 msgstr "Na celou obrazovku\tF11"
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:1361
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:466
512 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
513 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
514 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
516 "Vypadá to, že se pokoušíte otevřít DCP. Soubor -> Open je určen pro "
517 "načítání projektů DCP-o-matic, nikoli DCPs. Chcete-li importovat protokol "
518 "DCP, vytvořte nový projekt pomocí funkce Soubor -> Nový a klepněte na "
519 "tlačítko „Přidat DCP…“."
521 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
522 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
526 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
530 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:339 src/tools/dcpomatic_player.cc:615
531 msgid "Loading content"
532 msgstr "Načítání obsahu"
534 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
535 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
536 msgstr "Vytvořit &KDM…\tCtrl-D"
538 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335
539 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
540 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:1332
543 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
544 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338
547 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
548 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
550 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
551 msgid "Manage templates..."
552 msgstr "Správa šablon..."
554 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
558 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:529
566 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
568 msgstr "Nový Playlist"
570 #: src/tools/dcpomatic.cc:1284
571 msgid "New...\tCtrl-N"
572 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
574 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
576 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
579 "V předvolbách není zadána žádná složka seznamu skladeb. Nastavte jednu a "
582 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354
583 msgid "Open DCP in &player"
584 msgstr "Otevřít DCP v &player"
586 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
590 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315
591 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
592 msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V"
594 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:138
598 #: src/tools/dcpomatic.cc:550
600 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
603 "Zkontrolujte, zda máte povolen přístup ke složce řízené systémem Windows pro "
606 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
610 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
614 #: src/tools/dcpomatic.cc:1850
615 msgid "Recreate KDM decryption chain"
616 msgstr "Znovu vytvořit řetězec dešifrování KDM"
618 #: src/tools/dcpomatic.cc:1820 src/tools/dcpomatic.cc:1834
619 msgid "Recreate signing certificates"
620 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
622 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
626 #: src/tools/dcpomatic.cc:1376 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
627 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:551
628 msgid "Report a problem..."
629 msgstr "Nahlásit problém..."
631 #: src/tools/dcpomatic.cc:729 src/tools/dcpomatic.cc:1368
632 msgid "Restore default preferences"
633 msgstr "Obnovit původní nastavení"
635 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:141
639 #: src/tools/dcpomatic.cc:1349
640 msgid "S&how DCP in Explorer"
641 msgstr "Zobrazit DCP v Průzkumníkovi"
643 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
644 msgid "S&how DCP in Files"
645 msgstr "Zobrazit DCP v souborech"
647 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347
648 msgid "S&how DCP in Finder"
649 msgstr "Zobrazit DCP ve Findieru"
651 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291
652 msgid "Save as &template..."
653 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
655 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
657 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
658 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
660 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
662 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
663 msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?"
665 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
666 msgid "Save film and close"
667 msgstr "Uložit film a zavřít"
669 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
670 msgid "Save film and duplicate"
671 msgstr "Uložit film a duplikovat"
673 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:662
674 msgid "Save frame to file"
677 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
681 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569
682 msgid "Select DCP to open"
683 msgstr "Vybrat DCP k otevření"
685 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
686 msgid "Select DCP to open as OV"
687 msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV"
689 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
690 msgid "Select DKDM File"
691 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
693 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
694 msgid "Select DKDM file"
695 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
697 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:636
701 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
702 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
703 msgstr "Označit všechny\tShift-Ctrl-A"
705 #: src/tools/dcpomatic.cc:566 src/tools/dcpomatic_batch.cc:296
706 msgid "Select film to open"
707 msgstr "Vybrat film k otevření"
709 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
710 msgid "Send KDM emails"
711 msgstr "Poslat KDM emailem"
713 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
714 msgid "Send translations..."
715 msgstr "Odeslat překlady…"
717 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:533
718 msgid "Set decode resolution to match display"
719 msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení"
721 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_player.cc:543
722 msgid "System information..."
723 msgstr "Systémové informace…"
725 #: src/tools/dcpomatic.cc:752
728 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
729 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
730 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
731 "you want to continue anyway?"
733 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f GB a disk, který "
734 "momentálně používáte má jen %.1f GB dostupných. Budete potřebovat alespoň "
735 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
736 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
738 #: src/tools/dcpomatic.cc:750
741 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
742 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
744 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
745 "používáte má jen %.1f GB dostupných. Chcete pokračovat?"
747 #: src/tools/dcpomatic.cc:1470 src/tools/dcpomatic_player.cc:906
748 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
749 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
751 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:208
754 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
755 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
756 "want to add this film to the queue anyway?"
758 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
759 "používáte má jen %.1f GB dostupných. Chcete tento film přidat do fronty?"
761 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:295
762 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
763 msgstr "KDM v tuto chvíli neumožňuje přehrávání tohoto obsahu."
765 #: src/tools/dcpomatic.cc:1851
767 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
769 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
770 "want to re-create\n"
771 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
773 "configuration before continuing."
775 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá k dešifrování KDM, je "
777 "nelze jej použít. DCP-o-matic nelze spustit, pokud ho znovu nevytvoříte. "
778 "Chcete znovu vytvořit\n"
779 "řetězec certifikátů pro dešifrování KDM? Možná budete chtít říct „Ne“ a "
781 "konfiguraci před pokračováním."
783 #: src/tools/dcpomatic.cc:1821
785 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
786 "contains a small error\n"
787 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
788 "you want to re-create\n"
789 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
791 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
792 "obsahuje malou chybu\n"
793 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
795 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
797 #: src/tools/dcpomatic.cc:1835
799 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
801 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
802 "want to re-create\n"
803 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
805 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
806 "je nekonzistentní a\n"
807 "nelze jej použít. DCP-o-matic nemůže začít, dokud ho znovu nevytvoříte. "
808 "Chcete znovu vytvořit\n"
809 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
811 #: src/tools/dcpomatic.cc:1796 src/tools/dcpomatic_batch.cc:490
812 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364
813 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1273
815 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
816 "instead. These may take a short time to create."
818 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
819 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
821 #: src/tools/dcpomatic.cc:1472 src/tools/dcpomatic_player.cc:908
822 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
823 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
825 #: src/tools/dcpomatic.cc:1135 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
826 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
827 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
829 #: src/tools/dcpomatic.cc:448
831 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
832 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
834 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
835 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
837 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:349
839 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
840 "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
841 "if that's what you want to play."
843 "Vypadá to jako složka projektu DCP-o-matic, kterou nelze načíst do "
844 "přehrávače. Pokud chcete přehrávat, vyberte adresář DCP ve složce projektu "
847 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542
851 #: src/tools/dcpomatic.cc:548
853 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
854 msgstr "Zkuste odebrat znaky %s z názvu složky."
856 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
860 #: src/tools/dcpomatic.cc:1136 src/tools/dcpomatic_batch.cc:239
861 msgid "Unfinished jobs"
862 msgstr "Nedokončené úlohy"
864 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
868 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:539
869 msgid "Verify DCP..."
870 msgstr "Ověřuji DCP…"
872 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
873 msgid "Video waveform..."
874 msgstr "Analýza videa..."
876 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
878 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
879 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
881 "Chystáte se odstranit DKDM. To znemožní dešifrovat DCP pro které byl DKDM "
882 "vyroben a nelze jej vrátit zpět. Opravu odstranit?"
884 #: src/tools/dcpomatic.cc:924
887 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
891 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
892 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
893 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
895 "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n"
899 "To je <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY DŮLEŽITÉ</span> že ty "
900 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR</span> protože "
901 "pokud se ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné."
903 #: src/tools/dcpomatic.cc:772
905 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
906 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
907 "film and the metadata files within the DCP.\n"
909 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
910 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
912 "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud "
913 "nemáte kopie <tt>metadata.xml</tt> soubor ve filmu a soubory metadat v rámci "
916 "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory <span weight=\"bold\" size="
917 "\"larger\">ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
919 #: src/tools/dcpomatic.cc:1634
921 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
922 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
923 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
926 "Používáte 32bitovou verzi DCP-o-matic na 64bitové verzi systému Windows. To "
927 "omezí dostupnou paměť na DCP-o-matic a může to způsobit chyby. Důrazně "
928 "doporučujeme nainstalovat 64bitovou verzi DCP-o-matic."
930 #: src/tools/dcpomatic.cc:575 src/tools/dcpomatic_batch.cc:305
931 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575 src/tools/dcpomatic_player.cc:603
933 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
936 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
939 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096
941 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
942 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
945 #~ msgid "Could not run konqueror"
946 #~ msgstr "Nemohu spustit konqueror"
948 #~ msgid "Could not show DCP"
949 #~ msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
951 #~ msgid "The lock file is not present."
952 #~ msgstr "Soubor zámku není k dispozici."
954 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
955 #~ msgstr "Požadovaná zobrazovací zařízení nejsou správně připojena."
957 #~ msgid "Verifying DCP"
958 #~ msgstr "Ověření DCP"
963 #~ msgid "Scale to fit &height"
964 #~ msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
966 #~ msgid "Scale to fit &width"
967 #~ msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
974 #~ msgid "Select playlist file"
975 #~ msgstr "Vybrat DKDM soubor"
977 #~ msgid "Could not load DCP"
978 #~ msgstr "Nemohu načíst DCP"
980 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
982 #~ "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film."
985 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
987 #~ msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
989 #~ msgid "&Properties..."
990 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
994 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
995 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
997 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
998 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1001 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
1002 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1004 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1005 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1008 #~ msgstr "&Speichern"
1011 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1014 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1017 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1019 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "