1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-17 00:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-13 20:20+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
37 msgstr "&(D)KDM hinzufügen..."
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:196
41 msgstr "&OV zu geladenem VF hinzufügen..."
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:202
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
49 msgstr "&Schnellskalierung..."
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:237
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:206
61 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
62 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:235
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:241
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:195
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:212 src/tools/dcpomatic_player.cc:215
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:208
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
97 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
100 msgid "&Send DCP to TMS"
101 msgstr "&DCP an TMS senden"
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
104 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:240
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:239
110 msgstr "&Darstellung"
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
113 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:231
117 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
118 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:229
119 msgid "About DCP-o-matic"
120 msgstr "Über DCP-o-matic"
122 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
124 msgstr "Projekt hinzufügen..."
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
127 msgid "Add folder..."
128 msgstr "Ordner hinzufügen..."
130 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
132 msgstr "Hinzufügen..."
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:617
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
138 "An exception occurred: %s (%s)\n"
141 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:626
145 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
148 "An exception occurred: %s.\n"
151 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
154 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
155 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
156 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten"
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:631
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:640 src/tools/dcpomatic_player.cc:604
161 msgid "An unknown exception occurred."
162 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
166 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
169 "Programmeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht "
170 "rückgängig gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel und Kinostammdaten "
171 "bleiben jedoch erhalten."
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
175 msgid "Bad setting for %s."
176 msgstr "Falscher Parameter für %s (%s)"
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
179 msgid "CPL's content is not encrypted."
181 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
182 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:225
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Auf Updates überprüfen..."
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Schließen ohne speichern"
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
193 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
194 msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
196 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
198 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
201 "Konnte die (D)KDM nicht entschlüsseln. Möglicherweise wurde sie mit einem "
202 "falschen Zertifikat erstellt?"
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
205 msgid "Could not find batch converter."
206 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet!?"
208 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:152
210 msgid "Could not load DCP"
211 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
213 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
215 msgid "Could not load DCP %1."
216 msgstr "DCP %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
218 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:315
220 msgid "Could not load KDM."
221 msgstr "Konnte KDM ( %s ) nicht laden"
223 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
225 msgid "Could not load film %1"
226 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288
229 msgid "Could not load film %1 (%2)"
230 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
234 msgid "Could not make DCP."
235 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen: %s"
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
239 msgid "Could not open film at %s"
240 msgstr "Der Film konnte nicht von %s geöffnet werden (%s)."
242 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:426
245 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
248 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
249 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM.\n"
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
255 msgid "Could not run konqueror"
257 "DCP kann nicht angezeigt werden (Konqueror konnte nicht gestartet werden)"
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
261 msgid "Could not run nautilus"
262 msgstr "DCP kann nicht angezeigt werden (Nautilus konnte nicht geladen werden)"
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:810 src/tools/dcpomatic.cc:819
265 msgid "Could not show DCP"
266 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
268 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
270 msgid "Could not show DCP."
271 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
276 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
278 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
279 "wurden nicht gespeichert."
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:414
284 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
286 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
287 "wurden nicht gespeichert."
289 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
291 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
294 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
298 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
299 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
300 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
302 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
303 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
304 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
306 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:553 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:589
307 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
308 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
310 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:81 src/tools/dcpomatic_player.cc:160
311 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:499
312 msgid "DCP-o-matic Player"
313 msgstr "DCP-o-matic Player"
315 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:563
317 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
318 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
320 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:604
322 msgid "DCP-o-matic could not start"
323 msgstr "DCP-o-matic Player"
325 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
329 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:220
330 msgid "Decode at full resolution"
331 msgstr "Dekordiere bei voller Auflösung"
333 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:221
334 msgid "Decode at half resolution"
335 msgstr "Dekodiere bei halber Auflösung"
337 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:222
338 msgid "Decode at quarter resolution"
339 msgstr "Dekordiere bei Viertel-Auflösung"
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
343 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
344 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
348 msgstr "Nicht schließen"
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
351 msgid "Don't duplicate"
352 msgstr "Nicht duplizieren"
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
355 msgid "Duplicate Film"
356 msgstr "Projekt Duplizieren"
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
359 msgid "Duplicate and open..."
360 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
363 msgid "Duplicate without saving film"
365 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
366 "gegenwärtigen Projekts"
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
370 msgstr "Projekt Duplizieren..."
372 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
373 msgid "Encoding servers..."
374 msgstr "Encoding Server..."
376 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
377 msgid "Export...\tCtrl-E"
378 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
380 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
382 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
383 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
385 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
386 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
389 msgstr "Projektdaten geändert!"
391 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
392 msgid "Frames per second"
393 msgstr "Bilder pro Sekunde"
395 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
397 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
399 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
400 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
403 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
404 "Kinoeigenschaften!)"
406 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:160
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
411 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
412 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
415 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
416 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
418 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
419 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
420 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
423 msgid "Manage templates..."
424 msgstr "Projektvorlagen verwalten"
426 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
428 msgstr "Neues Projekt"
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
431 msgid "New...\tCtrl-N"
432 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
434 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
439 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
440 msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
442 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
447 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:233
448 msgid "Report a problem..."
449 msgstr "Problembericht senden..."
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
452 msgid "Restore default preferences"
453 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
457 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
460 msgid "Save as &template..."
461 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
465 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
466 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
470 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
471 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
474 msgid "Save film and close"
475 msgstr "Speichern und schließen"
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
478 msgid "Save film and duplicate"
479 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
482 msgid "Scale to fit &height"
483 msgstr "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
485 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
486 msgid "Scale to fit &width"
488 "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
490 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
492 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
494 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:251
495 msgid "Select DCP to open"
496 msgstr "DCP Ordner auswählen"
498 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:276
499 msgid "Select DCP to open as OV"
500 msgstr "Ordner mit DCP OV auswählen"
502 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
503 msgid "Select DKDM file"
504 msgstr "DKDM auswählen"
506 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:305
508 msgstr "(D)KDM auswählen"
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
511 msgid "Select film to open"
512 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
514 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
515 msgid "Send KDM emails"
516 msgstr "Sende KDM Emails"
518 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:219
519 msgid "Set decode resolution to match display"
520 msgstr "Dekodierungs-Auflösung an Displayauflösung anpassen"
522 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
525 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
526 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
527 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
528 "you want to continue anyway?"
530 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
531 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
532 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
533 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
535 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
538 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
539 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
541 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
542 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:397
545 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
546 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
549 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:650 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
550 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:628
552 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
553 "instead. These may take a short time to create."
555 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
556 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
558 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:399
559 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
560 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
563 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
565 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
568 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
570 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
571 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
573 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
574 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
575 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
577 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
578 msgid "Unfinished jobs"
579 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
581 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
582 msgid "Video waveform..."
583 msgstr "Video Analyse..."
585 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
588 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
592 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
593 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
594 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
596 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
600 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
601 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Schlüsseldatei an einem anderen "
602 "Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder Benutzer-/"
603 "Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt wird, alle "
604 "damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen verschlüsselten DCPs) "
605 "unbenutzbar werden. Ein Backup aller Zertifikate und privater Schlüssel ist "
606 "die erste Maßnahme, bevor man beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. KDMs zu "
607 "verwenden.Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren "
608 "mit seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden "
611 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
613 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
614 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
615 "film and the metadata files within the DCP.\n"
617 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
618 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
620 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
621 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
622 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
623 "erzeugten DCPs haben..\n"
625 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" size=\"larger"
626 "\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später KDMs für "
627 "dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
628 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Verzichten Sie lieber "
629 "auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen und "
630 "Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
632 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
633 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:257 src/tools/dcpomatic_player.cc:285
635 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
637 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
642 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
644 #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
648 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
651 #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
652 #~ "trotzdem benutzen ?"
654 #~ msgid "&Properties..."
655 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
659 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
660 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
662 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
663 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
666 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
667 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
669 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
670 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
673 #~ msgstr "&Speichern"
676 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
679 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
682 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
684 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "