pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-09-03 00:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-05-07 11:04+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
22 #, c-format
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
25
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
27 #, c-format
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
30
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:247
36 msgid "&Add KDM..."
37 msgstr "&Přidat KDM…"
38
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:246
40 msgid "&Add OV..."
41 msgstr "&Přidat OV…"
42
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:252
44 msgid "&Close"
45 msgstr "&Zavřít"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185
48 msgid "&Content"
49 msgstr "&Obsah"
50
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1184 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:295
53 msgid "&Edit"
54 msgstr "&Upravit"
55
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1131 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:256
58 msgid "&Exit"
59 msgstr "&Konec"
60
61 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
62 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:293
63 msgid "&File"
64 msgstr "&Soubor"
65
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:1189 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:299
68 msgid "&Help"
69 msgstr "&Pomoc"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1186
72 msgid "&Jobs"
73 msgstr "&Práce"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1151
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic_player.cc:245
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1141 src/tools/dcpomatic.cc:1143
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:262 src/tools/dcpomatic_player.cc:265
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1133 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:258
92 msgid "&Quit"
93 msgstr "&Ukončit"
94
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1118
96 msgid "&Save\tCtrl-S"
97 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
98
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159
100 msgid "&Send DCP to TMS"
101 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1188 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
104 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:298
105 msgid "&Tools"
106 msgstr "&Nástroje"
107
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1187 src/tools/dcpomatic_player.cc:297
109 msgid "&View"
110 msgstr "&Zobrazit"
111
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1179 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
113 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:289
114 msgid "About"
115 msgstr "O"
116
117 #: src/tools/dcpomatic.cc:1177 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
118 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:287
119 msgid "About DCP-o-matic"
120 msgstr "O DCP-o-matic"
121
122 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:122
123 msgid "Add Film..."
124 msgstr "Přidat film..."
125
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
127 msgid "Add folder..."
128 msgstr "Přidat složku…"
129
130 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
131 msgid "Add..."
132 msgstr "Přidat…"
133
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:1475 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:625
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:807
136 #, c-format
137 msgid ""
138 "An exception occurred: %s (%s)\n"
139 "\n"
140 msgstr ""
141 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
142 "\n"
143
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:1484 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:634
145 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:816
146 #, c-format
147 msgid ""
148 "An exception occurred: %s.\n"
149 "\n"
150 msgstr ""
151 "Vyskytl se problém: %s.\n"
152 "\n"
153
154 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
155 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
156 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
157
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:815 src/tools/dcpomatic.cc:1489
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 src/tools/dcpomatic_player.cc:821
161 msgid "An unknown exception occurred."
162 msgstr "Vyskytl se neznámy problém"
163
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:618
165 msgid ""
166 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
167 "be undone."
168 msgstr ""
169 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
170 "nelze vrátit zpět."
171
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:685
173 #, c-format
174 msgid "Bad setting for %s."
175 msgstr "Chybné nastavení pro %s."
176
177 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:272
178 msgid "CPL"
179 msgstr "CPL"
180
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:365
182 msgid "CPL's content is not encrypted."
183 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
184
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:1171 src/tools/dcpomatic_player.cc:283
186 msgid "Check for updates"
187 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
188
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:132
190 msgid "Close without saving film"
191 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
192
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:1164 src/tools/dcpomatic_player.cc:273
194 msgid "Closed captions..."
195 msgstr ""
196
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:1137
198 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
199 msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C"
200
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:475
202 msgid "Could not create folder to store film"
203 msgstr "Nemohu vytvořit složku pro uložení filmu"
204
205 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441
206 msgid ""
207 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
208 "certificate."
209 msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem."
210
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
212 msgid "Could not find batch converter."
213 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
214
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:771
216 #, fuzzy
217 msgid "Could not find player."
218 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
219
220 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:199
221 msgid "Could not load DCP"
222 msgstr "Nemohu načíst DCP"
223
224 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:766
225 msgid "Could not load DCP %1."
226 msgstr "Nezle načíst DCP %1."
227
228 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:378
229 msgid "Could not load KDM."
230 msgstr "Nelze načíst KDM."
231
232 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:403
233 msgid "Could not load film %1"
234 msgstr "Nelze načíst film %1"
235
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
237 msgid "Could not load film %1 (%2)"
238 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
239
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:687
241 msgid "Could not make DCP."
242 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
243
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:424 src/tools/dcpomatic_batch.cc:169
245 #, c-format
246 msgid "Could not open film at %s"
247 msgstr "Nemohu otevřít film na %s."
248
249 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
250 msgid ""
251 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
252 "at all."
253 msgstr ""
254 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo to vůbec není "
255 "KDM."
256
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:885
258 msgid "Could not run konqueror"
259 msgstr "Nemohu spustit konqueror"
260
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:878
262 msgid "Could not run nautilus"
263 msgstr "Nemohu spustit nautilus"
264
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:885 src/tools/dcpomatic.cc:894
266 msgid "Could not show DCP"
267 msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
268
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:878
270 msgid "Could not show DCP."
271 msgstr "Nemohu zobrazit DCP."
272
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:1202 src/tools/dcpomatic_batch.cc:280
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
277 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s.  Vaše změny nebudou uloženy."
278
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214 src/tools/dcpomatic_batch.cc:292
280 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:522
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
284 msgstr ""
285 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
286
287 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
288 msgid "Create KDMs"
289 msgstr "Vytvořit KDMs"
290
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:458 src/tools/dcpomatic.cc:1353
292 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
293 msgid "DCP-o-matic"
294 msgstr "DCP-o-matic"
295
296 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:379
297 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
298 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
299
300 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
301 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
302 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
303
304 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:561 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
305 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
306 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
307
308 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:103 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
309 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:713
310 msgid "DCP-o-matic Player"
311 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
312
313 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:780
314 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
315 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
316
317 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:612
318 msgid "DCP-o-matic could not start"
319 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
320
321 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
322 msgid "DKDM"
323 msgstr "DKDM"
324
325 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:276
326 msgid "Decode at full resolution"
327 msgstr "Dekódovat v plném rozlišení"
328
329 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:277
330 msgid "Decode at half resolution"
331 msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení"
332
333 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:278
334 msgid "Decode at quarter resolution"
335 msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení"
336
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:672
338 #, c-format
339 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
340 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
341
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:132
343 msgid "Don't close"
344 msgstr "Nezavírejte"
345
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:165
347 msgid "Don't duplicate"
348 msgstr "Neduplikujte"
349
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:525 src/tools/dcpomatic.cc:540
351 msgid "Duplicate Film"
352 msgstr "Duplicitní film"
353
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:1122
355 msgid "Duplicate and open..."
356 msgstr "Duplikovat a otevřít…"
357
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:165
359 msgid "Duplicate without saving film"
360 msgstr "Duplikovat bez uložení filmu"
361
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:1121
363 msgid "Duplicate..."
364 msgstr "Duplikovat…"
365
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:1169 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
367 msgid "Encoding servers..."
368 msgstr "Enkódovací servery…"
369
370 #: src/tools/dcpomatic.cc:1157
371 msgid "Export...\tCtrl-E"
372 msgstr "Export…\tCtrl-E"
373
374 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
375 #, c-format
376 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
377 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
378
379 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
380 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:127 src/tools/dcpomatic.cc:160
382 msgid "Film changed"
383 msgstr "Film byl změněn"
384
385 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
386 msgid "Frames per second"
387 msgstr "Snímků za sekundu"
388
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:1168
390 msgid "Hints..."
391 msgstr "Nápověda\tCtrl-H"
392
393 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
394 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
395 msgid "KDM|Timing"
396 msgstr "KDM|Timing"
397
398 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:204 src/tools/dcpomatic_player.cc:355
399 msgid "Loading DCP"
400 msgstr "Nahrávám DCP"
401
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154
403 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
404 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
405
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:1152
407 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
408 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
409
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:1155
411 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
412 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
413
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:1170
415 msgid "Manage templates..."
416 msgstr "Správa šablon..."
417
418 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
419 msgid "New Film"
420 msgstr "Nový film"
421
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:1115
423 msgid "New...\tCtrl-N"
424 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
425
426 #: src/tools/dcpomatic.cc:1161
427 msgid "Open DCP in &player"
428 msgstr ""
429
430 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
431 msgid "Output"
432 msgstr "Výstup"
433
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:1138
435 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
436 msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V"
437
438 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:125
439 msgid "Pause"
440 msgstr ""
441
442 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
443 msgid "Remove"
444 msgstr "Vyjmout"
445
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:1181 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
447 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:291
448 msgid "Report a problem..."
449 msgstr "Nahlásit problém..."
450
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:619 src/tools/dcpomatic.cc:1173
452 msgid "Restore default preferences"
453 msgstr "Obnovit původní nastavení"
454
455 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:128
456 msgid "Resume"
457 msgstr ""
458
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:1160
460 msgid "S&how DCP"
461 msgstr "Z&obrazit DCP"
462
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:1120
464 msgid "Save as &template..."
465 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
466
467 #: src/tools/dcpomatic.cc:124
468 #, c-format
469 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
470 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
471
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
473 #, c-format
474 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
475 msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?"
476
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:132
478 msgid "Save film and close"
479 msgstr "Uložit film a zavřít"
480
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:165
482 msgid "Save film and duplicate"
483 msgstr "Uložit film a duplikovat"
484
485 #: src/tools/dcpomatic.cc:1148
486 msgid "Scale to fit &height"
487 msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
488
489 #: src/tools/dcpomatic.cc:1147
490 msgid "Scale to fit &width"
491 msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
492
493 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
494 msgid "Screens"
495 msgstr "Obrazovky"
496
497 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:309
498 msgid "Select DCP to open"
499 msgstr "Vybrat DCP k otevření"
500
501 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:334
502 msgid "Select DCP to open as OV"
503 msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV"
504
505 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
506 msgid "Select DKDM file"
507 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
508
509 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:368
510 msgid "Select KDM"
511 msgstr "Vybrat KDM"
512
513 #: src/tools/dcpomatic.cc:486 src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
514 msgid "Select film to open"
515 msgstr "Vybrat film k otevření"
516
517 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:352
518 msgid "Send KDM emails"
519 msgstr "Poslat KDM emailem"
520
521 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:275
522 msgid "Set decode resolution to match display"
523 msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení"
524
525 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
526 #, c-format
527 msgid ""
528 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
529 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
530 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
531 "you want to continue anyway?"
532 msgstr ""
533 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f Gb  a disk, který "
534 "momentálně používáte má jen %.1f Gb dostupných. Budete potřebovat alespoň "
535 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
536 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
537
538 #: src/tools/dcpomatic.cc:640
539 #, c-format
540 msgid ""
541 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
542 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
543 msgstr ""
544 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f Gb a disk, který momentálně "
545 "používáte má jen %.1f Gb dostupných.  Chcete pokračovat?"
546
547 #: src/tools/dcpomatic.cc:1272 src/tools/dcpomatic_player.cc:505
548 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
549 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
550
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:1522 src/tools/dcpomatic_batch.cc:435
552 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:658 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
553 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:845
554 msgid ""
555 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
556 "instead.  These may take a short time to create."
557 msgstr ""
558 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
559 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
560
561 #: src/tools/dcpomatic.cc:1274 src/tools/dcpomatic_player.cc:507
562 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
563 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
564
565 #: src/tools/dcpomatic.cc:970 src/tools/dcpomatic_batch.cc:188
566 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
567 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
568
569 #: src/tools/dcpomatic.cc:408
570 msgid ""
571 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
572 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
573 msgstr ""
574 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
575 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
576
577 #: src/tools/dcpomatic.cc:971 src/tools/dcpomatic_batch.cc:189
578 msgid "Unfinished jobs"
579 msgstr "Nedokončené úlohy"
580
581 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:281
582 msgid "Verify DCP"
583 msgstr "Ověřit DCP"
584
585 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:449
586 msgid "Verifying DCP"
587 msgstr "Ověření DCP"
588
589 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165
590 msgid "Video waveform..."
591 msgstr "Analýza videa..."
592
593 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
594 #, c-format
595 msgid ""
596 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
597 "\n"
598 "<tt>%s</tt>\n"
599 "\n"
600 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
601 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
602 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
603 msgstr ""
604 "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n"
605 "\n"
606 "<tt>%s</tt>\n"
607 "\n"
608 "To je <span weight=“bold” size=“larger”>VITALLY DŮLEŽITÉ</span> že ty <span "
609 "weight=“bold” size=“larger”>ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR</span> protože pokud se "
610 "ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné."
611
612 #: src/tools/dcpomatic.cc:662
613 msgid ""
614 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
615 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
616 "film and the metadata files within the DCP.\n"
617 "\n"
618 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
619 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
620 msgstr ""
621 "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud "
622 "nemáte kopie <tt>metadata.xml</tt> soubor ve filmu a soubory metadat v rámci "
623 "DCP.\n"
624 "\n"
625 "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory <span weight=“bold” "
626 "size=“larger”>ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
627
628 #: src/tools/dcpomatic.cc:495 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
629 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:315 src/tools/dcpomatic_player.cc:343
630 msgid ""
631 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
632 "clicking Open."
633 msgstr ""
634 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
635 "stiskem Otevřít."
636
637 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
638 #~ msgstr ""
639 #~ "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film."
640
641 #~ msgid ""
642 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
643 #~ "to use it?"
644 #~ msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
645
646 #~ msgid "&Properties..."
647 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
648
649 #, fuzzy
650 #~ msgid ""
651 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
652 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
653 #~ msgstr ""
654 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
655 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
656
657 #~ msgid ""
658 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
659 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
660 #~ msgstr ""
661 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
662 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
663
664 #~ msgid "&Save"
665 #~ msgstr "&Speichern"
666
667 #~ msgid ""
668 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
669 #~ "Laursen"
670 #~ msgstr ""
671 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
672 #~ "Laursen"
673
674 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
675 #~ msgstr ""
676 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
677 #~ "Quellformaten."