1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-01-21 09:48+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-08-20 20:42+0200\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:495
37 msgstr "&OV zu geladenem VF hinzufügen..."
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:1299
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Schließen\tCtrl-W"
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379 src/tools/dcpomatic_batch.cc:100
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:555
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:507
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:553
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1286 src/tools/dcpomatic_player.cc:494
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1321 src/tools/dcpomatic.cc:1325
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:86 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513 src/tools/dcpomatic_player.cc:516
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:509
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1289
99 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:498
103 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
104 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
107 msgid "&Send DCP to TMS"
108 msgstr "&DCP an TMS senden"
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
111 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_player.cc:557
117 msgstr "&Darstellung"
119 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
120 msgid "<b>Playlist:</b>"
121 msgstr "<b>Playlist:</b>"
123 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
124 msgid "<b>Playlists</b>"
125 msgstr "<b>Playlist:</b>"
127 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
128 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:549
129 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
135 msgid "About DCP-o-matic"
136 msgstr "Über DCP-o-matic"
138 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
142 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:496
145 msgstr "&(D)KDM hinzufügen..."
147 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:135
149 msgstr "Projekt hinzufügen..."
151 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
153 msgstr "Inhalt Hinzufügen"
155 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
156 msgid "Add folder..."
157 msgstr "Ordner hinzufügen..."
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
161 msgstr "Hinzufügen..."
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:1730 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
164 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1235 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
167 "An exception occurred: %s (%s)\n"
170 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:1739
176 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
179 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:1749 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
183 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1244 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
186 "An exception occurred: %s.\n"
189 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
192 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352
193 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
194 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten."
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:953 src/tools/dcpomatic.cc:1754
197 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
198 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1249
199 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
200 msgid "An unknown exception occurred."
201 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:728
205 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
208 "Programmeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht "
209 "rückgängig gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel und Kinostammdaten "
210 "bleiben jedoch erhalten."
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:795
214 msgid "Bad setting for %s."
215 msgstr "Falscher Parameter für %s."
217 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:525 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:949 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
222 msgid "CPL's content is not encrypted."
224 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
225 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364 src/tools/dcpomatic_player.cc:541
228 msgid "Check for updates"
229 msgstr "Auf Updates überprüfen"
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:1838 src/tools/dcpomatic.cc:1855
232 msgid "Close DCP-o-matic"
233 msgstr "DCP-o-matic beenden"
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
236 msgid "Close without saving film"
237 msgstr "Schließen ohne speichern"
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357 src/tools/dcpomatic_player.cc:531
240 msgid "Closed captions..."
241 msgstr "Closed Captions (CCAP) monitor…"
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
244 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
245 msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:545 src/tools/dcpomatic.cc:554
248 msgid "Could not create folder to store film."
249 msgstr "Konnte den Zielordner für das Projekt nicht erzeugen."
251 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
253 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
256 "Konnte die (D)KDM nicht entschlüsseln. Möglicherweise wurde sie mit einem "
257 "falschen Zertifikat erstellt?"
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:888
260 msgid "Could not find batch converter."
261 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet?"
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:903
264 msgid "Could not find player."
265 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
267 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704 src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
268 msgid "Could not load DCP %1."
269 msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden."
271 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:484
274 "Could not load DCP.\n"
278 "DCP konnte nicht geladen werden.\n"
282 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:650
283 msgid "Could not load KDM."
284 msgstr "Konnte KDM nicht laden."
286 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:347 src/tools/dcpomatic_player.cc:354
287 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:356
289 msgid "Could not load a DCP from %s"
290 msgstr "Konnte kein DCP aus %s laden"
292 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:458
293 msgid "Could not load film %1"
294 msgstr "Projektdatei %1 konnte nicht geladen werden"
296 #: src/tools/dcpomatic.cc:1647
297 msgid "Could not load film %1 (%2)"
298 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:797
301 msgid "Could not make DCP."
302 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:470 src/tools/dcpomatic.cc:475
305 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:219
307 msgid "Could not open film at %s"
308 msgstr "Konnte Projektdatei %s nicht laden"
310 #: src/tools/dcpomatic.cc:465
311 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
312 msgstr "Dieser Ordner konnte nicht als DCP-o-matic Projekt geöffnet werden."
314 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
316 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
317 "loading a DKDM (XML) file."
319 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
320 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
322 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
324 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
327 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
328 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:1103
332 msgid "Could not send translations"
333 msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden"
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:1021
336 msgid "Could not show DCP."
337 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
339 #: src/tools/dcpomatic.cc:886
341 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
344 "Batch-Converter konnte nicht gestartet werden. Laden Sie ihn von der "
345 "dcpomatic.com-Webseite herunter."
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:901
349 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
351 "Der Player konnte nicht gestartet werden. Laden Sie ihn von der dcpomatic."
352 "com-Webseite herunter."
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396 src/tools/dcpomatic_batch.cc:330
357 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
359 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
360 "wurden nicht gespeichert."
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:1408 src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
363 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:924 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
366 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
368 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
369 "wurden nicht gespeichert."
371 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:932
372 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
374 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben. Ihre Änderungen wurden "
377 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
379 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:1511 src/tools/dcpomatic.cc:1585
382 #: src/tools/dcpomatic.cc:1626
386 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:398 src/tools/dcpomatic_batch.cc:434
387 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
388 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
390 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
391 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
392 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
394 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
395 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
396 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
398 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:148 src/tools/dcpomatic_player.cc:339
399 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:615 src/tools/dcpomatic_player.cc:836
400 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1115
401 msgid "DCP-o-matic Player"
402 msgstr "DCP-o-matic Player"
404 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1197
405 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
406 msgstr "DCP-o-matic Player konnte nicht gestartet werden."
408 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
409 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
410 msgstr "DCP-o-matic Playlisten-Editor"
412 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
413 msgid "DCP-o-matic could not start"
414 msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
416 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
420 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:534
421 msgid "Decode at full resolution"
422 msgstr "Dekodiere bei voller Auflösung"
424 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
425 msgid "Decode at half resolution"
426 msgstr "Dekodiere bei halber Auflösung"
428 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
429 msgid "Decode at quarter resolution"
430 msgstr "Dekodiere bei Viertel-Auflösung"
432 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:1824
438 msgstr "Machen Sie nichts"
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:782
442 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
443 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
447 msgstr "Nicht schließen"
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
450 msgid "Don't duplicate"
451 msgstr "Nicht duplizieren"
453 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
457 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528
458 msgid "Dual screen\tShift+F11"
459 msgstr "Zweischirmbetrieb\tShift+F11"
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:605 src/tools/dcpomatic.cc:620
462 msgid "Duplicate Film"
463 msgstr "Projekt Duplizieren"
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293
466 msgid "Duplicate and open..."
467 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
470 msgid "Duplicate without saving film"
472 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
473 "gegenwärtigen Projekts"
475 #: src/tools/dcpomatic.cc:1292
477 msgstr "Projekt Duplizieren..."
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
480 msgid "Encoding servers..."
481 msgstr "Encoding Server..."
483 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
485 msgstr "Verschlüsselt"
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342
489 msgid "Export subtitles..."
490 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
494 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
495 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
497 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
500 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
502 #: src/tools/dcpomatic.cc:978 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
504 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
505 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
507 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
508 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
509 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:188
511 msgstr "Projektdaten geändert!"
513 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
514 msgid "Frames per second"
515 msgstr "Bilder pro Sekunde"
517 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:527
518 msgid "Full screen\tF11"
519 msgstr "Vollbild\tF11"
521 #: src/tools/dcpomatic.cc:1361
523 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
525 # Translation of the actions/commands "File -> Open" and "File-> New" depend on the corresponding German translations. Please replace the current translations ("..") with the correct menu command translations
526 #: src/tools/dcpomatic.cc:466
528 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
529 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
530 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
532 "Es hat den Anschein, dass Sie versuchen, ein DCP zu öffnen. Die Aktion "
533 "\"Datei -> Öffnen\" ermöglicht das Laden von DCP-o-matic-Projekten, nicht "
534 "das Laden von DCPS. Um ein DCP zu importieren, erzeugen Sie eine neue "
535 "Projektdatei über di Aktion \"Datei -> Neu\". Danach drücken Sie die "
536 "Schaltfläche \"DCP Hinzufügen\"."
538 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
539 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
542 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
543 "Kinoeigenschaften!)"
545 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
549 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:339 src/tools/dcpomatic_player.cc:615
550 msgid "Loading content"
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
555 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
556 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
558 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335
559 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
560 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:1332
563 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
564 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
566 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338
567 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
568 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
570 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
571 msgid "Manage templates..."
572 msgstr "Projektvorlagen verwalten…"
574 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
578 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
582 #: src/tools/dcpomatic.cc:529
584 msgstr "Neues Projekt"
586 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
589 msgstr "Playliste speichern"
591 #: src/tools/dcpomatic.cc:1284
592 msgid "New...\tCtrl-N"
593 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
595 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
597 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
600 "In den Präferenzen ist kein Playlist-Ordner vorgegeben. Bitte ordnen Sie "
601 "einen Playlist-Ordner in den Präferenzen zu, bevor Sie den Vorgang "
604 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354
605 msgid "Open DCP in &player"
606 msgstr "Öffne DCP im &Player"
608 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
612 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315
613 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
614 msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
616 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:138
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:550
622 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
625 "Überprüfen Sie, dass für DCP-o-matic der Windows-kontrollierte Zugriff auf "
626 "Dateiordner inaktiv geschaltet ist."
628 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
632 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
636 #: src/tools/dcpomatic.cc:1850
637 msgid "Recreate KDM decryption chain"
638 msgstr "Wiederhole die Erzeugung der KDM Decryption Chain"
640 #: src/tools/dcpomatic.cc:1820 src/tools/dcpomatic.cc:1834
641 msgid "Recreate signing certificates"
642 msgstr "Wiederhole die Erzeugung der Signaturzertifikate"
644 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
648 #: src/tools/dcpomatic.cc:1376 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
649 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:551
650 msgid "Report a problem..."
651 msgstr "Problembericht senden..."
653 #: src/tools/dcpomatic.cc:729 src/tools/dcpomatic.cc:1368
654 msgid "Restore default preferences"
655 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
657 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:141
661 #: src/tools/dcpomatic.cc:1349
663 msgid "S&how DCP in Explorer"
664 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
666 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
668 msgid "S&how DCP in Files"
669 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
671 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347
673 msgid "S&how DCP in Finder"
674 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
676 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291
677 msgid "Save as &template..."
678 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
680 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
682 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
683 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
685 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
687 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
688 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
690 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
691 msgid "Save film and close"
692 msgstr "Speichern und schließen"
694 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
695 msgid "Save film and duplicate"
696 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
698 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:662
699 msgid "Save frame to file"
702 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
704 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
706 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569
707 msgid "Select DCP to open"
708 msgstr "DCP Ordner auswählen"
710 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
711 msgid "Select DCP to open as OV"
712 msgstr "Ordner mit DCP OV auswählen"
714 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
716 msgid "Select DKDM File"
717 msgstr "DKDM auswählen"
719 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
720 msgid "Select DKDM file"
721 msgstr "DKDM auswählen"
723 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:636
725 msgstr "(D)KDM auswählen"
727 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
728 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
729 msgstr "Alles auswählen\tShift-Ctrl-A"
731 #: src/tools/dcpomatic.cc:566 src/tools/dcpomatic_batch.cc:296
732 msgid "Select film to open"
733 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
735 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
736 msgid "Send KDM emails"
737 msgstr "Sende KDM Emails"
739 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
740 msgid "Send translations..."
741 msgstr "Sende In-App Übersetzungen..."
743 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:533
744 msgid "Set decode resolution to match display"
745 msgstr "Dekodierungs-Auflösung an Displayauflösung anpassen"
747 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_player.cc:543
748 msgid "System information..."
749 msgstr "Systeminformation"
751 #: src/tools/dcpomatic.cc:752
754 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
755 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
756 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
757 "you want to continue anyway?"
759 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
760 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
761 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
762 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
764 #: src/tools/dcpomatic.cc:750
767 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
768 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
770 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
771 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
773 #: src/tools/dcpomatic.cc:1470 src/tools/dcpomatic_player.cc:906
774 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
775 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
777 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:208
780 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
781 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
782 "want to add this film to the queue anyway?"
784 "Die DCPs für diesen Film und weitere in der Warteschlange werden "
785 "voraussichtlich etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind "
786 "aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
788 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:295
789 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
790 msgstr "Das Zeitfenster der KDM für dieses DCP ist ungültig."
792 #: src/tools/dcpomatic.cc:1851
794 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
796 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
797 "want to re-create\n"
798 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
800 "configuration before continuing."
802 "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Entschlüsseln von KDMs "
803 "verwendet, ist inkonsistent und damit unbrauchbar. Solange sie nicht neu "
804 "generiert wurde, kann DCP-o-matic nicht gestartet werden. Wollen Sie die "
805 "Certificate Chain erneut generieren? Falls Sie dies nicht möchten, wählen "
806 "Sie die Option \"Nein\". Erstellen Sie ein Backup Ihrer Konfiguration, bevor "
809 #: src/tools/dcpomatic.cc:1821
811 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
812 "contains a small error\n"
813 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
814 "you want to re-create\n"
815 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
817 "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Signieren von DCPs and KDMs "
818 "nutzt, beinhaltet einen kleinen Fehler. Diese Fehler kann auf einigen "
819 "Systemen dazu führen, dass eine korrekte Validierung der DCPs fehlschlägt. "
820 "Wollen Sie die Certificate Chain neu generieren?"
822 #: src/tools/dcpomatic.cc:1835
824 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
826 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
827 "want to re-create\n"
828 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
830 "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und KDMs "
831 "nutzt, ist inkonsistent und damit unbrauchbar. Solange sie nicht neu "
832 "generiert wurde, kann DCP-o-matic nicht gestartet werden. Wollen Sie die "
833 "Certificate Chain erneut generieren?"
835 #: src/tools/dcpomatic.cc:1796 src/tools/dcpomatic_batch.cc:490
836 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364
837 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1273
839 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
840 "instead. These may take a short time to create."
842 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
843 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
845 #: src/tools/dcpomatic.cc:1472 src/tools/dcpomatic_player.cc:908
846 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
847 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
849 #: src/tools/dcpomatic.cc:1135 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
850 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
852 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
855 #: src/tools/dcpomatic.cc:448
857 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
858 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
860 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
861 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
862 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
864 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:349
866 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
867 "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
868 "if that's what you want to play."
870 "Der ausgewählte Ordner sieht nach einem Projektordner (DCP-o-matic) aus. "
871 "Diese Ordnerinhalte können nicht in den Player geladen werden. Wählen Sie "
872 "stattdessen die DCP Directory aus. Diese befindet sich im Projektordner (DCP-"
873 "o-matic). Fall diese Inhalte abgespielt werden sollen."
875 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542
879 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
880 "Kinoeigenschaften!)"
882 #: src/tools/dcpomatic.cc:548
884 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
885 msgstr "Bitte entfernen Sie die %s Zeichen aus dem Ordnernamen!"
887 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
891 #: src/tools/dcpomatic.cc:1136 src/tools/dcpomatic_batch.cc:239
892 msgid "Unfinished jobs"
893 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
895 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
899 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:539
900 msgid "Verify DCP..."
901 msgstr "Prüfen der DCP Integrität"
903 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
904 msgid "Video waveform..."
905 msgstr "Video Analyse..."
907 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
909 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
910 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
912 "Sie sind dabei, eine DKDM zu entfernen. Nach dem Entfernen ist es nicht mehr "
913 "möglich, das DCP zu entschlüsseln, für das die DKDM erstellt wurde. Das "
914 "Entfernen der DKDM kann nicht rückgängig gemacht werden. Sind Sie sicher, "
915 "dass Sie den Vorgang durchführen wollen?"
917 #: src/tools/dcpomatic.cc:924
920 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
924 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
925 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
926 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
928 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
932 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
933 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Konfigurationsdatei an einem "
934 "weiteren Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder "
935 "Benutzer-/Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt "
936 "wird, werden alle damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen "
937 "verschlüsselten DCPs) unbenutzbar. Ein Backup der config.xml sowie aller "
938 "Zertifikate und privater Schlüssel ist die erste Maßnahme, bevor man "
939 "beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. (D)KDMs zu erstellen. Verzichten Sie "
940 "lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen "
941 "und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
943 #: src/tools/dcpomatic.cc:772
945 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
946 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
947 "film and the metadata files within the DCP.\n"
949 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
950 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
952 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
953 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
954 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
955 "erzeugten DCPs haben.\n"
957 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" size=\"larger"
958 "\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später KDMs für "
959 "dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
960 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Bei der Verwendung von "
961 "DKDMs müssen Sie ausserdem die Zertifikate und privaten Schlüssel dieser DCP-"
962 "o-matic Installation sichern, um sie ggfs. zukünftig wiederherstellen zu "
963 "können. Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren "
964 "mit seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden "
967 #: src/tools/dcpomatic.cc:1634
969 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
970 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
971 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
974 "Sie führen die 32-Bit-Version von DCP-o-matic auf einem 64-Bit-Windows-"
975 "Betriebssystem aus. Dies führt dazu, dass der für DCP-o-matic nutzbare "
976 "Speicherplatz eingeschränkt ist, was zu Fehlern führen kann. Um dies zu "
977 "vermeiden, empfehlen wir dringend die Installation der 64-Bit-Version von "
980 #: src/tools/dcpomatic.cc:575 src/tools/dcpomatic_batch.cc:305
981 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575 src/tools/dcpomatic_player.cc:603
983 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
985 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
987 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096
989 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
990 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
993 #~ msgid "Could not run konqueror"
994 #~ msgstr "Konqueror konnte nicht gestartet werden"
996 #~ msgid "Could not show DCP"
997 #~ msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
999 #~ msgid "The lock file is not present."
1000 #~ msgstr "Sperrdatei existiert nicht."
1002 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
1003 #~ msgstr "Das gewählte Anzeigegerät ist nicht verbunden."
1005 #~ msgid "Verifying DCP"
1006 #~ msgstr "Prüfe DCP Integrität"
1009 #~ msgstr "&Schnellskalierung..."
1011 #~ msgid "Scale to fit &height"
1013 #~ "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
1015 #~ msgid "Scale to fit &width"
1017 #~ "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
1022 #~ msgid "Disable timeline"
1023 #~ msgstr "Timeline deaktivieren"
1026 #~ msgstr "E-Cinema"
1031 #~ msgid "Load playlist"
1032 #~ msgstr "Playliste laden"
1034 #~ msgid "Select playlist file"
1035 #~ msgstr "Playliste auswählen"
1037 #~ msgid "Skippable"
1038 #~ msgstr "Überspringen"
1040 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
1041 #~ msgstr "Einige Inhalte dieser Playliste konnten nicht gefunden werden."
1043 #~ msgid "Stop after play"
1044 #~ msgstr "Nach Abspielen stoppen"
1046 #~ msgid "Could not load DCP"
1047 #~ msgstr "Konnte DCP nicht laden."
1049 #~ msgid "Load DCP %s"
1050 #~ msgstr "Lade DCP %s"
1052 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
1054 #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
1055 #~ "benutzt werden."
1058 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
1061 #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
1062 #~ "trotzdem benutzen ?"
1064 #~ msgid "&Properties..."
1065 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
1069 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
1070 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1072 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1073 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1076 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
1077 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1079 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1080 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1083 #~ msgstr "&Speichern"
1086 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1089 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1092 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1094 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "