1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-03-23 09:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-09-04 10:47+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:507
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Zavřít\tCtrl-W"
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:565
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:547
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:517
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:528
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1394 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:563
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:545
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:569
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343 src/tools/dcpomatic.cc:1346
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:79 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:523 src/tools/dcpomatic_player.cc:526
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:535
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:519
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:530
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315
99 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_player.cc:567
114 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:258
115 msgid "<b>Playlist:</b>"
116 msgstr "<b>Playlist:</b>"
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104
119 msgid "<b>Playlists</b>"
120 msgstr "<b>Playlisty</b>"
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:542
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
129 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:540
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "O DCP-o-matic"
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:290
137 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:508
139 msgstr "Přidat &KDM…"
141 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:129
143 msgstr "Přidat film..."
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:59
147 msgstr "Přidat obsah"
149 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:168
150 msgid "Add folder..."
151 msgstr "Přidat složku…"
153 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:1731 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:704
158 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1202 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:652
161 "An exception occurred: %s (%s)\n"
164 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:1740
170 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
173 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:1750 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:713
177 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1211 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:661
180 "An exception occurred: %s.\n"
183 "Vyskytl se problém: %s.\n"
186 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:341
187 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
188 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:964 src/tools/dcpomatic.cc:1755
191 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:718
192 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:727 src/tools/dcpomatic_player.cc:1216
193 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:666 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:675
194 msgid "An unknown exception occurred."
195 msgstr "Vyskytl se neznámy problém."
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:739
199 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
202 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:806
207 msgid "Bad setting for %s."
208 msgstr "Chybné nastavení pro %s."
210 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:271
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:960 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399
215 msgid "CPL's content is not encrypted."
216 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_player.cc:551
219 msgid "Check for updates"
220 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:1839 src/tools/dcpomatic.cc:1856
223 msgid "Close DCP-o-matic"
224 msgstr "Zavřít DCP-o-matic"
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:152
227 msgid "Close without saving film"
228 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_player.cc:541
231 msgid "Closed captions..."
232 msgstr "Skryté tytulky…"
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
235 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
236 msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C"
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:556 src/tools/dcpomatic.cc:565
239 msgid "Could not create folder to store film."
240 msgstr "Nemohu vytvořit složku pro uložení filmu."
242 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:478
244 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
246 msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem."
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
249 msgid "Could not find batch converter."
250 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:914
253 msgid "Could not find player."
254 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
256 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:678 src/tools/dcpomatic_player.cc:1141
257 msgid "Could not load DCP %1."
258 msgstr "Nezle načíst DCP %1."
260 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:496
263 "Could not load DCP.\n"
271 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:660
272 msgid "Could not load KDM."
273 msgstr "Nelze načíst KDM."
275 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:365 src/tools/dcpomatic_player.cc:367
277 msgid "Could not load a DCP from %s"
278 msgstr "Nelze načíst DCP z %s"
280 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:449
281 msgid "Could not load film %1"
282 msgstr "Nelze načíst film %1"
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:1648
285 msgid "Could not load film %1 (%2)"
286 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
288 #: src/tools/dcpomatic.cc:808
289 msgid "Could not make DCP."
290 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
292 #: src/tools/dcpomatic.cc:473 src/tools/dcpomatic.cc:478
293 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:213
295 msgid "Could not open film at %s"
296 msgstr "Nemohu otevřít film na %s"
298 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
299 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
300 msgstr "Složku nelze otevřít jako projekt DCP-o-matic."
302 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:483
304 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
305 "loading a DKDM (XML) file."
307 "Nelze číst soubor jako KDM. Je příliš velký. Ujistěte se, že načítáte "
310 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471
312 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
315 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo to vůbec není "
318 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049
319 msgid "Could not run konqueror"
320 msgstr "Nemohu spustit konqueror"
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042
323 msgid "Could not run nautilus"
324 msgstr "Nemohu spustit nautilus"
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic.cc:1058
327 msgid "Could not show DCP"
328 msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042
331 msgid "Could not show DCP."
332 msgstr "Nemohu zobrazit DCP."
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
336 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:912
342 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:1412 src/tools/dcpomatic_batch.cc:324
348 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
349 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s. Vaše změny nebudou uloženy."
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:1424 src/tools/dcpomatic_batch.cc:336
352 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:899 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:561
355 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
357 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
359 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:907
360 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
361 msgstr "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru. Vaše změny nebudou uloženy."
363 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
365 msgstr "Vytvořit KDMs"
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:530 src/tools/dcpomatic.cc:1586
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:1627
372 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:425
373 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
374 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
376 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:146
377 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
378 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
380 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:672
381 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
382 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
384 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:140 src/tools/dcpomatic_player.cc:359
385 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:625 src/tools/dcpomatic_player.cc:811
386 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1089
387 msgid "DCP-o-matic Player"
388 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
390 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1164
391 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
392 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
394 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:593 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:627
395 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
396 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
398 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:689 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:639
399 msgid "DCP-o-matic could not start"
400 msgstr "DCP-o-matic nelze spustit"
402 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
406 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
407 msgid "Decode at full resolution"
408 msgstr "Dekódovat v plném rozlišení"
410 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:545
411 msgid "Decode at half resolution"
412 msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení"
414 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
415 msgid "Decode at quarter resolution"
416 msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení"
418 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:117
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:1825
426 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
428 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
429 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:152
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:189
436 msgid "Don't duplicate"
437 msgstr "Neduplikujte"
439 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:289
443 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538
444 msgid "Dual screen\tShift+F11"
445 msgstr "Dvojitá obrazovka\tShift+F11"
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:616 src/tools/dcpomatic.cc:631
448 msgid "Duplicate Film"
449 msgstr "Duplicitní film"
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
452 msgid "Duplicate and open..."
453 msgstr "Duplikovat a otevřít…"
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:189
456 msgid "Duplicate without saving film"
457 msgstr "Duplikovat bez uložení filmu"
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
464 msgid "Encoding servers..."
465 msgstr "Enkódovací servery…"
467 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:273
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
473 msgid "Export subtitles..."
476 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
478 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
479 msgstr "Export…\tCtrl-E"
481 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
485 #: src/tools/dcpomatic.cc:989 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
487 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
488 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
490 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
491 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:147 src/tools/dcpomatic.cc:184
494 msgstr "Film byl změněn"
496 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:157
497 msgid "Frames per second"
498 msgstr "Snímků za sekundu"
500 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:537
501 msgid "Full screen\tF11"
502 msgstr "Na celou obrazovku\tF11"
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:469
510 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
511 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
512 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
514 "Vypadá to, že se pokoušíte otevřít DCP. Soubor -> Open je určen pro "
515 "načítání projektů DCP-o-matic, nikoli DCPs. Chcete-li importovat protokol "
516 "DCP, vytvořte nový projekt pomocí funkce Soubor -> Nový a klepněte na "
517 "tlačítko „Přidat DCP…“."
519 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
520 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:151
524 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:112
528 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:359 src/tools/dcpomatic_player.cc:625
529 msgid "Loading content"
530 msgstr "Načítání obsahu"
532 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354
533 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
534 msgstr "Vytvořit &KDM…\tCtrl-D"
536 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
537 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
538 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
541 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
542 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355
545 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
546 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
549 msgid "Manage templates..."
550 msgstr "Správa šablon..."
552 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:111 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:270
556 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:540
564 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:205
566 msgstr "Nový Playlist"
568 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
569 msgid "New...\tCtrl-N"
570 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
572 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:518
575 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
578 "V předvolbách není zvolena žádná složka s Playlistem. Nastavte jí a akci "
581 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
582 msgid "Open DCP in &player"
583 msgstr "Otevřít DCP v &player"
585 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:179
589 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338
590 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
591 msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V"
593 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:132
597 #: src/tools/dcpomatic.cc:561
599 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
602 "Zkontrolujte, zda máte povolen přístup ke složce řízené systémem Windows pro "
605 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:357
609 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:357
613 #: src/tools/dcpomatic.cc:1851
614 msgid "Recreate KDM decryption chain"
615 msgstr "Znovu vytvořit řetězec dešifrování KDM"
617 #: src/tools/dcpomatic.cc:1821 src/tools/dcpomatic.cc:1835
618 msgid "Recreate signing certificates"
619 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
621 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:291
625 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
626 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
627 msgid "Report a problem..."
628 msgstr "Nahlásit problém..."
630 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1384
631 msgid "Restore default preferences"
632 msgstr "Obnovit původní nastavení"
634 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:135
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
639 msgid "S&how DCP in Explorer"
640 msgstr "Zobrazit DCP v Průzkumníkovi"
642 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
643 msgid "S&how DCP in Files"
644 msgstr "Zobrazit DCP v souborech"
646 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
647 msgid "S&how DCP in Finder"
648 msgstr "Zobrazit DCP ve Findieru"
650 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
651 msgid "Save as &template..."
652 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
654 #: src/tools/dcpomatic.cc:144
656 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
657 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
659 #: src/tools/dcpomatic.cc:181
661 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
662 msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?"
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:152
665 msgid "Save film and close"
666 msgstr "Uložit film a zavřít"
668 #: src/tools/dcpomatic.cc:189
669 msgid "Save film and duplicate"
670 msgstr "Uložit film a duplikovat"
672 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:144
676 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
677 msgid "Select DCP to open"
678 msgstr "Vybrat DCP k otevření"
680 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604
681 msgid "Select DCP to open as OV"
682 msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV"
684 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:588
685 msgid "Select DKDM File"
686 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
688 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
689 msgid "Select DKDM file"
690 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
692 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:646
696 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
697 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
700 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic_batch.cc:290
701 msgid "Select film to open"
702 msgstr "Vybrat film k otevření"
704 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:386
705 msgid "Send KDM emails"
706 msgstr "Poslat KDM emailem"
708 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381
709 msgid "Send translations..."
710 msgstr "Odeslat překlady…"
712 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:543
713 msgid "Set decode resolution to match display"
714 msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení"
716 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_player.cc:553
717 msgid "System information..."
718 msgstr "Systémové informace…"
720 #: src/tools/dcpomatic.cc:763
723 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
724 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
725 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
726 "you want to continue anyway?"
728 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f GB a disk, který "
729 "momentálně používáte má jen %.1f GB dostupných. Budete potřebovat alespoň "
730 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
731 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
733 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
736 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
737 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
739 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
740 "používáte má jen %.1f GB dostupných. Chcete pokračovat?"
742 #: src/tools/dcpomatic.cc:1486 src/tools/dcpomatic_player.cc:881
743 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
744 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
746 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:202
749 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
750 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
751 "want to add this film to the queue anyway?"
753 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
754 "používáte má jen %.1f GB dostupných. Chcete tento film přidat do fronty?"
756 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:290
757 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
758 msgstr "KDM v tuto chvíli neumožňuje přehrávání tohoto obsahu."
760 #: src/tools/dcpomatic.cc:1852
762 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
764 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
765 "want to re-create\n"
766 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
768 "configuration before continuing."
770 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá k dešifrování KDM, je "
772 "nelze jej použít. DCP-o-matic nelze spustit, pokud ho znovu nevytvoříte. "
773 "Chcete znovu vytvořit\n"
774 "řetězec certifikátů pro dešifrování KDM? Možná budete chtít říct „Ne“ a "
776 "konfiguraci před pokračováním."
778 #: src/tools/dcpomatic.cc:1822
780 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
781 "contains a small error\n"
782 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
783 "you want to re-create\n"
784 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
786 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
787 "obsahuje malou chybu\n"
788 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
790 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
792 #: src/tools/dcpomatic.cc:1836
794 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
796 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
797 "want to re-create\n"
798 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
800 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
801 "je nekonzistentní a\n"
802 "nelze jej použít. DCP-o-matic nemůže začít, dokud ho znovu nevytvoříte. "
803 "Chcete znovu vytvořit\n"
804 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
806 #: src/tools/dcpomatic.cc:1797 src/tools/dcpomatic_batch.cc:481
807 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:737 src/tools/dcpomatic_server.cc:353
808 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1240
810 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
811 "instead. These may take a short time to create."
813 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
814 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
816 #: src/tools/dcpomatic.cc:1488 src/tools/dcpomatic_player.cc:883
817 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
818 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
820 #: src/tools/dcpomatic.cc:1164 src/tools/dcpomatic_batch.cc:232
821 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
822 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
824 #: src/tools/dcpomatic.cc:451
826 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
827 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
829 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
830 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
832 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:552
836 #: src/tools/dcpomatic.cc:559
838 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
839 msgstr "Zkuste odebrat znaky %s z názvu složky."
841 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:272
845 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165 src/tools/dcpomatic_batch.cc:233
846 msgid "Unfinished jobs"
847 msgstr "Nedokončené úlohy"
849 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:288
853 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
855 msgid "Verify DCP..."
858 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
859 msgid "Video waveform..."
860 msgstr "Analýza videa..."
862 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:563
864 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
865 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
867 "Chystáte se odstranit DKDM. To znemožní dešifrovat DCP pro které byl DKDM "
868 "vyroben a nelze jej vrátit zpět. Opravu odstranit?"
870 #: src/tools/dcpomatic.cc:935
873 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
877 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
878 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
879 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
881 "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n"
885 "To je <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY DŮLEŽITÉ</span> že ty "
886 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR</span> protože "
887 "pokud se ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné."
889 #: src/tools/dcpomatic.cc:783
891 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
892 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
893 "film and the metadata files within the DCP.\n"
895 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
896 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
898 "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud "
899 "nemáte kopie <tt>metadata.xml</tt> soubor ve filmu a soubory metadat v rámci "
902 "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory <span weight=\"bold\" size="
903 "\"larger\">ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
905 #: src/tools/dcpomatic.cc:1635
907 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
908 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
909 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
912 "Používáte 32bitovou verzi DCP-o-matic na 64bitové verzi systému Windows. To "
913 "omezí dostupnou paměť na DCP-o-matic a může to způsobit chyby. Důrazně "
914 "doporučujeme nainstalovat 64bitovou verzi DCP-o-matic."
916 #: src/tools/dcpomatic.cc:586 src/tools/dcpomatic_batch.cc:299
917 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585 src/tools/dcpomatic_player.cc:613
919 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
922 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
925 #~ msgid "The lock file is not present."
926 #~ msgstr "Soubor zámku není k dispozici."
928 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
929 #~ msgstr "Požadovaná zobrazovací zařízení nejsou správně připojena."
931 #~ msgid "Verifying DCP"
932 #~ msgstr "Ověření DCP"
937 #~ msgid "Scale to fit &height"
938 #~ msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
940 #~ msgid "Scale to fit &width"
941 #~ msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
948 #~ msgid "Select playlist file"
949 #~ msgstr "Vybrat DKDM soubor"
951 #~ msgid "Could not load DCP"
952 #~ msgstr "Nemohu načíst DCP"
954 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
956 #~ "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film."
959 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
961 #~ msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
963 #~ msgid "&Properties..."
964 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
968 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
969 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
971 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
972 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
975 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
976 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
978 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
979 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
982 #~ msgstr "&Speichern"
985 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
988 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
991 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
993 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "