pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-01-21 09:48+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-08-20 20:42+0200\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
22 #, c-format
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
25
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
27 #, c-format
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
30
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:495
36 msgid "&Add OV..."
37 msgstr "&OV zu geladenem VF hinzufügen..."
38
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
40 msgid "&Close"
41 msgstr "&Schließen"
42
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:1299
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Schließen\tCtrl-W"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379 src/tools/dcpomatic_batch.cc:100
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:555
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
50 msgid "&Edit"
51 msgstr "&Bearbeiten"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:507
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
56 msgid "&Exit"
57 msgstr "&Ende"
58
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:553
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
62 msgid "&File"
63 msgstr "&Datei"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
68 msgid "&Help"
69 msgstr "&Hilfe"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380
72 msgid "&Jobs"
73 msgstr "&Aufgaben"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1286 src/tools/dcpomatic_player.cc:494
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1321 src/tools/dcpomatic.cc:1325
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:86 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513 src/tools/dcpomatic_player.cc:516
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
90
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:509
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
94 msgid "&Quit"
95 msgstr "&Beenden"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1289
98 msgid "&Save\tCtrl-S"
99 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
100
101 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:498
102 #, fuzzy
103 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
104 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
105
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
107 msgid "&Send DCP to TMS"
108 msgstr "&DCP an TMS senden"
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
111 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
112 msgid "&Tools"
113 msgstr "&Werkzeuge"
114
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_player.cc:557
116 msgid "&View"
117 msgstr "&Darstellung"
118
119 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
120 msgid "<b>Playlist:</b>"
121 msgstr "<b>Playlist:</b>"
122
123 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
124 msgid "<b>Playlists</b>"
125 msgstr "<b>Playlist:</b>"
126
127 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
128 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:549
129 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
130 msgid "About"
131 msgstr "Über"
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
135 msgid "About DCP-o-matic"
136 msgstr "Über DCP-o-matic"
137
138 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
139 msgid "Add"
140 msgstr "Hinzufügen"
141
142 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:496
143 #, fuzzy
144 msgid "Add &KDM..."
145 msgstr "&(D)KDM hinzufügen..."
146
147 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:135
148 msgid "Add Film..."
149 msgstr "Projekt hinzufügen..."
150
151 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
152 msgid "Add content"
153 msgstr "Inhalt Hinzufügen"
154
155 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
156 msgid "Add folder..."
157 msgstr "Ordner hinzufügen..."
158
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
160 msgid "Add..."
161 msgstr "Hinzufügen..."
162
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:1730 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
164 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1235 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "An exception occurred: %s (%s)\n"
168 "\n"
169 msgstr ""
170 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
171 "\n"
172
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:1739
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid ""
176 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
177 "\n"
178 msgstr ""
179 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
180 "\n"
181
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:1749 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
183 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1244 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
184 #, c-format
185 msgid ""
186 "An exception occurred: %s.\n"
187 "\n"
188 msgstr ""
189 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
190 "\n"
191
192 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352
193 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
194 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten."
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:953 src/tools/dcpomatic.cc:1754
197 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
198 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1249
199 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
200 msgid "An unknown exception occurred."
201 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
202
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:728
204 msgid ""
205 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
206 "be undone."
207 msgstr ""
208 "Programmeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht "
209 "rückgängig gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel  und Kinostammdaten "
210 "bleiben jedoch erhalten."
211
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:795
213 #, c-format
214 msgid "Bad setting for %s."
215 msgstr "Falscher Parameter für %s."
216
217 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:525 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
218 msgid "CPL"
219 msgstr "CPL"
220
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:949 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
222 msgid "CPL's content is not encrypted."
223 msgstr ""
224 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
225 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
226
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364 src/tools/dcpomatic_player.cc:541
228 msgid "Check for updates"
229 msgstr "Auf Updates überprüfen"
230
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:1838 src/tools/dcpomatic.cc:1855
232 msgid "Close DCP-o-matic"
233 msgstr "DCP-o-matic beenden"
234
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
236 msgid "Close without saving film"
237 msgstr "Schließen ohne speichern"
238
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357 src/tools/dcpomatic_player.cc:531
240 msgid "Closed captions..."
241 msgstr "Closed Captions (CCAP) monitor…"
242
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
244 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
245 msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
246
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:545 src/tools/dcpomatic.cc:554
248 msgid "Could not create folder to store film."
249 msgstr "Konnte den Zielordner für das Projekt nicht erzeugen."
250
251 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
252 msgid ""
253 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
254 "certificate."
255 msgstr ""
256 "Konnte die (D)KDM nicht entschlüsseln. Möglicherweise wurde sie mit einem "
257 "falschen Zertifikat erstellt?"
258
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:888
260 msgid "Could not find batch converter."
261 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet?"
262
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:903
264 msgid "Could not find player."
265 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
266
267 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704 src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
268 msgid "Could not load DCP %1."
269 msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden."
270
271 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:484
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "Could not load DCP.\n"
275 "\n"
276 "%s."
277 msgstr ""
278 "DCP konnte nicht geladen werden.\n"
279 "\n"
280 "%s."
281
282 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:650
283 msgid "Could not load KDM."
284 msgstr "Konnte KDM nicht laden."
285
286 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:347 src/tools/dcpomatic_player.cc:354
287 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:356
288 #, c-format
289 msgid "Could not load a DCP from %s"
290 msgstr "Konnte kein DCP aus %s laden"
291
292 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:458
293 msgid "Could not load film %1"
294 msgstr "Projektdatei %1 konnte nicht geladen werden"
295
296 #: src/tools/dcpomatic.cc:1647
297 msgid "Could not load film %1 (%2)"
298 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
299
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:797
301 msgid "Could not make DCP."
302 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
303
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:470 src/tools/dcpomatic.cc:475
305 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:219
306 #, c-format
307 msgid "Could not open film at %s"
308 msgstr "Konnte Projektdatei %s nicht laden"
309
310 #: src/tools/dcpomatic.cc:465
311 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
312 msgstr "Dieser Ordner konnte  nicht als DCP-o-matic Projekt geöffnet werden."
313
314 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
315 msgid ""
316 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
317 "loading a DKDM (XML) file."
318 msgstr ""
319 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
320 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
321
322 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
323 msgid ""
324 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
325 "at all."
326 msgstr ""
327 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
328 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
329
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:1103
331 #, fuzzy
332 msgid "Could not send translations"
333 msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden"
334
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:1021
336 msgid "Could not show DCP."
337 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
338
339 #: src/tools/dcpomatic.cc:886
340 msgid ""
341 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
342 "dcpomatic.com."
343 msgstr ""
344 "Batch-Converter konnte nicht gestartet werden. Laden Sie ihn von der "
345 "dcpomatic.com-Webseite herunter."
346
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:901
348 msgid ""
349 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
350 msgstr ""
351 "Der Player konnte nicht gestartet werden. Laden Sie ihn von der dcpomatic."
352 "com-Webseite herunter."
353
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396 src/tools/dcpomatic_batch.cc:330
355 #, c-format
356 msgid ""
357 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
358 msgstr ""
359 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
360 "wurden nicht gespeichert."
361
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:1408 src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
363 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:924 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
367 msgstr ""
368 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
369 "wurden nicht gespeichert."
370
371 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:932
372 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
373 msgstr ""
374 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben. Ihre Änderungen wurden "
375 "nicht gespeichert."
376
377 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
378 msgid "Create KDMs"
379 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
380
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:1511 src/tools/dcpomatic.cc:1585
382 #: src/tools/dcpomatic.cc:1626
383 msgid "DCP-o-matic"
384 msgstr "DCP-o-matic"
385
386 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:398 src/tools/dcpomatic_batch.cc:434
387 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
388 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
389
390 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
391 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
392 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
393
394 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
395 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
396 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
397
398 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:148 src/tools/dcpomatic_player.cc:339
399 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:615 src/tools/dcpomatic_player.cc:836
400 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1115
401 msgid "DCP-o-matic Player"
402 msgstr "DCP-o-matic Player"
403
404 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1197
405 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
406 msgstr "DCP-o-matic Player konnte nicht gestartet werden."
407
408 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
409 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
410 msgstr "DCP-o-matic Playlisten-Editor"
411
412 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
413 msgid "DCP-o-matic could not start"
414 msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
415
416 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
417 msgid "DKDM"
418 msgstr "DKDM"
419
420 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:534
421 msgid "Decode at full resolution"
422 msgstr "Dekodiere bei voller Auflösung"
423
424 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
425 msgid "Decode at half resolution"
426 msgstr "Dekodiere bei halber Auflösung"
427
428 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
429 msgid "Decode at quarter resolution"
430 msgstr "Dekodiere bei Viertel-Auflösung"
431
432 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
433 msgid "Delete"
434 msgstr "Löschen"
435
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:1824
437 msgid "Do nothing"
438 msgstr "Machen Sie nichts"
439
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:782
441 #, c-format
442 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
443 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
444
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
446 msgid "Don't close"
447 msgstr "Nicht schließen"
448
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
450 msgid "Don't duplicate"
451 msgstr "Nicht duplizieren"
452
453 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
454 msgid "Down"
455 msgstr "Nach unten"
456
457 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528
458 msgid "Dual screen\tShift+F11"
459 msgstr "Zweischirmbetrieb\tShift+F11"
460
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:605 src/tools/dcpomatic.cc:620
462 msgid "Duplicate Film"
463 msgstr "Projekt Duplizieren"
464
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293
466 msgid "Duplicate and open..."
467 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
468
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
470 msgid "Duplicate without saving film"
471 msgstr ""
472 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
473 "gegenwärtigen Projekts"
474
475 #: src/tools/dcpomatic.cc:1292
476 msgid "Duplicate..."
477 msgstr "Projekt Duplizieren..."
478
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
480 msgid "Encoding servers..."
481 msgstr "Encoding Server..."
482
483 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
484 msgid "Encrypted"
485 msgstr "Verschlüsselt"
486
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342
488 #, fuzzy
489 msgid "Export subtitles..."
490 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
491
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
493 #, fuzzy
494 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
495 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
496
497 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
498 #, fuzzy
499 msgid "Export..."
500 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
501
502 #: src/tools/dcpomatic.cc:978 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
503 #, c-format
504 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
505 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
506
507 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
508 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
509 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:188
510 msgid "Film changed"
511 msgstr "Projektdaten geändert!"
512
513 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
514 msgid "Frames per second"
515 msgstr "Bilder pro Sekunde"
516
517 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:527
518 msgid "Full screen\tF11"
519 msgstr "Vollbild\tF11"
520
521 #: src/tools/dcpomatic.cc:1361
522 msgid "Hints..."
523 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
524
525 # Translation of the actions/commands "File -> Open"  and "File-> New" depend on the corresponding German translations. Please replace the current translations ("..") with the correct menu command translations
526 #: src/tools/dcpomatic.cc:466
527 msgid ""
528 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
529 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
530 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
531 msgstr ""
532 "Es hat den Anschein, dass Sie versuchen, ein DCP zu öffnen. Die Aktion "
533 "\"Datei -> Öffnen\" ermöglicht das Laden von DCP-o-matic-Projekten, nicht "
534 "das Laden von DCPS. Um ein DCP zu importieren, erzeugen Sie eine neue "
535 "Projektdatei über di Aktion \"Datei -> Neu\". Danach drücken Sie die "
536 "Schaltfläche \"DCP Hinzufügen\"."
537
538 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
539 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
540 msgid "KDM|Timing"
541 msgstr ""
542 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
543 "Kinoeigenschaften!)"
544
545 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
546 msgid "Length"
547 msgstr "Länge"
548
549 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:339 src/tools/dcpomatic_player.cc:615
550 msgid "Loading content"
551 msgstr "Lade DCP"
552
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
554 #, fuzzy
555 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
556 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
557
558 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335
559 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
560 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
561
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:1332
563 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
564 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
565
566 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338
567 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
568 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
569
570 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
571 msgid "Manage templates..."
572 msgstr "Projektvorlagen verwalten…"
573
574 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
575 msgid "Name"
576 msgstr "Name"
577
578 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
579 msgid "New"
580 msgstr "Neu"
581
582 #: src/tools/dcpomatic.cc:529
583 msgid "New Film"
584 msgstr "Neues Projekt"
585
586 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
587 #, fuzzy
588 msgid "New Playlist"
589 msgstr "Playliste speichern"
590
591 #: src/tools/dcpomatic.cc:1284
592 msgid "New...\tCtrl-N"
593 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
594
595 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
596 msgid ""
597 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
598 "again."
599 msgstr ""
600 "In den Präferenzen ist kein Playlist-Ordner vorgegeben. Bitte ordnen Sie "
601 "einen Playlist-Ordner in den Präferenzen zu, bevor Sie den Vorgang "
602 "wiederholen."
603
604 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354
605 msgid "Open DCP in &player"
606 msgstr "Öffne DCP im &Player"
607
608 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
609 msgid "Output"
610 msgstr "Ausgabe"
611
612 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315
613 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
614 msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
615
616 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:138
617 msgid "Pause"
618 msgstr "Pause"
619
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:550
621 msgid ""
622 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
623 "for DCP-o-matic."
624 msgstr ""
625 "Überprüfen Sie, dass für DCP-o-matic der Windows-kontrollierte Zugriff auf "
626 "Dateiordner inaktiv geschaltet ist."
627
628 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
629 msgid "Question|N"
630 msgstr "Question|N"
631
632 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
633 msgid "Question|Y"
634 msgstr "Question|J"
635
636 #: src/tools/dcpomatic.cc:1850
637 msgid "Recreate KDM decryption chain"
638 msgstr "Wiederhole die Erzeugung der KDM Decryption Chain"
639
640 #: src/tools/dcpomatic.cc:1820 src/tools/dcpomatic.cc:1834
641 msgid "Recreate signing certificates"
642 msgstr "Wiederhole die Erzeugung der Signaturzertifikate"
643
644 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
645 msgid "Remove"
646 msgstr "Entfernen"
647
648 #: src/tools/dcpomatic.cc:1376 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
649 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:551
650 msgid "Report a problem..."
651 msgstr "Problembericht senden..."
652
653 #: src/tools/dcpomatic.cc:729 src/tools/dcpomatic.cc:1368
654 msgid "Restore default preferences"
655 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
656
657 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:141
658 msgid "Resume"
659 msgstr "Fortsetzen"
660
661 #: src/tools/dcpomatic.cc:1349
662 #, fuzzy
663 msgid "S&how DCP in Explorer"
664 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
665
666 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
667 #, fuzzy
668 msgid "S&how DCP in Files"
669 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
670
671 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347
672 #, fuzzy
673 msgid "S&how DCP in Finder"
674 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
675
676 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291
677 msgid "Save as &template..."
678 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
679
680 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
681 #, c-format
682 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
683 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
684
685 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
686 #, c-format
687 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
688 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
689
690 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
691 msgid "Save film and close"
692 msgstr "Speichern und schließen"
693
694 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
695 msgid "Save film and duplicate"
696 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
697
698 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:662
699 msgid "Save frame to file"
700 msgstr ""
701
702 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
703 msgid "Screens"
704 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
705
706 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569
707 msgid "Select DCP to open"
708 msgstr "DCP Ordner auswählen"
709
710 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
711 msgid "Select DCP to open as OV"
712 msgstr "Ordner mit DCP OV auswählen"
713
714 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
715 #, fuzzy
716 msgid "Select DKDM File"
717 msgstr "DKDM auswählen"
718
719 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
720 msgid "Select DKDM file"
721 msgstr "DKDM auswählen"
722
723 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:636
724 msgid "Select KDM"
725 msgstr "(D)KDM auswählen"
726
727 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
728 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
729 msgstr "Alles auswählen\tShift-Ctrl-A"
730
731 #: src/tools/dcpomatic.cc:566 src/tools/dcpomatic_batch.cc:296
732 msgid "Select film to open"
733 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
734
735 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
736 msgid "Send KDM emails"
737 msgstr "Sende KDM Emails"
738
739 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
740 msgid "Send translations..."
741 msgstr "Sende In-App Übersetzungen..."
742
743 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:533
744 msgid "Set decode resolution to match display"
745 msgstr "Dekodierungs-Auflösung an Displayauflösung anpassen"
746
747 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_player.cc:543
748 msgid "System information..."
749 msgstr "Systeminformation"
750
751 #: src/tools/dcpomatic.cc:752
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
755 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
756 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
757 "you want to continue anyway?"
758 msgstr ""
759 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
760 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
761 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
762 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
763
764 #: src/tools/dcpomatic.cc:750
765 #, c-format
766 msgid ""
767 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
768 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
769 msgstr ""
770 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
771 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
772
773 #: src/tools/dcpomatic.cc:1470 src/tools/dcpomatic_player.cc:906
774 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
775 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
776
777 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:208
778 #, c-format
779 msgid ""
780 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
781 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
782 "want to add this film to the queue anyway?"
783 msgstr ""
784 "Die DCPs für diesen Film und weitere in der Warteschlange werden "
785 "voraussichtlich etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind "
786 "aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
787
788 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:295
789 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
790 msgstr "Das Zeitfenster der KDM für dieses DCP ist ungültig."
791
792 #: src/tools/dcpomatic.cc:1851
793 msgid ""
794 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
795 "inconsistent and\n"
796 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
797 "want to re-create\n"
798 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
799 "and back up your\n"
800 "configuration before continuing."
801 msgstr ""
802 "Die Certificate Chain, welche  DCP-o-matic zum Entschlüsseln von KDMs "
803 "verwendet, ist inkonsistent und damit unbrauchbar. Solange sie nicht neu "
804 "generiert wurde, kann DCP-o-matic nicht gestartet werden. Wollen Sie die "
805 "Certificate Chain erneut generieren? Falls Sie dies nicht möchten, wählen "
806 "Sie die Option \"Nein\". Erstellen Sie ein Backup Ihrer Konfiguration, bevor "
807 "Sie fortfahren."
808
809 #: src/tools/dcpomatic.cc:1821
810 msgid ""
811 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
812 "contains a small error\n"
813 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
814 "you want to re-create\n"
815 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
816 msgstr ""
817 "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Signieren von DCPs and KDMs "
818 "nutzt, beinhaltet einen kleinen Fehler. Diese Fehler kann auf einigen "
819 "Systemen dazu führen, dass eine korrekte Validierung der DCPs fehlschlägt. "
820 "Wollen Sie die Certificate Chain neu generieren?"
821
822 #: src/tools/dcpomatic.cc:1835
823 msgid ""
824 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
825 "inconsistent and\n"
826 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
827 "want to re-create\n"
828 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
829 msgstr ""
830 "Die Certificate Chain, welche  DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und KDMs "
831 "nutzt, ist inkonsistent und damit unbrauchbar. Solange sie nicht neu "
832 "generiert wurde, kann DCP-o-matic nicht gestartet werden. Wollen Sie die "
833 "Certificate Chain erneut generieren?"
834
835 #: src/tools/dcpomatic.cc:1796 src/tools/dcpomatic_batch.cc:490
836 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364
837 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1273
838 msgid ""
839 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
840 "instead.  These may take a short time to create."
841 msgstr ""
842 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
843 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
844
845 #: src/tools/dcpomatic.cc:1472 src/tools/dcpomatic_player.cc:908
846 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
847 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
848
849 #: src/tools/dcpomatic.cc:1135 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
850 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
851 msgstr ""
852 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
853 "wollen ?"
854
855 #: src/tools/dcpomatic.cc:448
856 msgid ""
857 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
858 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
859 msgstr ""
860 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
861 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
862 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
863
864 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:349
865 msgid ""
866 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
867 "the player.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
868 "if that's what you want to play."
869 msgstr ""
870 "Der ausgewählte Ordner sieht nach einem Projektordner (DCP-o-matic) aus. "
871 "Diese Ordnerinhalte können nicht in den Player geladen werden. Wählen Sie "
872 "stattdessen die DCP Directory aus. Diese befindet sich im Projektordner (DCP-"
873 "o-matic). Fall diese Inhalte abgespielt werden sollen."
874
875 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542
876 #, fuzzy
877 msgid "Timing..."
878 msgstr ""
879 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
880 "Kinoeigenschaften!)"
881
882 #: src/tools/dcpomatic.cc:548
883 #, c-format
884 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
885 msgstr "Bitte entfernen Sie die %s Zeichen aus dem Ordnernamen!"
886
887 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
888 msgid "Type"
889 msgstr "Typ"
890
891 #: src/tools/dcpomatic.cc:1136 src/tools/dcpomatic_batch.cc:239
892 msgid "Unfinished jobs"
893 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
894
895 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
896 msgid "Up"
897 msgstr "Nach oben"
898
899 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:539
900 msgid "Verify DCP..."
901 msgstr "Prüfen der DCP Integrität"
902
903 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
904 msgid "Video waveform..."
905 msgstr "Video Analyse..."
906
907 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
908 msgid ""
909 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
910 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
911 msgstr ""
912 "Sie sind dabei, eine DKDM zu entfernen. Nach dem Entfernen ist es nicht mehr "
913 "möglich, das DCP zu entschlüsseln, für das die DKDM erstellt wurde. Das "
914 "Entfernen der DKDM kann nicht rückgängig gemacht werden. Sind Sie sicher, "
915 "dass Sie den Vorgang durchführen wollen?"
916
917 #: src/tools/dcpomatic.cc:924
918 #, c-format
919 msgid ""
920 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
921 "\n"
922 "<tt>%s</tt>\n"
923 "\n"
924 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
925 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
926 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
927 msgstr ""
928 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
929 "\n"
930 "<tt>%s</tt>\n"
931 "\n"
932 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
933 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Konfigurationsdatei an einem "
934 "weiteren Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder "
935 "Benutzer-/Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt "
936 "wird, werden alle damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen "
937 "verschlüsselten DCPs) unbenutzbar. Ein Backup der config.xml sowie aller "
938 "Zertifikate und privater Schlüssel ist die erste Maßnahme, bevor man "
939 "beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. (D)KDMs zu erstellen. Verzichten Sie "
940 "lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen "
941 "und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
942
943 #: src/tools/dcpomatic.cc:772
944 msgid ""
945 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
946 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
947 "film and the metadata files within the DCP.\n"
948 "\n"
949 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
950 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
951 msgstr ""
952 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
953 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
954 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
955 "erzeugten DCPs haben.\n"
956 "\n"
957 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" size=\"larger"
958 "\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später KDMs für "
959 "dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
960 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Bei der Verwendung von "
961 "DKDMs müssen Sie ausserdem die Zertifikate und privaten Schlüssel dieser DCP-"
962 "o-matic Installation sichern, um sie ggfs. zukünftig wiederherstellen zu "
963 "können. Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren "
964 "mit seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden "
965 "haben! "
966
967 #: src/tools/dcpomatic.cc:1634
968 msgid ""
969 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
970 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
971 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
972 "matic."
973 msgstr ""
974 "Sie führen die 32-Bit-Version von DCP-o-matic auf einem 64-Bit-Windows-"
975 "Betriebssystem aus. Dies führt dazu, dass der für DCP-o-matic nutzbare "
976 "Speicherplatz eingeschränkt ist, was zu Fehlern führen kann. Um dies zu "
977 "vermeiden, empfehlen wir dringend die Installation der 64-Bit-Version von "
978 "DCP-o-matic."
979
980 #: src/tools/dcpomatic.cc:575 src/tools/dcpomatic_batch.cc:305
981 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575 src/tools/dcpomatic_player.cc:603
982 msgid ""
983 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
984 "clicking Open."
985 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
986
987 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096
988 msgid ""
989 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
990 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
991 msgstr ""
992
993 #~ msgid "Could not run konqueror"
994 #~ msgstr "Konqueror konnte nicht gestartet werden"
995
996 #~ msgid "Could not show DCP"
997 #~ msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
998
999 #~ msgid "The lock file is not present."
1000 #~ msgstr "Sperrdatei existiert nicht."
1001
1002 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
1003 #~ msgstr "Das gewählte Anzeigegerät ist nicht verbunden."
1004
1005 #~ msgid "Verifying DCP"
1006 #~ msgstr "Prüfe DCP Integrität"
1007
1008 #~ msgid "&Content"
1009 #~ msgstr "&Schnellskalierung..."
1010
1011 #~ msgid "Scale to fit &height"
1012 #~ msgstr ""
1013 #~ "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
1014
1015 #~ msgid "Scale to fit &width"
1016 #~ msgstr ""
1017 #~ "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
1018
1019 #~ msgid "DCP"
1020 #~ msgstr "DCP"
1021
1022 #~ msgid "Disable timeline"
1023 #~ msgstr "Timeline deaktivieren"
1024
1025 #~ msgid "E-cinema"
1026 #~ msgstr "E-Cinema"
1027
1028 #~ msgid "Format"
1029 #~ msgstr "Format"
1030
1031 #~ msgid "Load playlist"
1032 #~ msgstr "Playliste laden"
1033
1034 #~ msgid "Select playlist file"
1035 #~ msgstr "Playliste auswählen"
1036
1037 #~ msgid "Skippable"
1038 #~ msgstr "Überspringen"
1039
1040 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
1041 #~ msgstr "Einige Inhalte dieser Playliste konnten nicht gefunden werden."
1042
1043 #~ msgid "Stop after play"
1044 #~ msgstr "Nach Abspielen stoppen"
1045
1046 #~ msgid "Could not load DCP"
1047 #~ msgstr "Konnte DCP nicht laden."
1048
1049 #~ msgid "Load DCP %s"
1050 #~ msgstr "Lade DCP %s"
1051
1052 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
1053 #~ msgstr ""
1054 #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
1055 #~ "benutzt werden."
1056
1057 #~ msgid ""
1058 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
1059 #~ "to use it?"
1060 #~ msgstr ""
1061 #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
1062 #~ "trotzdem benutzen ?"
1063
1064 #~ msgid "&Properties..."
1065 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
1066
1067 #, fuzzy
1068 #~ msgid ""
1069 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
1070 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1071 #~ msgstr ""
1072 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1073 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1074
1075 #~ msgid ""
1076 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
1077 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1078 #~ msgstr ""
1079 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1080 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1081
1082 #~ msgid "&Save"
1083 #~ msgstr "&Speichern"
1084
1085 #~ msgid ""
1086 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1087 #~ "Laursen"
1088 #~ msgstr ""
1089 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1090 #~ "Laursen"
1091
1092 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1093 #~ msgstr ""
1094 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1095 #~ "Quellformaten."