pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-03-23 09:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-09-04 10:47+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
22 #, c-format
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
25
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
27 #, c-format
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
30
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:507
36 msgid "&Add OV..."
37 msgstr "&Přidat OV…"
38
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513
40 msgid "&Close"
41 msgstr "&Zavřít"
42
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Zavřít\tCtrl-W"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:565
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:547
50 msgid "&Edit"
51 msgstr "&Upravit"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:517
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:528
56 msgid "&Exit"
57 msgstr "&Konec"
58
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1394 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:563
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:545
62 msgid "&File"
63 msgstr "&Soubor"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:569
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
68 msgid "&Help"
69 msgstr "&Pomoc"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
72 msgid "&Jobs"
73 msgstr "&Práce"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343 src/tools/dcpomatic.cc:1346
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:79 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:523 src/tools/dcpomatic_player.cc:526
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:535
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
90
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:519
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:530
94 msgid "&Quit"
95 msgstr "&Ukončit"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315
98 msgid "&Save\tCtrl-S"
99 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
100
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
104
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568
107 msgid "&Tools"
108 msgstr "&Nástroje"
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_player.cc:567
111 msgid "&View"
112 msgstr "&Zobrazit"
113
114 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:258
115 msgid "<b>Playlist:</b>"
116 msgstr "<b>Playlist:</b>"
117
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104
119 msgid "<b>Playlists</b>"
120 msgstr "<b>Playlisty</b>"
121
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:542
125 msgid "About"
126 msgstr "O"
127
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
129 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:540
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "O DCP-o-matic"
132
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:290
134 msgid "Add"
135 msgstr "Přidat"
136
137 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:508
138 msgid "Add &KDM..."
139 msgstr "Přidat &KDM…"
140
141 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:129
142 msgid "Add Film..."
143 msgstr "Přidat film..."
144
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:59
146 msgid "Add content"
147 msgstr "Přidat obsah"
148
149 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:168
150 msgid "Add folder..."
151 msgstr "Přidat složku…"
152
153 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166
154 msgid "Add..."
155 msgstr "Přidat…"
156
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:1731 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:704
158 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1202 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:652
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "An exception occurred: %s (%s)\n"
162 "\n"
163 msgstr ""
164 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
165 "\n"
166
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:1740
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid ""
170 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
171 "\n"
172 msgstr ""
173 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
174 "\n"
175
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:1750 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:713
177 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1211 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:661
178 #, c-format
179 msgid ""
180 "An exception occurred: %s.\n"
181 "\n"
182 msgstr ""
183 "Vyskytl se problém: %s.\n"
184 "\n"
185
186 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:341
187 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
188 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
189
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:964 src/tools/dcpomatic.cc:1755
191 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:718
192 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:727 src/tools/dcpomatic_player.cc:1216
193 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:666 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:675
194 msgid "An unknown exception occurred."
195 msgstr "Vyskytl se neznámy problém."
196
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:739
198 msgid ""
199 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
200 "be undone."
201 msgstr ""
202 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
203 "nelze vrátit zpět."
204
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:806
206 #, c-format
207 msgid "Bad setting for %s."
208 msgstr "Chybné nastavení pro %s."
209
210 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:271
211 msgid "CPL"
212 msgstr "CPL"
213
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:960 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399
215 msgid "CPL's content is not encrypted."
216 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
217
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_player.cc:551
219 msgid "Check for updates"
220 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
221
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:1839 src/tools/dcpomatic.cc:1856
223 msgid "Close DCP-o-matic"
224 msgstr "Zavřít DCP-o-matic"
225
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:152
227 msgid "Close without saving film"
228 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
229
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_player.cc:541
231 msgid "Closed captions..."
232 msgstr "Skryté tytulky…"
233
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
235 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
236 msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C"
237
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:556 src/tools/dcpomatic.cc:565
239 msgid "Could not create folder to store film."
240 msgstr "Nemohu vytvořit složku pro uložení filmu."
241
242 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:478
243 msgid ""
244 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
245 "certificate."
246 msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem."
247
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
249 msgid "Could not find batch converter."
250 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
251
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:914
253 msgid "Could not find player."
254 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
255
256 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:678 src/tools/dcpomatic_player.cc:1141
257 msgid "Could not load DCP %1."
258 msgstr "Nezle načíst DCP %1."
259
260 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:496
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Could not load DCP.\n"
264 "\n"
265 "%s."
266 msgstr ""
267 "Nezezle načíst.\n"
268 "\n"
269 "%s."
270
271 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:660
272 msgid "Could not load KDM."
273 msgstr "Nelze načíst KDM."
274
275 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:365 src/tools/dcpomatic_player.cc:367
276 #, c-format
277 msgid "Could not load a DCP from %s"
278 msgstr "Nelze načíst DCP z %s"
279
280 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:449
281 msgid "Could not load film %1"
282 msgstr "Nelze načíst film %1"
283
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:1648
285 msgid "Could not load film %1 (%2)"
286 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
287
288 #: src/tools/dcpomatic.cc:808
289 msgid "Could not make DCP."
290 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
291
292 #: src/tools/dcpomatic.cc:473 src/tools/dcpomatic.cc:478
293 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:213
294 #, c-format
295 msgid "Could not open film at %s"
296 msgstr "Nemohu otevřít film na %s"
297
298 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
299 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
300 msgstr "Složku nelze otevřít jako projekt DCP-o-matic."
301
302 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:483
303 msgid ""
304 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
305 "loading a DKDM (XML) file."
306 msgstr ""
307 "Nelze číst soubor jako KDM.  Je příliš velký.  Ujistěte se, že načítáte "
308 "soubor DKDM (XML)."
309
310 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471
311 msgid ""
312 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
313 "at all."
314 msgstr ""
315 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo to vůbec není "
316 "KDM."
317
318 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049
319 msgid "Could not run konqueror"
320 msgstr "Nemohu spustit konqueror"
321
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042
323 msgid "Could not run nautilus"
324 msgstr "Nemohu spustit nautilus"
325
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic.cc:1058
327 msgid "Could not show DCP"
328 msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
329
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042
331 msgid "Could not show DCP."
332 msgstr "Nemohu zobrazit DCP."
333
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
335 msgid ""
336 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
337 "dcpomatic.com."
338 msgstr ""
339
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:912
341 msgid ""
342 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
343 msgstr ""
344
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:1412 src/tools/dcpomatic_batch.cc:324
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
349 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s.  Vaše změny nebudou uloženy."
350
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:1424 src/tools/dcpomatic_batch.cc:336
352 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:899 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:561
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
356 msgstr ""
357 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
358
359 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:907
360 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
361 msgstr "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru. Vaše změny nebudou uloženy."
362
363 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
364 msgid "Create KDMs"
365 msgstr "Vytvořit KDMs"
366
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:530 src/tools/dcpomatic.cc:1586
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:1627
369 msgid "DCP-o-matic"
370 msgstr "DCP-o-matic"
371
372 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:425
373 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
374 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
375
376 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:146
377 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
378 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
379
380 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:672
381 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
382 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
383
384 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:140 src/tools/dcpomatic_player.cc:359
385 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:625 src/tools/dcpomatic_player.cc:811
386 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1089
387 msgid "DCP-o-matic Player"
388 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
389
390 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1164
391 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
392 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
393
394 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:593 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:627
395 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
396 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
397
398 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:689 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:639
399 msgid "DCP-o-matic could not start"
400 msgstr "DCP-o-matic nelze spustit"
401
402 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
403 msgid "DKDM"
404 msgstr "DKDM"
405
406 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
407 msgid "Decode at full resolution"
408 msgstr "Dekódovat v plném rozlišení"
409
410 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:545
411 msgid "Decode at half resolution"
412 msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení"
413
414 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
415 msgid "Decode at quarter resolution"
416 msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení"
417
418 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:117
419 msgid "Delete"
420 msgstr "Smazat"
421
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:1825
423 msgid "Do nothing"
424 msgstr "Nedělat nic"
425
426 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
427 #, c-format
428 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
429 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
430
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:152
432 msgid "Don't close"
433 msgstr "Nezavírejte"
434
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:189
436 msgid "Don't duplicate"
437 msgstr "Neduplikujte"
438
439 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:289
440 msgid "Down"
441 msgstr "Dolů"
442
443 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538
444 msgid "Dual screen\tShift+F11"
445 msgstr "Dvojitá obrazovka\tShift+F11"
446
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:616 src/tools/dcpomatic.cc:631
448 msgid "Duplicate Film"
449 msgstr "Duplicitní film"
450
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
452 msgid "Duplicate and open..."
453 msgstr "Duplikovat a otevřít…"
454
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:189
456 msgid "Duplicate without saving film"
457 msgstr "Duplikovat bez uložení filmu"
458
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
460 msgid "Duplicate..."
461 msgstr "Duplikovat…"
462
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
464 msgid "Encoding servers..."
465 msgstr "Enkódovací servery…"
466
467 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:273
468 msgid "Encrypted"
469 msgstr "Šifrované"
470
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
472 #, fuzzy
473 msgid "Export subtitles..."
474 msgstr "Export…"
475
476 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
477 #, fuzzy
478 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
479 msgstr "Export…\tCtrl-E"
480
481 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
482 msgid "Export..."
483 msgstr "Export…"
484
485 #: src/tools/dcpomatic.cc:989 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
486 #, c-format
487 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
488 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
489
490 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
491 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:147 src/tools/dcpomatic.cc:184
493 msgid "Film changed"
494 msgstr "Film byl změněn"
495
496 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:157
497 msgid "Frames per second"
498 msgstr "Snímků za sekundu"
499
500 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:537
501 msgid "Full screen\tF11"
502 msgstr "Na celou obrazovku\tF11"
503
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
505 msgid "Hints..."
506 msgstr "Tipy…"
507
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:469
509 msgid ""
510 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
511 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
512 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
513 msgstr ""
514 "Vypadá to, že se pokoušíte otevřít DCP.  Soubor -> Open je určen pro "
515 "načítání projektů DCP-o-matic, nikoli DCPs.  Chcete-li importovat protokol "
516 "DCP, vytvořte nový projekt pomocí funkce Soubor -> Nový a klepněte na "
517 "tlačítko „Přidat DCP…“."
518
519 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
520 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:151
521 msgid "KDM|Timing"
522 msgstr "KDM|Timing"
523
524 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:112
525 msgid "Length"
526 msgstr "Délka"
527
528 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:359 src/tools/dcpomatic_player.cc:625
529 msgid "Loading content"
530 msgstr "Načítání obsahu"
531
532 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354
533 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
534 msgstr "Vytvořit &KDM…\tCtrl-D"
535
536 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
537 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
538 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
539
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
541 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
542 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
543
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355
545 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
546 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
547
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
549 msgid "Manage templates..."
550 msgstr "Správa šablon..."
551
552 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:111 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:270
553 msgid "Name"
554 msgstr "Název"
555
556 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115
557 msgid "New"
558 msgstr "Novový"
559
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:540
561 msgid "New Film"
562 msgstr "Nový film"
563
564 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:205
565 msgid "New Playlist"
566 msgstr "Nový Playlist"
567
568 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
569 msgid "New...\tCtrl-N"
570 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
571
572 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:518
573 #, fuzzy
574 msgid ""
575 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
576 "again."
577 msgstr ""
578 "V předvolbách není zvolena žádná složka s Playlistem.  Nastavte jí a akci "
579 "opakujte."
580
581 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
582 msgid "Open DCP in &player"
583 msgstr "Otevřít DCP v &player"
584
585 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:179
586 msgid "Output"
587 msgstr "Výstup"
588
589 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338
590 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
591 msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V"
592
593 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:132
594 msgid "Pause"
595 msgstr "Pauza"
596
597 #: src/tools/dcpomatic.cc:561
598 msgid ""
599 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
600 "for DCP-o-matic."
601 msgstr ""
602 "Zkontrolujte, zda máte povolen přístup ke složce řízené systémem Windows pro "
603 "DCP-o-matic."
604
605 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:357
606 msgid "Question|N"
607 msgstr "Otázka|N"
608
609 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:357
610 msgid "Question|Y"
611 msgstr "Otázka|Y"
612
613 #: src/tools/dcpomatic.cc:1851
614 msgid "Recreate KDM decryption chain"
615 msgstr "Znovu vytvořit řetězec dešifrování KDM"
616
617 #: src/tools/dcpomatic.cc:1821 src/tools/dcpomatic.cc:1835
618 msgid "Recreate signing certificates"
619 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
620
621 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:291
622 msgid "Remove"
623 msgstr "Vyjmout"
624
625 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
626 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
627 msgid "Report a problem..."
628 msgstr "Nahlásit problém..."
629
630 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1384
631 msgid "Restore default preferences"
632 msgstr "Obnovit původní nastavení"
633
634 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:135
635 msgid "Resume"
636 msgstr "Pokračovat"
637
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
639 msgid "S&how DCP in Explorer"
640 msgstr "Zobrazit DCP v Průzkumníkovi"
641
642 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
643 msgid "S&how DCP in Files"
644 msgstr "Zobrazit DCP v souborech"
645
646 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
647 msgid "S&how DCP in Finder"
648 msgstr "Zobrazit DCP ve Findieru"
649
650 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
651 msgid "Save as &template..."
652 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
653
654 #: src/tools/dcpomatic.cc:144
655 #, c-format
656 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
657 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
658
659 #: src/tools/dcpomatic.cc:181
660 #, c-format
661 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
662 msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?"
663
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:152
665 msgid "Save film and close"
666 msgstr "Uložit film a zavřít"
667
668 #: src/tools/dcpomatic.cc:189
669 msgid "Save film and duplicate"
670 msgstr "Uložit film a duplikovat"
671
672 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:144
673 msgid "Screens"
674 msgstr "Obrazovky"
675
676 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
677 msgid "Select DCP to open"
678 msgstr "Vybrat DCP k otevření"
679
680 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604
681 msgid "Select DCP to open as OV"
682 msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV"
683
684 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:588
685 msgid "Select DKDM File"
686 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
687
688 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
689 msgid "Select DKDM file"
690 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
691
692 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:646
693 msgid "Select KDM"
694 msgstr "Vybrat KDM"
695
696 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
697 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
698 msgstr ""
699
700 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic_batch.cc:290
701 msgid "Select film to open"
702 msgstr "Vybrat film k otevření"
703
704 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:386
705 msgid "Send KDM emails"
706 msgstr "Poslat KDM emailem"
707
708 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381
709 msgid "Send translations..."
710 msgstr "Odeslat překlady…"
711
712 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:543
713 msgid "Set decode resolution to match display"
714 msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení"
715
716 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_player.cc:553
717 msgid "System information..."
718 msgstr "Systémové informace…"
719
720 #: src/tools/dcpomatic.cc:763
721 #, c-format
722 msgid ""
723 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
724 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
725 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
726 "you want to continue anyway?"
727 msgstr ""
728 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f GB  a disk, který "
729 "momentálně používáte má jen %.1f GB dostupných. Budete potřebovat alespoň "
730 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
731 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
732
733 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
737 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
738 msgstr ""
739 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
740 "používáte má jen %.1f GB dostupných.  Chcete pokračovat?"
741
742 #: src/tools/dcpomatic.cc:1486 src/tools/dcpomatic_player.cc:881
743 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
744 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
745
746 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:202
747 #, c-format
748 msgid ""
749 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
750 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
751 "want to add this film to the queue anyway?"
752 msgstr ""
753 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
754 "používáte má jen %.1f GB dostupných.  Chcete tento film přidat do fronty?"
755
756 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:290
757 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
758 msgstr "KDM v tuto chvíli neumožňuje přehrávání tohoto obsahu."
759
760 #: src/tools/dcpomatic.cc:1852
761 msgid ""
762 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
763 "inconsistent and\n"
764 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
765 "want to re-create\n"
766 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
767 "and back up your\n"
768 "configuration before continuing."
769 msgstr ""
770 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá k dešifrování KDM, je "
771 "nekonzistentní a\n"
772 "nelze jej použít.  DCP-o-matic nelze spustit, pokud ho znovu nevytvoříte.  "
773 "Chcete znovu vytvořit\n"
774 "řetězec certifikátů pro dešifrování KDM?  Možná budete chtít říct „Ne“ a "
775 "zálohovat\n"
776 "konfiguraci před pokračováním."
777
778 #: src/tools/dcpomatic.cc:1822
779 msgid ""
780 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
781 "contains a small error\n"
782 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
783 "you want to re-create\n"
784 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
785 msgstr ""
786 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
787 "obsahuje malou chybu\n"
788 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
789 "znovu vytvořit\n"
790 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
791
792 #: src/tools/dcpomatic.cc:1836
793 msgid ""
794 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
795 "inconsistent and\n"
796 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
797 "want to re-create\n"
798 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
799 msgstr ""
800 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
801 "je nekonzistentní a\n"
802 "nelze jej použít. DCP-o-matic nemůže začít, dokud ho znovu nevytvoříte. "
803 "Chcete znovu vytvořit\n"
804 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
805
806 #: src/tools/dcpomatic.cc:1797 src/tools/dcpomatic_batch.cc:481
807 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:737 src/tools/dcpomatic_server.cc:353
808 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1240
809 msgid ""
810 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
811 "instead.  These may take a short time to create."
812 msgstr ""
813 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
814 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
815
816 #: src/tools/dcpomatic.cc:1488 src/tools/dcpomatic_player.cc:883
817 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
818 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
819
820 #: src/tools/dcpomatic.cc:1164 src/tools/dcpomatic_batch.cc:232
821 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
822 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
823
824 #: src/tools/dcpomatic.cc:451
825 msgid ""
826 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
827 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
828 msgstr ""
829 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
830 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
831
832 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:552
833 msgid "Timing..."
834 msgstr "Časování…"
835
836 #: src/tools/dcpomatic.cc:559
837 #, c-format
838 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
839 msgstr "Zkuste odebrat znaky %s z názvu složky."
840
841 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:272
842 msgid "Type"
843 msgstr "Typ"
844
845 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165 src/tools/dcpomatic_batch.cc:233
846 msgid "Unfinished jobs"
847 msgstr "Nedokončené úlohy"
848
849 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:288
850 msgid "Up"
851 msgstr "Nahahoru"
852
853 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
854 #, fuzzy
855 msgid "Verify DCP..."
856 msgstr "Ověřit DCP"
857
858 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
859 msgid "Video waveform..."
860 msgstr "Analýza videa..."
861
862 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:563
863 msgid ""
864 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
865 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
866 msgstr ""
867 "Chystáte se odstranit DKDM. To znemožní dešifrovat DCP pro které byl DKDM "
868 "vyroben a nelze jej vrátit zpět. Opravu odstranit?"
869
870 #: src/tools/dcpomatic.cc:935
871 #, c-format
872 msgid ""
873 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
874 "\n"
875 "<tt>%s</tt>\n"
876 "\n"
877 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
878 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
879 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
880 msgstr ""
881 "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n"
882 "\n"
883 "<tt>%s</tt>\n"
884 "\n"
885 "To je <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY DŮLEŽITÉ</span> že ty "
886 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR</span> protože "
887 "pokud se ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné."
888
889 #: src/tools/dcpomatic.cc:783
890 msgid ""
891 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
892 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
893 "film and the metadata files within the DCP.\n"
894 "\n"
895 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
896 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
897 msgstr ""
898 "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud "
899 "nemáte kopie <tt>metadata.xml</tt> soubor ve filmu a soubory metadat v rámci "
900 "DCP.\n"
901 "\n"
902 "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory <span weight=\"bold\" size="
903 "\"larger\">ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
904
905 #: src/tools/dcpomatic.cc:1635
906 msgid ""
907 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
908 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
909 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
910 "matic."
911 msgstr ""
912 "Používáte 32bitovou verzi DCP-o-matic na 64bitové verzi systému Windows. To "
913 "omezí dostupnou paměť na DCP-o-matic a může to způsobit chyby. Důrazně "
914 "doporučujeme nainstalovat 64bitovou verzi DCP-o-matic."
915
916 #: src/tools/dcpomatic.cc:586 src/tools/dcpomatic_batch.cc:299
917 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585 src/tools/dcpomatic_player.cc:613
918 msgid ""
919 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
920 "clicking Open."
921 msgstr ""
922 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
923 "stiskem Otevřít."
924
925 #~ msgid "The lock file is not present."
926 #~ msgstr "Soubor zámku není k dispozici."
927
928 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
929 #~ msgstr "Požadovaná zobrazovací zařízení nejsou správně připojena."
930
931 #~ msgid "Verifying DCP"
932 #~ msgstr "Ověření DCP"
933
934 #~ msgid "&Content"
935 #~ msgstr "&Obsah"
936
937 #~ msgid "Scale to fit &height"
938 #~ msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
939
940 #~ msgid "Scale to fit &width"
941 #~ msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
942
943 #, fuzzy
944 #~ msgid "DCP"
945 #~ msgstr "CPL"
946
947 #, fuzzy
948 #~ msgid "Select playlist file"
949 #~ msgstr "Vybrat DKDM soubor"
950
951 #~ msgid "Could not load DCP"
952 #~ msgstr "Nemohu načíst DCP"
953
954 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
955 #~ msgstr ""
956 #~ "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film."
957
958 #~ msgid ""
959 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
960 #~ "to use it?"
961 #~ msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
962
963 #~ msgid "&Properties..."
964 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
965
966 #, fuzzy
967 #~ msgid ""
968 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
969 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
970 #~ msgstr ""
971 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
972 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
973
974 #~ msgid ""
975 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
976 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
977 #~ msgstr ""
978 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
979 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
980
981 #~ msgid "&Save"
982 #~ msgstr "&Speichern"
983
984 #~ msgid ""
985 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
986 #~ "Laursen"
987 #~ msgstr ""
988 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
989 #~ "Laursen"
990
991 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
992 #~ msgstr ""
993 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
994 #~ "Quellformaten."