1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-10 09:55+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-11 14:53+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:176
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:175
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:178
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:213
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:182
61 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
62 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:211
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:217
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:174
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:188 src/tools/dcpomatic_player.cc:191
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:184
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
97 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
100 msgid "&Send DCP to TMS"
101 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
104 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:216
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:215
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
113 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:207
117 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
118 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:205
119 msgid "About DCP-o-matic"
120 msgstr "O DCP-o-matic"
122 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
124 msgstr "Přidat film..."
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
127 msgid "Add folder..."
128 msgstr "Přidat složku…"
130 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:619
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:512
138 "An exception occurred: %s (%s)\n"
141 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:628
145 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521
148 "An exception occurred: %s.\n"
151 "Vyskytl se problém: %s.\n"
154 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
155 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
156 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:642 src/tools/dcpomatic_player.cc:526
161 msgid "An unknown exception occurred."
162 msgstr "Vyskytl se neznámy problém"
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
166 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
169 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
174 msgid "Bad setting for %s (%s)"
175 msgstr "Chybné nastavení pro %s (%s)."
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
178 msgid "CPL's content is not encrypted."
179 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:201
182 msgid "Check for updates"
183 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
186 msgid "Close without saving film"
187 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
190 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
191 msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C"
193 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:435
195 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
197 msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem."
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
200 msgid "Could not find batch converter."
201 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
203 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:471
204 msgid "Could not load DCP %1 (%2)"
205 msgstr "Nezle nahrát DCP %1 (%2)"
207 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
209 msgid "Could not load KDM (%s)"
210 msgstr "Nelze nahrát KDM (%s)"
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288 src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
213 msgid "Could not load film %1 (%2)"
214 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
218 msgid "Could not make DCP: %s."
219 msgstr "Nemohu vytvořit DCP: %s."
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
223 msgid "Could not open film at %s (%s)"
224 msgstr "Nemohu otevřít film na %s (%s)"
226 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:427
229 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
234 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo vůbec není "
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
240 msgid "Could not show DCP"
241 msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
244 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
245 msgstr "Nemohu zobrazit DCP (nemohu spustit konvertor)"
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
248 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
249 msgstr "Nemohu spustit DCP (nemohu spustit nautilus)"
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
254 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
255 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s. Vaše změny nebudou uloženy."
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:378
260 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
262 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
264 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
266 msgstr "Vytvořit KDMs"
268 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
273 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
274 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
275 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
277 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
278 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
279 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
281 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:555 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:591
282 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
283 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
285 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:78 src/tools/dcpomatic_player.cc:143
286 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421
287 msgid "DCP-o-matic Player"
288 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
290 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
294 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:196
295 msgid "Decode at full resolution"
296 msgstr "Dekódovat v plném rozlišení"
298 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
299 msgid "Decode at half resolution"
300 msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení"
302 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198
303 msgid "Decode at quarter resolution"
304 msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení"
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
308 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
309 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
311 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
315 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
316 msgid "Don't duplicate"
317 msgstr "Neduplikujte"
319 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
320 msgid "Duplicate Film"
321 msgstr "Duplicitní film"
323 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
324 msgid "Duplicate and open..."
325 msgstr "Duplikovat a otevřít…"
327 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
328 msgid "Duplicate without saving film"
329 msgstr "Duplikovat bez uložení filmu"
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
336 msgid "Encoding servers..."
337 msgstr "Enkódovací servery…"
339 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
340 msgid "Export...\tCtrl-E"
341 msgstr "Export…\tCtrl-E"
343 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
345 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
346 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
348 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
349 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
352 msgstr "Film byl změněn"
354 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
355 msgid "Frames per second"
356 msgstr "Snímků za sekundu"
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
360 msgstr "Nápověda\tCtrl-H"
362 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
363 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
367 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:143
369 msgstr "Nahrávám DCP"
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
372 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
373 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
376 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
377 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
379 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
380 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
381 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
384 msgid "Manage templates..."
385 msgstr "Správa šablon..."
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
391 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
392 msgid "New...\tCtrl-N"
393 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
395 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
399 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
400 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
401 msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V"
403 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
407 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
408 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:209
409 msgid "Report a problem..."
410 msgstr "Nahlásit problém..."
412 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
413 msgid "Restore default preferences"
414 msgstr "Obnovit původní nastavení"
416 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
418 msgstr "Z&obrazit DCP"
420 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
421 msgid "Save as &template..."
422 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
426 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
427 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
431 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
432 msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?"
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
435 msgid "Save film and close"
436 msgstr "Uložit film a zavřít"
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
439 msgid "Save film and duplicate"
440 msgstr "Uložit film a duplikovat"
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
443 msgid "Scale to fit &height"
444 msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
447 msgid "Scale to fit &width"
448 msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
450 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
454 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:227
455 msgid "Select DCP to open"
456 msgstr "Vybrat DCP k otevření"
458 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:252
459 msgid "Select DCP to open as OV"
460 msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV"
462 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
463 msgid "Select DKDM file"
464 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
466 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:280
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
471 msgid "Select film to open"
472 msgstr "Vybrat film k otevření"
474 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
475 msgid "Send KDM emails"
476 msgstr "Poslat KDM emailem"
478 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:195
479 msgid "Set decode resolution to match display"
480 msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení"
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
485 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
486 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
487 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
488 "you want to continue anyway?"
490 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f Gb a disk, který "
491 "momentálně používáte má jen %.1f Gb dostupných. Budete potřebovat alespoň "
492 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
493 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
495 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
498 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
499 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
501 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f Gb a disk, který momentálně "
502 "používáte má jen %.1f Gb dostupných. Chcete pokračovat?"
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:361
505 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
506 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:376
509 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:652 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
510 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
512 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
513 "instead. These may take a short time to create."
515 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
516 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
518 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:363
519 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
520 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
522 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
523 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
524 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
526 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
528 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
529 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
531 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
532 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
534 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
535 msgid "Unfinished jobs"
536 msgstr "Nedokončené úlohy"
538 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
539 msgid "Video waveform..."
540 msgstr "Analýza videa..."
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
545 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
549 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
550 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
551 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
553 "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n"
557 "To je <span weight=“bold” size=“larger”>VITALLY DŮLEŽITÉ</span> že ty <span "
558 "weight=“bold” size=“larger”>ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR</span> protože pokud se "
559 "ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné."
561 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
563 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
564 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
565 "film and the metadata files within the DCP.\n"
567 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
568 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
570 "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud "
571 "nemáte kopie <tt>metadata.xml</tt> soubor ve filmu a soubory metadat v rámci "
574 "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory <span weight=“bold” "
575 "size=“larger”>ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
577 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
578 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:261
580 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
583 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
589 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
591 #~ "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film."
594 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
596 #~ msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
598 #~ msgid "&Properties..."
599 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
603 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
604 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
606 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
607 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
610 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
611 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
613 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
614 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
617 #~ msgstr "&Speichern"
620 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
623 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
626 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
628 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "