1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-02-07 23:07+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-07 09:01+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:451
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:450
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:456
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1219
49 msgid "&Close\tCtrl-W"
50 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1281
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1280 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:508
61 #: src/tools/dcpomatic.cc:1226 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
62 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:460
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:1279 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
72 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:512
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1282
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1246
81 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
82 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:1208 src/tools/dcpomatic_player.cc:449
85 msgid "&Open...\tCtrl-O"
86 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
88 #: src/tools/dcpomatic.cc:1236 src/tools/dcpomatic.cc:1238
89 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
91 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:466 src/tools/dcpomatic_player.cc:469
92 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
93 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1228 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
96 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:462
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1210
101 msgid "&Save\tCtrl-S"
102 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1254
105 msgid "&Send DCP to TMS"
106 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1284 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
109 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:511
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283 src/tools/dcpomatic_player.cc:510
117 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
118 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:502
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
123 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:500
124 msgid "About DCP-o-matic"
125 msgstr "O DCP-o-matic"
127 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
129 msgstr "Přidat film..."
131 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
132 msgid "Add folder..."
133 msgstr "Přidat složku…"
135 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
139 #: src/tools/dcpomatic.cc:1585 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
140 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1076
143 "An exception occurred: %s (%s)\n"
146 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
149 #: src/tools/dcpomatic.cc:1594 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:642
150 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1085
153 "An exception occurred: %s.\n"
156 "Vyskytl se problém: %s.\n"
159 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:324
160 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
161 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:883 src/tools/dcpomatic.cc:1599
164 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647
165 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:656 src/tools/dcpomatic_player.cc:1090
166 msgid "An unknown exception occurred."
167 msgstr "Vyskytl se neznámy problém"
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:686
171 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
174 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:753
179 msgid "Bad setting for %s."
180 msgstr "Chybné nastavení pro %s."
182 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:478
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:879 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:367
187 msgid "CPL's content is not encrypted."
188 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:1266 src/tools/dcpomatic_player.cc:496
191 msgid "Check for updates"
192 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
195 msgid "Close without saving film"
196 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:1259 src/tools/dcpomatic_player.cc:486
199 msgid "Closed captions..."
200 msgstr "Skryté tytulky…"
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:1232
203 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
204 msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C"
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic.cc:517
208 msgid "Could not create folder to store film."
209 msgstr "Nemohu vytvořit složku pro uložení filmu"
211 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443
213 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
215 msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem."
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
218 msgid "Could not find batch converter."
219 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:839
222 msgid "Could not find player."
223 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
225 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1027
226 msgid "Could not load DCP %1."
227 msgstr "Nezle načíst DCP %1."
229 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
230 msgid "Could not load KDM."
231 msgstr "Nelze načíst KDM."
233 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:361
235 msgid "Could not load a DCP from %s"
238 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:445
239 msgid "Could not load film %1"
240 msgstr "Nelze načíst film %1"
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:1510
243 msgid "Could not load film %1 (%2)"
244 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:755
247 msgid "Could not make DCP."
248 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:441 src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
252 msgid "Could not open film at %s"
253 msgstr "Nemohu otevřít film na %s."
255 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436
257 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
260 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo to vůbec není "
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:957
264 msgid "Could not run konqueror"
265 msgstr "Nemohu spustit konqueror"
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
268 msgid "Could not run nautilus"
269 msgstr "Nemohu spustit nautilus"
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:957 src/tools/dcpomatic.cc:966
272 msgid "Could not show DCP"
273 msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
276 msgid "Could not show DCP."
277 msgstr "Nemohu zobrazit DCP."
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
282 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
283 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s. Vaše změny nebudou uloženy."
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
286 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:817
289 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
291 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
293 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:825
295 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
297 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
299 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
301 msgstr "Vytvořit KDMs"
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:484 src/tools/dcpomatic.cc:1451
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:1489
308 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:385 src/tools/dcpomatic_batch.cc:421
309 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
310 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
312 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:143
313 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
314 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
316 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:565 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:601
317 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
318 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
320 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:120 src/tools/dcpomatic_player.cc:353
321 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568 src/tools/dcpomatic_player.cc:743
322 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:973
323 msgid "DCP-o-matic Player"
324 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
326 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1042
327 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
328 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
330 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:618
331 msgid "DCP-o-matic could not start"
332 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
334 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
338 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:489
339 msgid "Decode at full resolution"
340 msgstr "Dekódovat v plném rozlišení"
342 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:490
343 msgid "Decode at half resolution"
344 msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení"
346 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
347 msgid "Decode at quarter resolution"
348 msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení"
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
352 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
353 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
360 msgid "Don't duplicate"
361 msgstr "Neduplikujte"
363 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:482
364 msgid "Dual screen\tShift+F11"
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:568 src/tools/dcpomatic.cc:583
368 msgid "Duplicate Film"
369 msgstr "Duplicitní film"
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214
372 msgid "Duplicate and open..."
373 msgstr "Duplikovat a otevřít…"
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
376 msgid "Duplicate without saving film"
377 msgstr "Duplikovat bez uložení filmu"
379 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:1264 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
384 msgid "Encoding servers..."
385 msgstr "Enkódovací servery…"
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:1252
388 msgid "Export...\tCtrl-E"
389 msgstr "Export…\tCtrl-E"
391 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
393 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
394 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
396 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
397 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
398 #: src/tools/dcpomatic.cc:137 src/tools/dcpomatic.cc:170
400 msgstr "Film byl změněn"
402 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:150
403 msgid "Frames per second"
404 msgstr "Snímků za sekundu"
406 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:481
407 msgid "Full screen\tF11"
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:1263
412 msgstr "Nápověda\tCtrl-H"
414 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
415 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
419 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:353 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
421 msgid "Loading content"
422 msgstr "Nahrávám DCP"
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:1249
425 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
426 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:1247
429 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
430 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:1250
433 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
434 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:1265
437 msgid "Manage templates..."
438 msgstr "Správa šablon..."
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:494
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:1207
445 msgid "New...\tCtrl-N"
446 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:1256
449 msgid "Open DCP in &player"
450 msgstr "Otevřít DCP v &player"
452 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:1233
457 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
458 msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V"
460 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
464 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
469 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:504
470 msgid "Report a problem..."
471 msgstr "Nahlásit problém..."
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:687 src/tools/dcpomatic.cc:1269
474 msgid "Restore default preferences"
475 msgstr "Obnovit původní nastavení"
477 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:1255
483 msgstr "Z&obrazit DCP"
485 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212
486 msgid "Save as &template..."
487 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
489 #: src/tools/dcpomatic.cc:134
491 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
492 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:167
496 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
497 msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?"
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
500 msgid "Save film and close"
501 msgstr "Uložit film a zavřít"
503 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
504 msgid "Save film and duplicate"
505 msgstr "Uložit film a duplikovat"
507 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243
508 msgid "Scale to fit &height"
509 msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
511 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242
512 msgid "Scale to fit &width"
513 msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
515 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
519 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:522
520 msgid "Select DCP to open"
521 msgstr "Vybrat DCP k otevření"
523 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
524 msgid "Select DCP to open as OV"
525 msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV"
527 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415
528 msgid "Select DKDM file"
529 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
531 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589
535 #: src/tools/dcpomatic.cc:529 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
536 msgid "Select film to open"
537 msgstr "Vybrat film k otevření"
539 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354
540 msgid "Send KDM emails"
541 msgstr "Poslat KDM emailem"
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:1267
545 msgid "Send translations..."
546 msgstr "Skryté tytulky…"
548 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:488
549 msgid "Set decode resolution to match display"
550 msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení"
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:710
555 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
556 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
557 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
558 "you want to continue anyway?"
560 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f Gb a disk, který "
561 "momentálně používáte má jen %.1f Gb dostupných. Budete potřebovat alespoň "
562 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
563 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
565 #: src/tools/dcpomatic.cc:708
568 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
569 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
571 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f Gb a disk, který momentálně "
572 "používáte má jen %.1f Gb dostupných. Chcete pokračovat?"
574 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 src/tools/dcpomatic_player.cc:799
575 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
576 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
578 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
581 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
582 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
583 "want to add this film to the queue anyway?"
585 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f Gb a disk, který momentálně "
586 "používáte má jen %.1f Gb dostupných. Chcete pokračovat?"
588 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:282
589 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
592 #: src/tools/dcpomatic.cc:1632 src/tools/dcpomatic_batch.cc:477
593 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:666 src/tools/dcpomatic_server.cc:336
594 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1114
596 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
597 "instead. These may take a short time to create."
599 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
600 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
602 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:240 src/tools/dcpomatic_player.cc:265
603 msgid "The lock file is not present."
606 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:232 src/tools/dcpomatic_player.cc:261
607 msgid "The required display devices are not connected correctly."
610 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 src/tools/dcpomatic_player.cc:801
611 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
612 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
614 #: src/tools/dcpomatic.cc:1062 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
615 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
616 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
618 #: src/tools/dcpomatic.cc:425
620 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
621 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
623 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
624 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
626 #: src/tools/dcpomatic.cc:513
628 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
631 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
632 msgid "Unfinished jobs"
633 msgstr "Nedokončené úlohy"
635 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:494
639 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:743
640 msgid "Verifying DCP"
643 #: src/tools/dcpomatic.cc:1260
644 msgid "Video waveform..."
645 msgstr "Analýza videa..."
647 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
650 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
654 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
655 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
656 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
658 "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n"
662 "To je <span weight=“bold” size=“larger”>VITALLY DŮLEŽITÉ</span> že ty <span "
663 "weight=“bold” size=“larger”>ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR</span> protože pokud se "
664 "ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné."
666 #: src/tools/dcpomatic.cc:730
668 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
669 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
670 "film and the metadata files within the DCP.\n"
672 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
673 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
675 "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud "
676 "nemáte kopie <tt>metadata.xml</tt> soubor ve filmu a soubory metadat v rámci "
679 "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory <span weight=“bold” "
680 "size=“larger”>ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
682 #: src/tools/dcpomatic.cc:538 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
683 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528 src/tools/dcpomatic_player.cc:556
685 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
688 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
691 #~ msgid "Could not load DCP"
692 #~ msgstr "Nemohu načíst DCP"
694 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
696 #~ "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film."
699 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
701 #~ msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
703 #~ msgid "&Properties..."
704 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
708 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
709 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
711 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
712 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
715 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
716 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
718 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
719 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
722 #~ msgstr "&Speichern"
725 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
728 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
731 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
733 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "