pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-26 23:08+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-12-06 23:22+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
22 #, c-format
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
25
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
27 #, c-format
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
30
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:451
36 msgid "&Add KDM..."
37 msgstr "&(D)KDM hinzufügen..."
38
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:450
40 msgid "&Add OV..."
41 msgstr "&OV zu geladenem VF hinzufügen..."
42
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213 src/tools/dcpomatic_player.cc:456
44 msgid "&Close"
45 msgstr "&Schließen"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275
48 msgid "&Content"
49 msgstr "&Schnellskalierung..."
50
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1274 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:508
53 msgid "&Edit"
54 msgstr "&Bearbeiten"
55
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1220 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:460
58 msgid "&Exit"
59 msgstr "&Ende"
60
61 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
62 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
63 msgid "&File"
64 msgstr "&Datei"
65
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:1279 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:512
68 msgid "&Help"
69 msgstr "&Hilfe"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
72 msgid "&Jobs"
73 msgstr "&Aufgaben"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1240
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1202 src/tools/dcpomatic_player.cc:449
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1230 src/tools/dcpomatic.cc:1232
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:466 src/tools/dcpomatic_player.cc:469
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1222 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:462
92 msgid "&Quit"
93 msgstr "&Beenden"
94
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1204
96 msgid "&Save\tCtrl-S"
97 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
98
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1248
100 msgid "&Send DCP to TMS"
101 msgstr "&DCP an TMS senden"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1278 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
104 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:511
105 msgid "&Tools"
106 msgstr "&Werkzeuge"
107
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277 src/tools/dcpomatic_player.cc:510
109 msgid "&View"
110 msgstr "&Darstellung"
111
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1269 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
113 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:502
114 msgid "About"
115 msgstr "Über"
116
117 #: src/tools/dcpomatic.cc:1267 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
118 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:500
119 msgid "About DCP-o-matic"
120 msgstr "Über DCP-o-matic"
121
122 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
123 msgid "Add Film..."
124 msgstr "Projekt hinzufügen..."
125
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
127 msgid "Add folder..."
128 msgstr "Ordner hinzufügen..."
129
130 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
131 msgid "Add..."
132 msgstr "Hinzufügen..."
133
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:1579 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1076
136 #, c-format
137 msgid ""
138 "An exception occurred: %s (%s)\n"
139 "\n"
140 msgstr ""
141 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
142 "\n"
143
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:1588 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:642
145 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1085
146 #, c-format
147 msgid ""
148 "An exception occurred: %s.\n"
149 "\n"
150 msgstr ""
151 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
152 "\n"
153
154 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:324
155 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
156 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten."
157
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:877 src/tools/dcpomatic.cc:1593
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:656 src/tools/dcpomatic_player.cc:1090
161 msgid "An unknown exception occurred."
162 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
163
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:680
165 msgid ""
166 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
167 "be undone."
168 msgstr ""
169 "Programmeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht "
170 "rückgängig gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel  und Kinostammdaten "
171 "bleiben jedoch erhalten."
172
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:747
174 #, c-format
175 msgid "Bad setting for %s."
176 msgstr "Falscher Parameter für %s."
177
178 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:478
179 msgid "CPL"
180 msgstr "CPL"
181
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:873 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:367
183 msgid "CPL's content is not encrypted."
184 msgstr ""
185 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
186 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:1260 src/tools/dcpomatic_player.cc:496
189 msgid "Check for updates"
190 msgstr "Auf Updates überprüfen..."
191
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
193 msgid "Close without saving film"
194 msgstr "Schließen ohne speichern"
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1253 src/tools/dcpomatic_player.cc:486
197 msgid "Closed captions..."
198 msgstr "Closed Captions (CCAP) monitor…"
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:1226
201 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
202 msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
203
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:504 src/tools/dcpomatic.cc:511
205 msgid "Could not create folder to store film."
206 msgstr "Konnte den Zielordner für das Projekt nicht erzeugen."
207
208 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443
209 msgid ""
210 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
211 "certificate."
212 msgstr ""
213 "Konnte die (D)KDM nicht entschlüsseln. Möglicherweise wurde sie mit einem "
214 "falschen Zertifikat erstellt?"
215
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:822
217 msgid "Could not find batch converter."
218 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet!?"
219
220 #: src/tools/dcpomatic.cc:833
221 msgid "Could not find player."
222 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
223
224 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1027
225 msgid "Could not load DCP %1."
226 msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden."
227
228 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
229 msgid "Could not load KDM."
230 msgstr "Konnte KDM nicht laden."
231
232 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:361
233 #, c-format
234 msgid "Could not load a DCP from %s"
235 msgstr "Konnte kein DCP aus %s laden"
236
237 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:445
238 msgid "Could not load film %1"
239 msgstr "Projektdatei %1 konnte nicht geladen werden"
240
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:1504
242 msgid "Could not load film %1 (%2)"
243 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
244
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:749
246 msgid "Could not make DCP."
247 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
248
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:441 src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
250 #, c-format
251 msgid "Could not open film at %s"
252 msgstr "Konnte Projektdatei %s nicht laden"
253
254 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436
255 msgid ""
256 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
257 "at all."
258 msgstr ""
259 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
260 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
261
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:951
263 msgid "Could not run konqueror"
264 msgstr "Konqueror konnte nicht gestartet werden"
265
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:944
267 msgid "Could not run nautilus"
268 msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden"
269
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:951 src/tools/dcpomatic.cc:960
271 msgid "Could not show DCP"
272 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
273
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:944
275 msgid "Could not show DCP."
276 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
277
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:1292 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
282 msgstr ""
283 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
284 "wurden nicht gespeichert."
285
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:1304 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
287 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:817
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
291 msgstr ""
292 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
293 "wurden nicht gespeichert."
294
295 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:825
296 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
297 msgstr ""
298 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
299 "wurden nicht gespeichert."
300
301 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
302 msgid "Create KDMs"
303 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
304
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:478 src/tools/dcpomatic.cc:1445
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:1483
307 msgid "DCP-o-matic"
308 msgstr "DCP-o-matic"
309
310 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:385 src/tools/dcpomatic_batch.cc:421
311 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
312 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
313
314 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:143
315 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
316 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
317
318 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:565 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:601
319 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
320 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
321
322 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:120 src/tools/dcpomatic_player.cc:353
323 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568 src/tools/dcpomatic_player.cc:743
324 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:973
325 msgid "DCP-o-matic Player"
326 msgstr "DCP-o-matic Player"
327
328 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1042
329 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
330 msgstr "DCP-o-matic Player konnte nicht gestartet werden."
331
332 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:618
333 msgid "DCP-o-matic could not start"
334 msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
335
336 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
337 msgid "DKDM"
338 msgstr "DKDM"
339
340 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:489
341 msgid "Decode at full resolution"
342 msgstr "Dekordiere bei voller Auflösung"
343
344 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:490
345 msgid "Decode at half resolution"
346 msgstr "Dekodiere bei halber Auflösung"
347
348 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
349 msgid "Decode at quarter resolution"
350 msgstr "Dekordiere bei Viertel-Auflösung"
351
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:734
353 #, c-format
354 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
355 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
356
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
358 msgid "Don't close"
359 msgstr "Nicht schließen"
360
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
362 msgid "Don't duplicate"
363 msgstr "Nicht duplizieren"
364
365 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:482
366 msgid "Dual screen\tShift+F11"
367 msgstr "Zweischirmbetrieb\tShift+F11"
368
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:562 src/tools/dcpomatic.cc:577
370 msgid "Duplicate Film"
371 msgstr "Projekt Duplizieren"
372
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:1208
374 msgid "Duplicate and open..."
375 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
376
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
378 msgid "Duplicate without saving film"
379 msgstr ""
380 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
381 "gegenwärtigen Projekts"
382
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:1207
384 msgid "Duplicate..."
385 msgstr "Projekt Duplizieren..."
386
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:1258 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
388 msgid "Encoding servers..."
389 msgstr "Encoding Server..."
390
391 #: src/tools/dcpomatic.cc:1246
392 msgid "Export...\tCtrl-E"
393 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
394
395 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
396 #, c-format
397 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
398 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
399
400 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
401 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:137 src/tools/dcpomatic.cc:170
403 msgid "Film changed"
404 msgstr "Projektdaten geändert!"
405
406 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:150
407 msgid "Frames per second"
408 msgstr "Bilder pro Sekunde"
409
410 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:481
411 msgid "Full screen\tF11"
412 msgstr "Vollbild\tF11"
413
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:1257
415 msgid "Hints..."
416 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
417
418 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
419 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
420 msgid "KDM|Timing"
421 msgstr ""
422 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
423 "Kinoeigenschaften!)"
424
425 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:353 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
426 msgid "Loading content"
427 msgstr "Lade DCP..."
428
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243
430 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
431 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
432
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:1241
434 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
435 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
436
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:1244
438 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
439 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
440
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:1259
442 msgid "Manage templates..."
443 msgstr "Projektvorlagen verwalten…"
444
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:488
446 msgid "New Film"
447 msgstr "Neues Projekt"
448
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:1201
450 msgid "New...\tCtrl-N"
451 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
452
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:1250
454 msgid "Open DCP in &player"
455 msgstr "Öffne DCP im &Player"
456
457 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
458 msgid "Output"
459 msgstr "Ausgabe"
460
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:1227
462 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
463 msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
464
465 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
466 msgid "Pause"
467 msgstr "Pause"
468
469 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
470 msgid "Remove"
471 msgstr "Entfernen"
472
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:1271 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
474 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:504
475 msgid "Report a problem..."
476 msgstr "Problembericht senden..."
477
478 #: src/tools/dcpomatic.cc:681 src/tools/dcpomatic.cc:1263
479 msgid "Restore default preferences"
480 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
481
482 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
483 msgid "Resume"
484 msgstr "Fortsetzen"
485
486 #: src/tools/dcpomatic.cc:1249
487 msgid "S&how DCP"
488 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
489
490 #: src/tools/dcpomatic.cc:1206
491 msgid "Save as &template..."
492 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
493
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:134
495 #, c-format
496 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
497 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
498
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:167
500 #, c-format
501 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
502 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
503
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
505 msgid "Save film and close"
506 msgstr "Speichern und schließen"
507
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
509 msgid "Save film and duplicate"
510 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
511
512 #: src/tools/dcpomatic.cc:1237
513 msgid "Scale to fit &height"
514 msgstr "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
515
516 #: src/tools/dcpomatic.cc:1236
517 msgid "Scale to fit &width"
518 msgstr ""
519 "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
520
521 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
522 msgid "Screens"
523 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
524
525 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:522
526 msgid "Select DCP to open"
527 msgstr "DCP Ordner auswählen"
528
529 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
530 msgid "Select DCP to open as OV"
531 msgstr "Ordner mit DCP OV auswählen"
532
533 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415
534 msgid "Select DKDM file"
535 msgstr "DKDM auswählen"
536
537 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589
538 msgid "Select KDM"
539 msgstr "(D)KDM auswählen"
540
541 #: src/tools/dcpomatic.cc:523 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
542 msgid "Select film to open"
543 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
544
545 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354
546 msgid "Send KDM emails"
547 msgstr "Sende KDM Emails"
548
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:1261
550 #, fuzzy
551 msgid "Send translations..."
552 msgstr "Closed Captions (CCAP) monitor…"
553
554 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:488
555 msgid "Set decode resolution to match display"
556 msgstr "Dekodierungs-Auflösung an Displayauflösung anpassen"
557
558 #: src/tools/dcpomatic.cc:704
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid ""
561 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
562 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
563 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
564 "you want to continue anyway?"
565 msgstr ""
566 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
567 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
568 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
569 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
570
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:702
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid ""
574 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
575 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
576 msgstr ""
577 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
578 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
579
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362 src/tools/dcpomatic_player.cc:799
581 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
582 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
583
584 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid ""
587 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
588 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
589 "want to add this film to the queue anyway?"
590 msgstr ""
591 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
592 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
593
594 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:282
595 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
596 msgstr "Das Zeitfenster der KDM für dieses DCP ist ungültig."
597
598 #: src/tools/dcpomatic.cc:1626 src/tools/dcpomatic_batch.cc:477
599 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:666 src/tools/dcpomatic_server.cc:336
600 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1114
601 msgid ""
602 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
603 "instead.  These may take a short time to create."
604 msgstr ""
605 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
606 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
607
608 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:240 src/tools/dcpomatic_player.cc:265
609 msgid "The lock file is not present."
610 msgstr "Sperrdatei existiert nicht."
611
612 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:232 src/tools/dcpomatic_player.cc:261
613 msgid "The required display devices are not connected correctly."
614 msgstr "Das gewählte Anzeigegerät ist nicht verbunden."
615
616 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364 src/tools/dcpomatic_player.cc:801
617 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
618 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
619
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:1056 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
621 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
622 msgstr ""
623 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
624 "wollen ?"
625
626 #: src/tools/dcpomatic.cc:425
627 msgid ""
628 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
629 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
630 msgstr ""
631 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
632 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
633 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
634
635 #: src/tools/dcpomatic.cc:507
636 #, c-format
637 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
638 msgstr "Bitte entfernen Sie die %s Zeichen aus dem Ordnernamen!"
639
640 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
641 msgid "Unfinished jobs"
642 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
643
644 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:494
645 msgid "Verify DCP"
646 msgstr "DCP Integrität prüfen"
647
648 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:743
649 msgid "Verifying DCP"
650 msgstr "Prüfe DCP Integrität"
651
652 #: src/tools/dcpomatic.cc:1254
653 msgid "Video waveform..."
654 msgstr "Video Analyse..."
655
656 #: src/tools/dcpomatic.cc:853
657 #, c-format
658 msgid ""
659 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
660 "\n"
661 "<tt>%s</tt>\n"
662 "\n"
663 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
664 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
665 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
666 msgstr ""
667 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
668 "\n"
669 "<tt>%s</tt>\n"
670 "\n"
671 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
672 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Konfigurationsdatei an einem "
673 "weiteren Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder "
674 "Benutzer-/Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt "
675 "wird, werden alle damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen "
676 "verschlüsselten DCPs) unbenutzbar. Ein Backup der config.xml sowie aller "
677 "Zertifikate und privater Schlüssel ist die erste Maßnahme, bevor man "
678 "beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. (D)KDMs zu erstellen. Verzichten Sie "
679 "lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen "
680 "und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
681
682 #: src/tools/dcpomatic.cc:724
683 msgid ""
684 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
685 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
686 "film and the metadata files within the DCP.\n"
687 "\n"
688 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
689 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
690 msgstr ""
691 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
692 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
693 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
694 "erzeugten DCPs haben.\n"
695 "\n"
696 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" size=\"larger"
697 "\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später KDMs für "
698 "dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
699 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Bei der Verwendung von "
700 "DKDMs müssen Sie ausserdem die Zertifikate und privaten Schlüssel dieser DCP-"
701 "o-matic Installation sichern, um sie ggfs. zukünftig wiederherstellen zu "
702 "können. Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren "
703 "mit seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden "
704 "haben! "
705
706 #: src/tools/dcpomatic.cc:532 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
707 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528 src/tools/dcpomatic_player.cc:556
708 msgid ""
709 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
710 "clicking Open."
711 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
712
713 #~ msgid "Could not load DCP"
714 #~ msgstr "Konnte DCP nicht laden."
715
716 #~ msgid "Load DCP %s"
717 #~ msgstr "Lade DCP %s"
718
719 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
720 #~ msgstr ""
721 #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
722 #~ "benutzt werden."
723
724 #~ msgid ""
725 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
726 #~ "to use it?"
727 #~ msgstr ""
728 #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
729 #~ "trotzdem benutzen ?"
730
731 #~ msgid "&Properties..."
732 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
733
734 #, fuzzy
735 #~ msgid ""
736 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
737 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
738 #~ msgstr ""
739 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
740 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
741
742 #~ msgid ""
743 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
744 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
745 #~ msgstr ""
746 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
747 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
748
749 #~ msgid "&Save"
750 #~ msgstr "&Speichern"
751
752 #~ msgid ""
753 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
754 #~ "Laursen"
755 #~ msgstr ""
756 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
757 #~ "Laursen"
758
759 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
760 #~ msgstr ""
761 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
762 #~ "Quellformaten."