1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-10-20 21:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-07 09:01+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:539
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
61 #: src/tools/dcpomatic.cc:1211 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
62 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:594
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:1217 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:600
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1179
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1144 src/tools/dcpomatic_player.cc:537
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1169 src/tools/dcpomatic.cc:1171
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_player.cc:557
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1161 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1146
97 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1187
100 msgid "&Send DCP to TMS"
101 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1216 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
104 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1215 src/tools/dcpomatic_player.cc:598
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1207 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
113 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:590
117 #: src/tools/dcpomatic.cc:1205 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
118 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
119 msgid "About DCP-o-matic"
120 msgstr "O DCP-o-matic"
122 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:122
124 msgstr "Přidat film..."
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
127 msgid "Add folder..."
128 msgstr "Přidat složku…"
130 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:1512 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:625
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1194
138 "An exception occurred: %s (%s)\n"
141 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:1521 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:634
145 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1203
148 "An exception occurred: %s.\n"
151 "Vyskytl se problém: %s.\n"
154 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
155 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
156 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic.cc:1526
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 src/tools/dcpomatic_player.cc:1208
161 msgid "An unknown exception occurred."
162 msgstr "Vyskytl se neznámy problém"
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
166 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
169 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:709
174 msgid "Bad setting for %s."
175 msgstr "Chybné nastavení pro %s."
177 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:566
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:835 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:365
182 msgid "CPL's content is not encrypted."
183 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:1199 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
186 msgid "Check for updates"
187 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
190 msgid "Close without saving film"
191 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:1192 src/tools/dcpomatic_player.cc:574
194 msgid "Closed captions..."
195 msgstr "Skryté tytulky…"
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165
198 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
199 msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C"
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:491 src/tools/dcpomatic.cc:498
203 msgid "Could not create folder to store film."
204 msgstr "Nemohu vytvořit složku pro uložení filmu"
206 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441
208 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
210 msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem."
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:784
213 msgid "Could not find batch converter."
214 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:795
217 msgid "Could not find player."
218 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
220 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:452
221 msgid "Could not load DCP"
222 msgstr "Nemohu načíst DCP"
224 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1153
225 msgid "Could not load DCP %1."
226 msgstr "Nezle načíst DCP %1."
228 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:687
229 msgid "Could not load KDM."
230 msgstr "Nelze načíst KDM."
232 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:375
234 msgid "Could not load a DCP from %s"
235 msgstr "Nezle načíst DCP %1."
237 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:403
238 msgid "Could not load film %1"
239 msgstr "Nelze načíst film %1"
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:1440
242 msgid "Could not load film %1 (%2)"
243 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:711
246 msgid "Could not make DCP."
247 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:431 src/tools/dcpomatic_batch.cc:169
251 msgid "Could not open film at %s"
252 msgstr "Nemohu otevřít film na %s."
254 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
256 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
259 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo to vůbec není "
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
263 msgid "Could not run konqueror"
264 msgstr "Nemohu spustit konqueror"
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
267 msgid "Could not run nautilus"
268 msgstr "Nemohu spustit nautilus"
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:913 src/tools/dcpomatic.cc:922
271 msgid "Could not show DCP"
272 msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
275 msgid "Could not show DCP."
276 msgstr "Nemohu zobrazit DCP."
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:1230 src/tools/dcpomatic_batch.cc:280
281 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
282 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s. Vaše změny nebudou uloženy."
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242 src/tools/dcpomatic_batch.cc:292
285 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:906
288 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
290 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
292 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:914
294 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
296 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
298 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
300 msgstr "Vytvořit KDMs"
302 #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic.cc:1382
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:1420
307 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:379
308 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
309 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
311 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
312 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
313 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
315 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:561 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
316 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
317 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
319 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:116 src/tools/dcpomatic_player.cc:988
320 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1100
321 msgid "DCP-o-matic Player"
322 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
324 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1167
325 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
326 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
328 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:612
329 msgid "DCP-o-matic could not start"
330 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
332 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
336 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577
337 msgid "Decode at full resolution"
338 msgstr "Dekódovat v plném rozlišení"
340 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578
341 msgid "Decode at half resolution"
342 msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení"
344 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
345 msgid "Decode at quarter resolution"
346 msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení"
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:696
350 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
351 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
358 msgid "Don't duplicate"
359 msgstr "Neduplikujte"
361 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:570
362 msgid "Dual screen\tShift+F11"
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:549 src/tools/dcpomatic.cc:564
366 msgid "Duplicate Film"
367 msgstr "Duplicitní film"
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150
370 msgid "Duplicate and open..."
371 msgstr "Duplikovat a otevřít…"
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
374 msgid "Duplicate without saving film"
375 msgstr "Duplikovat bez uložení filmu"
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:1149
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:1197 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
382 msgid "Encoding servers..."
383 msgstr "Enkódovací servery…"
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185
386 msgid "Export...\tCtrl-E"
387 msgstr "Export…\tCtrl-E"
389 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
391 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
392 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
394 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
395 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:132 src/tools/dcpomatic.cc:165
398 msgstr "Film byl změněn"
400 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
401 msgid "Frames per second"
402 msgstr "Snímků za sekundu"
404 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569
405 msgid "Full screen\tF11"
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:1196
410 msgstr "Nápověda\tCtrl-H"
412 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
413 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
417 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
420 msgstr "Nahrávám DCP"
422 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:461 src/tools/dcpomatic_player.cc:656
424 msgstr "Nahrávám DCP"
426 #: src/tools/dcpomatic.cc:1182
427 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
428 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:1180
431 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
432 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183
435 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
436 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:1198
439 msgid "Manage templates..."
440 msgstr "Správa šablon..."
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:475
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143
447 msgid "New...\tCtrl-N"
448 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:1189
451 msgid "Open DCP in &player"
452 msgstr "Otevřít DCP v &player"
454 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:1166
459 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
460 msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V"
462 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:125
466 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:1209 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
471 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
472 msgid "Report a problem..."
473 msgstr "Nahlásit problém..."
475 #: src/tools/dcpomatic.cc:643 src/tools/dcpomatic.cc:1201
476 msgid "Restore default preferences"
477 msgstr "Obnovit původní nastavení"
479 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:128
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:1188
485 msgstr "Z&obrazit DCP"
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:1148
488 msgid "Save as &template..."
489 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
491 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
493 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
494 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
496 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
498 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
499 msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?"
501 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
502 msgid "Save film and close"
503 msgstr "Uložit film a zavřít"
505 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
506 msgid "Save film and duplicate"
507 msgstr "Uložit film a duplikovat"
509 #: src/tools/dcpomatic.cc:1176
510 msgid "Scale to fit &height"
511 msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
513 #: src/tools/dcpomatic.cc:1175
514 msgid "Scale to fit &width"
515 msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
517 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
521 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
522 msgid "Select DCP to open"
523 msgstr "Vybrat DCP k otevření"
525 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:635
526 msgid "Select DCP to open as OV"
527 msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV"
529 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
530 msgid "Select DKDM file"
531 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
533 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:677
537 #: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
538 msgid "Select film to open"
539 msgstr "Vybrat film k otevření"
541 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:352
542 msgid "Send KDM emails"
543 msgstr "Poslat KDM emailem"
545 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576
546 msgid "Set decode resolution to match display"
547 msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení"
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:666
552 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
553 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
554 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
555 "you want to continue anyway?"
557 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f Gb a disk, který "
558 "momentálně používáte má jen %.1f Gb dostupných. Budete potřebovat alespoň "
559 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
560 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:664
565 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
566 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
568 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f Gb a disk, který momentálně "
569 "používáte má jen %.1f Gb dostupných. Chcete pokračovat?"
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300 src/tools/dcpomatic_player.cc:888
572 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
573 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
575 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
576 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
579 #: src/tools/dcpomatic.cc:1559 src/tools/dcpomatic_batch.cc:435
580 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:658 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
581 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1232
583 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
584 "instead. These may take a short time to create."
586 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
587 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
589 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:271
590 msgid "The required display devices are not connected correctly."
593 #: src/tools/dcpomatic.cc:1302 src/tools/dcpomatic_player.cc:890
594 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
595 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
597 #: src/tools/dcpomatic.cc:998 src/tools/dcpomatic_batch.cc:188
598 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
599 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
601 #: src/tools/dcpomatic.cc:415
603 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
604 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
606 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
607 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
609 #: src/tools/dcpomatic.cc:494
611 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
614 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic_batch.cc:189
615 msgid "Unfinished jobs"
616 msgstr "Nedokončené úlohy"
618 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:582
622 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:832
623 msgid "Verifying DCP"
626 #: src/tools/dcpomatic.cc:1193
627 msgid "Video waveform..."
628 msgstr "Analýza videa..."
630 #: src/tools/dcpomatic.cc:815
633 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
637 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
638 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
639 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
641 "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n"
645 "To je <span weight=“bold” size=“larger”>VITALLY DŮLEŽITÉ</span> že ty <span "
646 "weight=“bold” size=“larger”>ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR</span> protože pokud se "
647 "ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné."
649 #: src/tools/dcpomatic.cc:686
651 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
652 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
653 "film and the metadata files within the DCP.\n"
655 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
656 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
658 "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud "
659 "nemáte kopie <tt>metadata.xml</tt> soubor ve filmu a soubory metadat v rámci "
662 "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory <span weight=“bold” "
663 "size=“larger”>ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
665 #: src/tools/dcpomatic.cc:519 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
666 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616 src/tools/dcpomatic_player.cc:644
668 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
671 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
674 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
676 #~ "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film."
679 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
681 #~ msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
683 #~ msgid "&Properties..."
684 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
688 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
689 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
691 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
692 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
695 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
696 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
698 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
699 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
702 #~ msgstr "&Speichern"
705 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
708 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
711 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
713 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "