pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-04-20 00:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-11 14:53+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
22 #, c-format
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
25
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
27 #, c-format
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
30
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:259
36 msgid "&Add KDM..."
37 msgstr "&Přidat KDM…"
38
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:258
40 msgid "&Add OV..."
41 msgstr "&Přidat OV…"
42
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:264
44 msgid "&Close"
45 msgstr "&Zavřít"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1122
48 msgid "&Content"
49 msgstr "&Obsah"
50
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1121 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:306
53 msgid "&Edit"
54 msgstr "&Upravit"
55
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1072 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:268
58 msgid "&Exit"
59 msgstr "&Konec"
60
61 #: src/tools/dcpomatic.cc:1120 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
62 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:304
63 msgid "&File"
64 msgstr "&Soubor"
65
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:310
68 msgid "&Help"
69 msgstr "&Pomoc"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
72 msgid "&Jobs"
73 msgstr "&Práce"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1092
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic_player.cc:257
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082 src/tools/dcpomatic.cc:1084
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:274 src/tools/dcpomatic_player.cc:277
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1074 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:270
92 msgid "&Quit"
93 msgstr "&Ukončit"
94
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1059
96 msgid "&Save\tCtrl-S"
97 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
98
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100
100 msgid "&Send DCP to TMS"
101 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1124 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
104 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:309
105 msgid "&Tools"
106 msgstr "&Nástroje"
107
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:308
109 msgid "&View"
110 msgstr "&Zobrazit"
111
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
113 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:300
114 msgid "About"
115 msgstr "O"
116
117 #: src/tools/dcpomatic.cc:1114 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
118 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:298
119 msgid "About DCP-o-matic"
120 msgstr "O DCP-o-matic"
121
122 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
123 msgid "Add Film..."
124 msgstr "Přidat film..."
125
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
127 msgid "Add folder..."
128 msgstr "Přidat složku…"
129
130 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
131 msgid "Add..."
132 msgstr "Přidat…"
133
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:1437 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:732
136 #, c-format
137 msgid ""
138 "An exception occurred: %s (%s)\n"
139 "\n"
140 msgstr ""
141 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
142 "\n"
143
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:1446 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
145 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:741
146 #, c-format
147 msgid ""
148 "An exception occurred: %s.\n"
149 "\n"
150 msgstr ""
151 "Vyskytl se problém: %s.\n"
152 "\n"
153
154 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
155 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
156 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
157
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1451
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647 src/tools/dcpomatic_player.cc:746
161 msgid "An unknown exception occurred."
162 msgstr "Vyskytl se neznámy problém"
163
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
165 msgid ""
166 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
167 "be undone."
168 msgstr ""
169 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
170 "nelze vrátit zpět."
171
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:649
173 #, c-format
174 msgid "Bad setting for %s."
175 msgstr ""
176
177 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:284
178 msgid "CPL"
179 msgstr "CPL"
180
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:757 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:364
182 msgid "CPL's content is not encrypted."
183 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
184
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:1108 src/tools/dcpomatic_player.cc:294
186 msgid "Check for updates"
187 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
188
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
190 msgid "Close without saving film"
191 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
192
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:1078
194 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
195 msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C"
196
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:445
198 msgid "Could not create folder to store film"
199 msgstr ""
200
201 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
202 msgid ""
203 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
204 "certificate."
205 msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem."
206
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
208 msgid "Could not find batch converter."
209 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
210
211 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:191
212 #, fuzzy
213 msgid "Could not load DCP"
214 msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
215
216 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:691
217 #, fuzzy
218 msgid "Could not load DCP %1."
219 msgstr "Nezle nahrát DCP %1 (%2)"
220
221 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388
222 #, fuzzy
223 msgid "Could not load KDM."
224 msgstr "Nelze nahrát KDM (%s)"
225
226 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
227 #, fuzzy
228 msgid "Could not load film %1"
229 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
230
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
232 msgid "Could not load film %1 (%2)"
233 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
234
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:651
236 #, fuzzy
237 msgid "Could not make DCP."
238 msgstr "Nemohu vytvořit DCP: %s."
239
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:403 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
241 #, c-format
242 msgid "Could not open film at %s"
243 msgstr ""
244
245 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
246 #, fuzzy
247 msgid ""
248 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
249 "at all."
250 msgstr ""
251 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo vůbec není "
252 "KDM.\n"
253 "\n"
254 "%s"
255
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:831
257 #, fuzzy
258 msgid "Could not run konqueror"
259 msgstr "Nemohu zobrazit DCP (nemohu spustit konvertor)"
260
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:824
262 #, fuzzy
263 msgid "Could not run nautilus"
264 msgstr "Nemohu spustit DCP (nemohu spustit nautilus)"
265
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:831 src/tools/dcpomatic.cc:840
267 msgid "Could not show DCP"
268 msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
269
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:824
271 #, fuzzy
272 msgid "Could not show DCP."
273 msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
274
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:1138
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
279 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s.  Vaše změny nebudou uloženy."
280
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150 src/tools/dcpomatic_player.cc:532
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
285 msgstr ""
286 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
287
288 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
289 msgid "Create KDMs"
290 msgstr "Vytvořit KDMs"
291
292 #: src/tools/dcpomatic.cc:428 src/tools/dcpomatic.cc:1315
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
294 msgid "DCP-o-matic"
295 msgstr "DCP-o-matic"
296
297 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:318
298 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
299 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
300
301 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
302 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
303 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
304
305 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:596
306 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
307 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
308
309 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:96 src/tools/dcpomatic_player.cc:199
310 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:455 src/tools/dcpomatic_player.cc:641
311 msgid "DCP-o-matic Player"
312 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
313
314 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:705
315 #, fuzzy
316 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
317 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
318
319 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:611
320 #, fuzzy
321 msgid "DCP-o-matic could not start"
322 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
323
324 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
325 msgid "DKDM"
326 msgstr "DKDM"
327
328 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:287
329 msgid "Decode at full resolution"
330 msgstr "Dekódovat v plném rozlišení"
331
332 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
333 msgid "Decode at half resolution"
334 msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení"
335
336 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:289
337 msgid "Decode at quarter resolution"
338 msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení"
339
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:636
341 #, c-format
342 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
343 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
344
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
346 msgid "Don't close"
347 msgstr "Nezavírejte"
348
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
350 msgid "Don't duplicate"
351 msgstr "Neduplikujte"
352
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:495 src/tools/dcpomatic.cc:510
354 msgid "Duplicate Film"
355 msgstr "Duplicitní film"
356
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
358 msgid "Duplicate and open..."
359 msgstr "Duplikovat a otevřít…"
360
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
362 msgid "Duplicate without saving film"
363 msgstr "Duplikovat bez uložení filmu"
364
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:1062
366 msgid "Duplicate..."
367 msgstr "Duplikovat…"
368
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:1106 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
370 msgid "Encoding servers..."
371 msgstr "Enkódovací servery…"
372
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
374 msgid "Export...\tCtrl-E"
375 msgstr "Export…\tCtrl-E"
376
377 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
378 #, c-format
379 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
380 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
381
382 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
383 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
384 #: src/tools/dcpomatic.cc:124 src/tools/dcpomatic.cc:157
385 msgid "Film changed"
386 msgstr "Film byl změněn"
387
388 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
389 msgid "Frames per second"
390 msgstr "Snímků za sekundu"
391
392 #: src/tools/dcpomatic.cc:1105
393 msgid "Hints..."
394 msgstr "Nápověda\tCtrl-H"
395
396 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
397 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
398 msgid "KDM|Timing"
399 msgstr "KDM|Timing"
400
401 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:199
402 msgid "Loading DCP"
403 msgstr "Nahrávám DCP"
404
405 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095
406 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
407 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
408
409 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093
410 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
411 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
412
413 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096
414 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
415 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
416
417 #: src/tools/dcpomatic.cc:1107
418 msgid "Manage templates..."
419 msgstr "Správa šablon..."
420
421 #: src/tools/dcpomatic.cc:438
422 msgid "New Film"
423 msgstr "Nový film"
424
425 #: src/tools/dcpomatic.cc:1056
426 msgid "New...\tCtrl-N"
427 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
428
429 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
430 msgid "Output"
431 msgstr "Výstup"
432
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
434 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
435 msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V"
436
437 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
438 msgid "Remove"
439 msgstr "Vyjmout"
440
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:1118 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
442 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:302
443 msgid "Report a problem..."
444 msgstr "Nahlásit problém..."
445
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:583 src/tools/dcpomatic.cc:1110
447 msgid "Restore default preferences"
448 msgstr "Obnovit původní nastavení"
449
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:1101
451 msgid "S&how DCP"
452 msgstr "Z&obrazit DCP"
453
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:1061
455 msgid "Save as &template..."
456 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
457
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:121
459 #, c-format
460 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
461 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
462
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:154
464 #, c-format
465 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
466 msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?"
467
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
469 msgid "Save film and close"
470 msgstr "Uložit film a zavřít"
471
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
473 msgid "Save film and duplicate"
474 msgstr "Uložit film a duplikovat"
475
476 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089
477 msgid "Scale to fit &height"
478 msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
479
480 #: src/tools/dcpomatic.cc:1088
481 msgid "Scale to fit &width"
482 msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
483
484 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
485 msgid "Screens"
486 msgstr "Obrazovky"
487
488 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:320
489 msgid "Select DCP to open"
490 msgstr "Vybrat DCP k otevření"
491
492 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
493 msgid "Select DCP to open as OV"
494 msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV"
495
496 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:412
497 msgid "Select DKDM file"
498 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
499
500 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:378
501 msgid "Select KDM"
502 msgstr "Vybrat KDM"
503
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:456 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
505 msgid "Select film to open"
506 msgstr "Vybrat film k otevření"
507
508 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:351
509 msgid "Send KDM emails"
510 msgstr "Poslat KDM emailem"
511
512 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:286
513 msgid "Set decode resolution to match display"
514 msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení"
515
516 #: src/tools/dcpomatic.cc:606
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
520 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
521 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
522 "you want to continue anyway?"
523 msgstr ""
524 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f Gb  a disk, který "
525 "momentálně používáte má jen %.1f Gb dostupných. Budete potřebovat alespoň "
526 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
527 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
528
529 #: src/tools/dcpomatic.cc:604
530 #, c-format
531 msgid ""
532 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
533 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
534 msgstr ""
535 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f Gb a disk, který momentálně "
536 "používáte má jen %.1f Gb dostupných.  Chcete pokračovat?"
537
538 #: src/tools/dcpomatic.cc:1208 src/tools/dcpomatic_player.cc:515
539 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
540 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
541
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:1484 src/tools/dcpomatic_batch.cc:374
543 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:657 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
544 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:770
545 msgid ""
546 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
547 "instead.  These may take a short time to create."
548 msgstr ""
549 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
550 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
551
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:1210 src/tools/dcpomatic_player.cc:517
553 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
554 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
555
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:911 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
557 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
558 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
559
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:389
561 msgid ""
562 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
563 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
564 msgstr ""
565 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
566 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
567
568 #: src/tools/dcpomatic.cc:912 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
569 msgid "Unfinished jobs"
570 msgstr "Nedokončené úlohy"
571
572 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:292
573 msgid "Verify DCP"
574 msgstr ""
575
576 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:455
577 msgid "Verifying DCP"
578 msgstr ""
579
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:1104
581 msgid "Video waveform..."
582 msgstr "Analýza videa..."
583
584 #: src/tools/dcpomatic.cc:737
585 #, c-format
586 msgid ""
587 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
588 "\n"
589 "<tt>%s</tt>\n"
590 "\n"
591 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
592 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
593 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
594 msgstr ""
595 "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n"
596 "\n"
597 "<tt>%s</tt>\n"
598 "\n"
599 "To je <span weight=“bold” size=“larger”>VITALLY DŮLEŽITÉ</span> že ty <span "
600 "weight=“bold” size=“larger”>ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR</span> protože pokud se "
601 "ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné."
602
603 #: src/tools/dcpomatic.cc:626
604 msgid ""
605 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
606 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
607 "film and the metadata files within the DCP.\n"
608 "\n"
609 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
610 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
611 msgstr ""
612 "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud "
613 "nemáte kopie <tt>metadata.xml</tt> soubor ve filmu a soubory metadat v rámci "
614 "DCP.\n"
615 "\n"
616 "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory <span weight=“bold” "
617 "size=“larger”>ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
618
619 #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
620 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:326 src/tools/dcpomatic_player.cc:354
621 msgid ""
622 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
623 "clicking Open."
624 msgstr ""
625 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
626 "stiskem Otevřít."
627
628 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
629 #~ msgstr ""
630 #~ "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film."
631
632 #~ msgid ""
633 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
634 #~ "to use it?"
635 #~ msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
636
637 #~ msgid "&Properties..."
638 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
639
640 #, fuzzy
641 #~ msgid ""
642 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
643 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
644 #~ msgstr ""
645 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
646 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
647
648 #~ msgid ""
649 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
650 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
651 #~ msgstr ""
652 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
653 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
654
655 #~ msgid "&Save"
656 #~ msgstr "&Speichern"
657
658 #~ msgid ""
659 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
660 #~ "Laursen"
661 #~ msgstr ""
662 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
663 #~ "Laursen"
664
665 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
666 #~ msgstr ""
667 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
668 #~ "Quellformaten."