pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-04-10 02:17+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-09-04 10:47+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
22 #, c-format
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
25
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
27 #, c-format
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
30
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:518
36 msgid "&Add OV..."
37 msgstr "&Přidat OV…"
38
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:524
40 msgid "&Close"
41 msgstr "&Zavřít"
42
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Zavřít\tCtrl-W"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:576
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
50 msgid "&Edit"
51 msgstr "&Upravit"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:528
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
56 msgid "&Exit"
57 msgstr "&Konec"
58
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1394 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:574
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
62 msgid "&File"
63 msgstr "&Soubor"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:580
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
68 msgid "&Help"
69 msgstr "&Pomoc"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
72 msgid "&Jobs"
73 msgstr "&Práce"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_player.cc:517
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343 src/tools/dcpomatic.cc:1346
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:79 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:534 src/tools/dcpomatic_player.cc:537
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
90
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:530
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
94 msgid "&Quit"
95 msgstr "&Ukončit"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315
98 msgid "&Save\tCtrl-S"
99 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
100
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
104
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
107 msgid "&Tools"
108 msgstr "&Nástroje"
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_player.cc:578
111 msgid "&View"
112 msgstr "&Zobrazit"
113
114 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
115 msgid "<b>Playlist:</b>"
116 msgstr "<b>Playlist:</b>"
117
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
119 msgid "<b>Playlists</b>"
120 msgstr "<b>Playlisty</b>"
121
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:570
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
125 msgid "About"
126 msgstr "O"
127
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
129 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "O DCP-o-matic"
132
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
134 msgid "Add"
135 msgstr "Přidat"
136
137 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:519
138 msgid "Add &KDM..."
139 msgstr "Přidat &KDM…"
140
141 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:129
142 msgid "Add Film..."
143 msgstr "Přidat film..."
144
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
146 msgid "Add content"
147 msgstr "Přidat obsah"
148
149 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:168
150 msgid "Add folder..."
151 msgstr "Přidat složku…"
152
153 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166
154 msgid "Add..."
155 msgstr "Přidat…"
156
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:1731 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:704
158 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1213 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "An exception occurred: %s (%s)\n"
162 "\n"
163 msgstr ""
164 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
165 "\n"
166
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:1740
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid ""
170 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
171 "\n"
172 msgstr ""
173 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
174 "\n"
175
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:1750 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:713
177 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1222 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
178 #, c-format
179 msgid ""
180 "An exception occurred: %s.\n"
181 "\n"
182 msgstr ""
183 "Vyskytl se problém: %s.\n"
184 "\n"
185
186 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:341
187 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
188 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
189
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:964 src/tools/dcpomatic.cc:1755
191 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:718
192 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:727 src/tools/dcpomatic_player.cc:1227
193 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
194 msgid "An unknown exception occurred."
195 msgstr "Vyskytl se neznámy problém."
196
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:739
198 msgid ""
199 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
200 "be undone."
201 msgstr ""
202 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
203 "nelze vrátit zpět."
204
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:806
206 #, c-format
207 msgid "Bad setting for %s."
208 msgstr "Chybné nastavení pro %s."
209
210 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
211 msgid "CPL"
212 msgstr "CPL"
213
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:960 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399
215 msgid "CPL's content is not encrypted."
216 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
217
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_player.cc:562
219 msgid "Check for updates"
220 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
221
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:1839 src/tools/dcpomatic.cc:1856
223 msgid "Close DCP-o-matic"
224 msgstr "Zavřít DCP-o-matic"
225
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:152
227 msgid "Close without saving film"
228 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
229
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_player.cc:552
231 msgid "Closed captions..."
232 msgstr "Skryté tytulky…"
233
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
235 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
236 msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C"
237
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:556 src/tools/dcpomatic.cc:565
239 msgid "Could not create folder to store film."
240 msgstr "Nemohu vytvořit složku pro uložení filmu."
241
242 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:478
243 msgid ""
244 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
245 "certificate."
246 msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem."
247
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
249 msgid "Could not find batch converter."
250 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
251
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:914
253 msgid "Could not find player."
254 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
255
256 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:689 src/tools/dcpomatic_player.cc:1152
257 msgid "Could not load DCP %1."
258 msgstr "Nezle načíst DCP %1."
259
260 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:507
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Could not load DCP.\n"
264 "\n"
265 "%s."
266 msgstr ""
267 "Nezezle načíst.\n"
268 "\n"
269 "%s."
270
271 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:671
272 msgid "Could not load KDM."
273 msgstr "Nelze načíst KDM."
274
275 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:369 src/tools/dcpomatic_player.cc:376
276 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:378
277 #, c-format
278 msgid "Could not load a DCP from %s"
279 msgstr "Nelze načíst DCP z %s"
280
281 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:449
282 msgid "Could not load film %1"
283 msgstr "Nelze načíst film %1"
284
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:1648
286 msgid "Could not load film %1 (%2)"
287 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
288
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:808
290 msgid "Could not make DCP."
291 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
292
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:473 src/tools/dcpomatic.cc:478
294 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:213
295 #, c-format
296 msgid "Could not open film at %s"
297 msgstr "Nemohu otevřít film na %s"
298
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
300 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
301 msgstr "Složku nelze otevřít jako projekt DCP-o-matic."
302
303 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:483
304 msgid ""
305 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
306 "loading a DKDM (XML) file."
307 msgstr ""
308 "Nelze číst soubor jako KDM.  Je příliš velký.  Ujistěte se, že načítáte "
309 "soubor DKDM (XML)."
310
311 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471
312 msgid ""
313 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
314 "at all."
315 msgstr ""
316 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo to vůbec není "
317 "KDM."
318
319 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049
320 msgid "Could not run konqueror"
321 msgstr "Nemohu spustit konqueror"
322
323 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042
324 msgid "Could not run nautilus"
325 msgstr "Nemohu spustit nautilus"
326
327 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic.cc:1058
328 msgid "Could not show DCP"
329 msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
330
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042
332 msgid "Could not show DCP."
333 msgstr "Nemohu zobrazit DCP."
334
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
336 msgid ""
337 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
338 "dcpomatic.com."
339 msgstr ""
340
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:912
342 msgid ""
343 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
344 msgstr ""
345
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:1412 src/tools/dcpomatic_batch.cc:324
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
350 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s.  Vaše změny nebudou uloženy."
351
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:1424 src/tools/dcpomatic_batch.cc:336
353 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:910 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
354 #, c-format
355 msgid ""
356 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
357 msgstr ""
358 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
359
360 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:918
361 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
362 msgstr "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru. Vaše změny nebudou uloženy."
363
364 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
365 msgid "Create KDMs"
366 msgstr "Vytvořit KDMs"
367
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:530 src/tools/dcpomatic.cc:1586
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:1627
370 msgid "DCP-o-matic"
371 msgstr "DCP-o-matic"
372
373 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:425
374 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
375 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
376
377 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:146
378 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
379 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
380
381 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:672
382 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
383 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
384
385 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:141 src/tools/dcpomatic_player.cc:361
386 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:636 src/tools/dcpomatic_player.cc:822
387 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1100
388 msgid "DCP-o-matic Player"
389 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
390
391 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1175
392 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
393 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
394
395 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
396 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
397 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
398
399 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:689 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
400 msgid "DCP-o-matic could not start"
401 msgstr "DCP-o-matic nelze spustit"
402
403 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
404 msgid "DKDM"
405 msgstr "DKDM"
406
407 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
408 msgid "Decode at full resolution"
409 msgstr "Dekódovat v plném rozlišení"
410
411 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:556
412 msgid "Decode at half resolution"
413 msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení"
414
415 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557
416 msgid "Decode at quarter resolution"
417 msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení"
418
419 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
420 msgid "Delete"
421 msgstr "Smazat"
422
423 #: src/tools/dcpomatic.cc:1825
424 msgid "Do nothing"
425 msgstr "Nedělat nic"
426
427 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
428 #, c-format
429 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
430 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
431
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:152
433 msgid "Don't close"
434 msgstr "Nezavírejte"
435
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:189
437 msgid "Don't duplicate"
438 msgstr "Neduplikujte"
439
440 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
441 msgid "Down"
442 msgstr "Dolů"
443
444 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
445 msgid "Dual screen\tShift+F11"
446 msgstr "Dvojitá obrazovka\tShift+F11"
447
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:616 src/tools/dcpomatic.cc:631
449 msgid "Duplicate Film"
450 msgstr "Duplicitní film"
451
452 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
453 msgid "Duplicate and open..."
454 msgstr "Duplikovat a otevřít…"
455
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:189
457 msgid "Duplicate without saving film"
458 msgstr "Duplikovat bez uložení filmu"
459
460 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
461 msgid "Duplicate..."
462 msgstr "Duplikovat…"
463
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
465 msgid "Encoding servers..."
466 msgstr "Enkódovací servery…"
467
468 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
469 msgid "Encrypted"
470 msgstr "Šifrované"
471
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
473 #, fuzzy
474 msgid "Export subtitles..."
475 msgstr "Export…"
476
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
478 #, fuzzy
479 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
480 msgstr "Export…\tCtrl-E"
481
482 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
483 msgid "Export..."
484 msgstr "Export…"
485
486 #: src/tools/dcpomatic.cc:989 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
487 #, c-format
488 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
489 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
490
491 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
492 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
493 #: src/tools/dcpomatic.cc:147 src/tools/dcpomatic.cc:184
494 msgid "Film changed"
495 msgstr "Film byl změněn"
496
497 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:157
498 msgid "Frames per second"
499 msgstr "Snímků za sekundu"
500
501 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
502 msgid "Full screen\tF11"
503 msgstr "Na celou obrazovku\tF11"
504
505 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
506 msgid "Hints..."
507 msgstr "Tipy…"
508
509 #: src/tools/dcpomatic.cc:469
510 msgid ""
511 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
512 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
513 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
514 msgstr ""
515 "Vypadá to, že se pokoušíte otevřít DCP.  Soubor -> Open je určen pro "
516 "načítání projektů DCP-o-matic, nikoli DCPs.  Chcete-li importovat protokol "
517 "DCP, vytvořte nový projekt pomocí funkce Soubor -> Nový a klepněte na "
518 "tlačítko „Přidat DCP…“."
519
520 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
521 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:151
522 msgid "KDM|Timing"
523 msgstr "KDM|Timing"
524
525 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
526 msgid "Length"
527 msgstr "Délka"
528
529 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:361 src/tools/dcpomatic_player.cc:636
530 msgid "Loading content"
531 msgstr "Načítání obsahu"
532
533 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354
534 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
535 msgstr "Vytvořit &KDM…\tCtrl-D"
536
537 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
538 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
539 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
540
541 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
542 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
543 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
544
545 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355
546 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
547 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
548
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
550 msgid "Manage templates..."
551 msgstr "Správa šablon..."
552
553 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
554 msgid "Name"
555 msgstr "Název"
556
557 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
558 msgid "New"
559 msgstr "Novový"
560
561 #: src/tools/dcpomatic.cc:540
562 msgid "New Film"
563 msgstr "Nový film"
564
565 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
566 msgid "New Playlist"
567 msgstr "Nový Playlist"
568
569 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
570 msgid "New...\tCtrl-N"
571 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
572
573 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
574 #, fuzzy
575 msgid ""
576 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
577 "again."
578 msgstr ""
579 "V předvolbách není zvolena žádná složka s Playlistem.  Nastavte jí a akci "
580 "opakujte."
581
582 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
583 msgid "Open DCP in &player"
584 msgstr "Otevřít DCP v &player"
585
586 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:179
587 msgid "Output"
588 msgstr "Výstup"
589
590 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338
591 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
592 msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V"
593
594 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:132
595 msgid "Pause"
596 msgstr "Pauza"
597
598 #: src/tools/dcpomatic.cc:561
599 msgid ""
600 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
601 "for DCP-o-matic."
602 msgstr ""
603 "Zkontrolujte, zda máte povolen přístup ke složce řízené systémem Windows pro "
604 "DCP-o-matic."
605
606 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
607 msgid "Question|N"
608 msgstr "Otázka|N"
609
610 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
611 msgid "Question|Y"
612 msgstr "Otázka|Y"
613
614 #: src/tools/dcpomatic.cc:1851
615 msgid "Recreate KDM decryption chain"
616 msgstr "Znovu vytvořit řetězec dešifrování KDM"
617
618 #: src/tools/dcpomatic.cc:1821 src/tools/dcpomatic.cc:1835
619 msgid "Recreate signing certificates"
620 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
621
622 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
623 msgid "Remove"
624 msgstr "Vyjmout"
625
626 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
627 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:572
628 msgid "Report a problem..."
629 msgstr "Nahlásit problém..."
630
631 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1384
632 msgid "Restore default preferences"
633 msgstr "Obnovit původní nastavení"
634
635 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:135
636 msgid "Resume"
637 msgstr "Pokračovat"
638
639 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
640 msgid "S&how DCP in Explorer"
641 msgstr "Zobrazit DCP v Průzkumníkovi"
642
643 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
644 msgid "S&how DCP in Files"
645 msgstr "Zobrazit DCP v souborech"
646
647 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
648 msgid "S&how DCP in Finder"
649 msgstr "Zobrazit DCP ve Findieru"
650
651 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
652 msgid "Save as &template..."
653 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
654
655 #: src/tools/dcpomatic.cc:144
656 #, c-format
657 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
658 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
659
660 #: src/tools/dcpomatic.cc:181
661 #, c-format
662 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
663 msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?"
664
665 #: src/tools/dcpomatic.cc:152
666 msgid "Save film and close"
667 msgstr "Uložit film a zavřít"
668
669 #: src/tools/dcpomatic.cc:189
670 msgid "Save film and duplicate"
671 msgstr "Uložit film a duplikovat"
672
673 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:144
674 msgid "Screens"
675 msgstr "Obrazovky"
676
677 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
678 msgid "Select DCP to open"
679 msgstr "Vybrat DCP k otevření"
680
681 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:615
682 msgid "Select DCP to open as OV"
683 msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV"
684
685 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:588
686 msgid "Select DKDM File"
687 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
688
689 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
690 msgid "Select DKDM file"
691 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
692
693 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:657
694 msgid "Select KDM"
695 msgstr "Vybrat KDM"
696
697 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
698 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
699 msgstr ""
700
701 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic_batch.cc:290
702 msgid "Select film to open"
703 msgstr "Vybrat film k otevření"
704
705 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:386
706 msgid "Send KDM emails"
707 msgstr "Poslat KDM emailem"
708
709 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381
710 msgid "Send translations..."
711 msgstr "Odeslat překlady…"
712
713 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554
714 msgid "Set decode resolution to match display"
715 msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení"
716
717 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_player.cc:564
718 msgid "System information..."
719 msgstr "Systémové informace…"
720
721 #: src/tools/dcpomatic.cc:763
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
725 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
726 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
727 "you want to continue anyway?"
728 msgstr ""
729 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f GB  a disk, který "
730 "momentálně používáte má jen %.1f GB dostupných. Budete potřebovat alespoň "
731 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
732 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
733
734 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
735 #, c-format
736 msgid ""
737 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
738 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
739 msgstr ""
740 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
741 "používáte má jen %.1f GB dostupných.  Chcete pokračovat?"
742
743 #: src/tools/dcpomatic.cc:1486 src/tools/dcpomatic_player.cc:892
744 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
745 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
746
747 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:202
748 #, c-format
749 msgid ""
750 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
751 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
752 "want to add this film to the queue anyway?"
753 msgstr ""
754 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
755 "používáte má jen %.1f GB dostupných.  Chcete tento film přidat do fronty?"
756
757 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:291
758 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
759 msgstr "KDM v tuto chvíli neumožňuje přehrávání tohoto obsahu."
760
761 #: src/tools/dcpomatic.cc:1852
762 msgid ""
763 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
764 "inconsistent and\n"
765 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
766 "want to re-create\n"
767 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
768 "and back up your\n"
769 "configuration before continuing."
770 msgstr ""
771 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá k dešifrování KDM, je "
772 "nekonzistentní a\n"
773 "nelze jej použít.  DCP-o-matic nelze spustit, pokud ho znovu nevytvoříte.  "
774 "Chcete znovu vytvořit\n"
775 "řetězec certifikátů pro dešifrování KDM?  Možná budete chtít říct „Ne“ a "
776 "zálohovat\n"
777 "konfiguraci před pokračováním."
778
779 #: src/tools/dcpomatic.cc:1822
780 msgid ""
781 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
782 "contains a small error\n"
783 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
784 "you want to re-create\n"
785 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
786 msgstr ""
787 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
788 "obsahuje malou chybu\n"
789 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
790 "znovu vytvořit\n"
791 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
792
793 #: src/tools/dcpomatic.cc:1836
794 msgid ""
795 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
796 "inconsistent and\n"
797 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
798 "want to re-create\n"
799 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
800 msgstr ""
801 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
802 "je nekonzistentní a\n"
803 "nelze jej použít. DCP-o-matic nemůže začít, dokud ho znovu nevytvoříte. "
804 "Chcete znovu vytvořit\n"
805 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
806
807 #: src/tools/dcpomatic.cc:1797 src/tools/dcpomatic_batch.cc:481
808 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:737 src/tools/dcpomatic_server.cc:353
809 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1251
810 msgid ""
811 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
812 "instead.  These may take a short time to create."
813 msgstr ""
814 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
815 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
816
817 #: src/tools/dcpomatic.cc:1488 src/tools/dcpomatic_player.cc:894
818 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
819 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
820
821 #: src/tools/dcpomatic.cc:1164 src/tools/dcpomatic_batch.cc:232
822 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
823 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
824
825 #: src/tools/dcpomatic.cc:451
826 msgid ""
827 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
828 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
829 msgstr ""
830 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
831 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
832
833 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:371
834 msgid ""
835 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
836 "the player.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
837 "if that's what you want to play."
838 msgstr ""
839
840 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:563
841 msgid "Timing..."
842 msgstr "Časování…"
843
844 #: src/tools/dcpomatic.cc:559
845 #, c-format
846 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
847 msgstr "Zkuste odebrat znaky %s z názvu složky."
848
849 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
850 msgid "Type"
851 msgstr "Typ"
852
853 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165 src/tools/dcpomatic_batch.cc:233
854 msgid "Unfinished jobs"
855 msgstr "Nedokončené úlohy"
856
857 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
858 msgid "Up"
859 msgstr "Nahahoru"
860
861 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:560
862 #, fuzzy
863 msgid "Verify DCP..."
864 msgstr "Ověřit DCP"
865
866 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
867 msgid "Video waveform..."
868 msgstr "Analýza videa..."
869
870 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:563
871 msgid ""
872 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
873 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
874 msgstr ""
875 "Chystáte se odstranit DKDM. To znemožní dešifrovat DCP pro které byl DKDM "
876 "vyroben a nelze jej vrátit zpět. Opravu odstranit?"
877
878 #: src/tools/dcpomatic.cc:935
879 #, c-format
880 msgid ""
881 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
882 "\n"
883 "<tt>%s</tt>\n"
884 "\n"
885 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
886 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
887 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
888 msgstr ""
889 "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n"
890 "\n"
891 "<tt>%s</tt>\n"
892 "\n"
893 "To je <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY DŮLEŽITÉ</span> že ty "
894 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR</span> protože "
895 "pokud se ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné."
896
897 #: src/tools/dcpomatic.cc:783
898 msgid ""
899 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
900 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
901 "film and the metadata files within the DCP.\n"
902 "\n"
903 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
904 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
905 msgstr ""
906 "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud "
907 "nemáte kopie <tt>metadata.xml</tt> soubor ve filmu a soubory metadat v rámci "
908 "DCP.\n"
909 "\n"
910 "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory <span weight=\"bold\" size="
911 "\"larger\">ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
912
913 #: src/tools/dcpomatic.cc:1635
914 msgid ""
915 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
916 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
917 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
918 "matic."
919 msgstr ""
920 "Používáte 32bitovou verzi DCP-o-matic na 64bitové verzi systému Windows. To "
921 "omezí dostupnou paměť na DCP-o-matic a může to způsobit chyby. Důrazně "
922 "doporučujeme nainstalovat 64bitovou verzi DCP-o-matic."
923
924 #: src/tools/dcpomatic.cc:586 src/tools/dcpomatic_batch.cc:299
925 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:596 src/tools/dcpomatic_player.cc:624
926 msgid ""
927 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
928 "clicking Open."
929 msgstr ""
930 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
931 "stiskem Otevřít."
932
933 #~ msgid "The lock file is not present."
934 #~ msgstr "Soubor zámku není k dispozici."
935
936 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
937 #~ msgstr "Požadovaná zobrazovací zařízení nejsou správně připojena."
938
939 #~ msgid "Verifying DCP"
940 #~ msgstr "Ověření DCP"
941
942 #~ msgid "&Content"
943 #~ msgstr "&Obsah"
944
945 #~ msgid "Scale to fit &height"
946 #~ msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
947
948 #~ msgid "Scale to fit &width"
949 #~ msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
950
951 #, fuzzy
952 #~ msgid "DCP"
953 #~ msgstr "CPL"
954
955 #, fuzzy
956 #~ msgid "Select playlist file"
957 #~ msgstr "Vybrat DKDM soubor"
958
959 #~ msgid "Could not load DCP"
960 #~ msgstr "Nemohu načíst DCP"
961
962 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
963 #~ msgstr ""
964 #~ "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film."
965
966 #~ msgid ""
967 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
968 #~ "to use it?"
969 #~ msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
970
971 #~ msgid "&Properties..."
972 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
973
974 #, fuzzy
975 #~ msgid ""
976 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
977 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
978 #~ msgstr ""
979 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
980 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
981
982 #~ msgid ""
983 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
984 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
985 #~ msgstr ""
986 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
987 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
988
989 #~ msgid "&Save"
990 #~ msgstr "&Speichern"
991
992 #~ msgid ""
993 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
994 #~ "Laursen"
995 #~ msgstr ""
996 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
997 #~ "Laursen"
998
999 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1000 #~ msgstr ""
1001 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1002 #~ "Quellformaten."