1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-04-20 00:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-11 14:53+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:259
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:258
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:264
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1122
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1121 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:306
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1072 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:268
61 #: src/tools/dcpomatic.cc:1120 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
62 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:304
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:310
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1092
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic_player.cc:257
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082 src/tools/dcpomatic.cc:1084
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:274 src/tools/dcpomatic_player.cc:277
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1074 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:270
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1059
97 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100
100 msgid "&Send DCP to TMS"
101 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1124 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
104 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:309
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:308
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
113 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:300
117 #: src/tools/dcpomatic.cc:1114 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
118 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:298
119 msgid "About DCP-o-matic"
120 msgstr "O DCP-o-matic"
122 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
124 msgstr "Přidat film..."
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
127 msgid "Add folder..."
128 msgstr "Přidat složku…"
130 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:1437 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:732
138 "An exception occurred: %s (%s)\n"
141 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:1446 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
145 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:741
148 "An exception occurred: %s.\n"
151 "Vyskytl se problém: %s.\n"
154 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
155 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
156 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1451
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647 src/tools/dcpomatic_player.cc:746
161 msgid "An unknown exception occurred."
162 msgstr "Vyskytl se neznámy problém"
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
166 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
169 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:649
174 msgid "Bad setting for %s."
177 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:284
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:757 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:364
182 msgid "CPL's content is not encrypted."
183 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:1108 src/tools/dcpomatic_player.cc:294
186 msgid "Check for updates"
187 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
190 msgid "Close without saving film"
191 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:1078
194 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
195 msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C"
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:445
198 msgid "Could not create folder to store film"
201 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
203 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
205 msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem."
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
208 msgid "Could not find batch converter."
209 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
211 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:191
213 msgid "Could not load DCP"
214 msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
216 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:691
218 msgid "Could not load DCP %1."
219 msgstr "Nezle nahrát DCP %1 (%2)"
221 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388
223 msgid "Could not load KDM."
224 msgstr "Nelze nahrát KDM (%s)"
226 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
228 msgid "Could not load film %1"
229 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
232 msgid "Could not load film %1 (%2)"
233 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:651
237 msgid "Could not make DCP."
238 msgstr "Nemohu vytvořit DCP: %s."
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:403 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
242 msgid "Could not open film at %s"
245 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
248 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
251 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo vůbec není "
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:831
258 msgid "Could not run konqueror"
259 msgstr "Nemohu zobrazit DCP (nemohu spustit konvertor)"
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:824
263 msgid "Could not run nautilus"
264 msgstr "Nemohu spustit DCP (nemohu spustit nautilus)"
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:831 src/tools/dcpomatic.cc:840
267 msgid "Could not show DCP"
268 msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:824
272 msgid "Could not show DCP."
273 msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:1138
278 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
279 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s. Vaše změny nebudou uloženy."
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150 src/tools/dcpomatic_player.cc:532
284 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
286 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
288 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
290 msgstr "Vytvořit KDMs"
292 #: src/tools/dcpomatic.cc:428 src/tools/dcpomatic.cc:1315
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
297 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:318
298 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
299 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
301 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
302 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
303 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
305 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:596
306 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
307 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
309 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:96 src/tools/dcpomatic_player.cc:199
310 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:455 src/tools/dcpomatic_player.cc:641
311 msgid "DCP-o-matic Player"
312 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
314 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:705
316 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
317 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
319 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:611
321 msgid "DCP-o-matic could not start"
322 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
324 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
328 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:287
329 msgid "Decode at full resolution"
330 msgstr "Dekódovat v plném rozlišení"
332 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
333 msgid "Decode at half resolution"
334 msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení"
336 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:289
337 msgid "Decode at quarter resolution"
338 msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení"
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:636
342 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
343 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
350 msgid "Don't duplicate"
351 msgstr "Neduplikujte"
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:495 src/tools/dcpomatic.cc:510
354 msgid "Duplicate Film"
355 msgstr "Duplicitní film"
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
358 msgid "Duplicate and open..."
359 msgstr "Duplikovat a otevřít…"
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
362 msgid "Duplicate without saving film"
363 msgstr "Duplikovat bez uložení filmu"
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:1062
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:1106 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
370 msgid "Encoding servers..."
371 msgstr "Enkódovací servery…"
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
374 msgid "Export...\tCtrl-E"
375 msgstr "Export…\tCtrl-E"
377 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
379 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
380 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
382 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
383 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
384 #: src/tools/dcpomatic.cc:124 src/tools/dcpomatic.cc:157
386 msgstr "Film byl změněn"
388 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
389 msgid "Frames per second"
390 msgstr "Snímků za sekundu"
392 #: src/tools/dcpomatic.cc:1105
394 msgstr "Nápověda\tCtrl-H"
396 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
397 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
401 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:199
403 msgstr "Nahrávám DCP"
405 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095
406 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
407 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
409 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093
410 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
411 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
413 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096
414 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
415 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
417 #: src/tools/dcpomatic.cc:1107
418 msgid "Manage templates..."
419 msgstr "Správa šablon..."
421 #: src/tools/dcpomatic.cc:438
425 #: src/tools/dcpomatic.cc:1056
426 msgid "New...\tCtrl-N"
427 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
429 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
434 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
435 msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V"
437 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:1118 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
442 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:302
443 msgid "Report a problem..."
444 msgstr "Nahlásit problém..."
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:583 src/tools/dcpomatic.cc:1110
447 msgid "Restore default preferences"
448 msgstr "Obnovit původní nastavení"
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:1101
452 msgstr "Z&obrazit DCP"
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:1061
455 msgid "Save as &template..."
456 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:121
460 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
461 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:154
465 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
466 msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?"
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
469 msgid "Save film and close"
470 msgstr "Uložit film a zavřít"
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
473 msgid "Save film and duplicate"
474 msgstr "Uložit film a duplikovat"
476 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089
477 msgid "Scale to fit &height"
478 msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
480 #: src/tools/dcpomatic.cc:1088
481 msgid "Scale to fit &width"
482 msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
484 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
488 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:320
489 msgid "Select DCP to open"
490 msgstr "Vybrat DCP k otevření"
492 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
493 msgid "Select DCP to open as OV"
494 msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV"
496 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:412
497 msgid "Select DKDM file"
498 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
500 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:378
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:456 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
505 msgid "Select film to open"
506 msgstr "Vybrat film k otevření"
508 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:351
509 msgid "Send KDM emails"
510 msgstr "Poslat KDM emailem"
512 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:286
513 msgid "Set decode resolution to match display"
514 msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení"
516 #: src/tools/dcpomatic.cc:606
519 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
520 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
521 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
522 "you want to continue anyway?"
524 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f Gb a disk, který "
525 "momentálně používáte má jen %.1f Gb dostupných. Budete potřebovat alespoň "
526 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
527 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
529 #: src/tools/dcpomatic.cc:604
532 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
533 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
535 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f Gb a disk, který momentálně "
536 "používáte má jen %.1f Gb dostupných. Chcete pokračovat?"
538 #: src/tools/dcpomatic.cc:1208 src/tools/dcpomatic_player.cc:515
539 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
540 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:1484 src/tools/dcpomatic_batch.cc:374
543 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:657 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
544 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:770
546 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
547 "instead. These may take a short time to create."
549 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
550 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:1210 src/tools/dcpomatic_player.cc:517
553 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
554 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:911 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
557 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
558 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:389
562 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
563 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
565 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
566 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
568 #: src/tools/dcpomatic.cc:912 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
569 msgid "Unfinished jobs"
570 msgstr "Nedokončené úlohy"
572 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:292
576 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:455
577 msgid "Verifying DCP"
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:1104
581 msgid "Video waveform..."
582 msgstr "Analýza videa..."
584 #: src/tools/dcpomatic.cc:737
587 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
591 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
592 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
593 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
595 "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n"
599 "To je <span weight=“bold” size=“larger”>VITALLY DŮLEŽITÉ</span> že ty <span "
600 "weight=“bold” size=“larger”>ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR</span> protože pokud se "
601 "ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné."
603 #: src/tools/dcpomatic.cc:626
605 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
606 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
607 "film and the metadata files within the DCP.\n"
609 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
610 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
612 "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud "
613 "nemáte kopie <tt>metadata.xml</tt> soubor ve filmu a soubory metadat v rámci "
616 "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory <span weight=“bold” "
617 "size=“larger”>ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
619 #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
620 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:326 src/tools/dcpomatic_player.cc:354
622 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
625 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
628 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
630 #~ "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film."
633 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
635 #~ msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
637 #~ msgid "&Properties..."
638 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
642 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
643 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
645 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
646 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
649 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
650 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
652 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
653 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
656 #~ msgstr "&Speichern"
659 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
662 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
665 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
667 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "