1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-09-03 00:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-07-18 04:27+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:247
37 msgstr "&(D)KDM hinzufügen..."
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:246
41 msgstr "&OV zu geladenem VF hinzufügen..."
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:252
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185
49 msgstr "&Schnellskalierung..."
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1184 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:295
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1131 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:256
61 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
62 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:293
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:1189 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:299
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1186
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1151
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic_player.cc:245
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1141 src/tools/dcpomatic.cc:1143
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:262 src/tools/dcpomatic_player.cc:265
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1133 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:258
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1118
97 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159
100 msgid "&Send DCP to TMS"
101 msgstr "&DCP an TMS senden"
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1188 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
104 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:298
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1187 src/tools/dcpomatic_player.cc:297
110 msgstr "&Darstellung"
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1179 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
113 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:289
117 #: src/tools/dcpomatic.cc:1177 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
118 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:287
119 msgid "About DCP-o-matic"
120 msgstr "Über DCP-o-matic"
122 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:122
124 msgstr "Projekt hinzufügen..."
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
127 msgid "Add folder..."
128 msgstr "Ordner hinzufügen..."
130 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
132 msgstr "Hinzufügen..."
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:1475 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:625
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:807
138 "An exception occurred: %s (%s)\n"
141 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:1484 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:634
145 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:816
148 "An exception occurred: %s.\n"
151 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
154 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
155 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
156 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten"
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:815 src/tools/dcpomatic.cc:1489
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 src/tools/dcpomatic_player.cc:821
161 msgid "An unknown exception occurred."
162 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:618
166 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
169 "Programmeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht "
170 "rückgängig gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel und Kinostammdaten "
171 "bleiben jedoch erhalten."
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:685
175 msgid "Bad setting for %s."
176 msgstr "Falscher Parameter für %s."
178 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:272
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:365
183 msgid "CPL's content is not encrypted."
185 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
186 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:1171 src/tools/dcpomatic_player.cc:283
189 msgid "Check for updates"
190 msgstr "Auf Updates überprüfen..."
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:132
193 msgid "Close without saving film"
194 msgstr "Schließen ohne speichern"
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1164 src/tools/dcpomatic_player.cc:273
197 msgid "Closed captions..."
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:1137
201 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
202 msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:475
205 msgid "Could not create folder to store film"
206 msgstr "Konnte den Zielordner für das Projekt nicht erzeugen"
208 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441
210 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
213 "Konnte die (D)KDM nicht entschlüsseln. Möglicherweise wurde sie mit einem "
214 "falschen Zertifikat erstellt?"
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
217 msgid "Could not find batch converter."
218 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet!?"
220 #: src/tools/dcpomatic.cc:771
221 msgid "Could not find player."
222 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
224 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:199
225 msgid "Could not load DCP"
226 msgstr "Konnte DCP nicht laden."
228 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:766
229 msgid "Could not load DCP %1."
230 msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden"
232 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:378
233 msgid "Could not load KDM."
234 msgstr "Konnte KDM nicht laden."
236 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:403
237 msgid "Could not load film %1"
238 msgstr "Projektdatei %1 konnte nicht geladen werden"
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
241 msgid "Could not load film %1 (%2)"
242 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:687
245 msgid "Could not make DCP."
246 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:424 src/tools/dcpomatic_batch.cc:169
250 msgid "Could not open film at %s"
251 msgstr "Konnte Projektdatei %s nicht laden"
253 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
255 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
258 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
259 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:885
262 msgid "Could not run konqueror"
263 msgstr "Konqueror konnte nicht gestartet werden"
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:878
266 msgid "Could not run nautilus"
267 msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden"
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:885 src/tools/dcpomatic.cc:894
270 msgid "Could not show DCP"
271 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:878
274 msgid "Could not show DCP."
275 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
277 #: src/tools/dcpomatic.cc:1202 src/tools/dcpomatic_batch.cc:280
280 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
282 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
283 "wurden nicht gespeichert."
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214 src/tools/dcpomatic_batch.cc:292
286 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:522
289 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
291 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
292 "wurden nicht gespeichert."
294 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
296 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
298 #: src/tools/dcpomatic.cc:458 src/tools/dcpomatic.cc:1353
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
303 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:379
304 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
305 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
307 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
308 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
309 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
311 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:561 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
312 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
313 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
315 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:103 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
316 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:713
317 msgid "DCP-o-matic Player"
318 msgstr "DCP-o-matic Player"
320 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:780
321 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
322 msgstr "DCP-o-matic Player konnte nicht gestartet werden."
324 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:612
325 msgid "DCP-o-matic could not start"
326 msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
328 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
332 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:276
333 msgid "Decode at full resolution"
334 msgstr "Dekordiere bei voller Auflösung"
336 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:277
337 msgid "Decode at half resolution"
338 msgstr "Dekodiere bei halber Auflösung"
340 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:278
341 msgid "Decode at quarter resolution"
342 msgstr "Dekordiere bei Viertel-Auflösung"
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:672
346 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
347 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:132
351 msgstr "Nicht schließen"
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:165
354 msgid "Don't duplicate"
355 msgstr "Nicht duplizieren"
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:525 src/tools/dcpomatic.cc:540
358 msgid "Duplicate Film"
359 msgstr "Projekt Duplizieren"
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:1122
362 msgid "Duplicate and open..."
363 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:165
366 msgid "Duplicate without saving film"
368 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
369 "gegenwärtigen Projekts"
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:1121
373 msgstr "Projekt Duplizieren..."
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:1169 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
376 msgid "Encoding servers..."
377 msgstr "Encoding Server..."
379 #: src/tools/dcpomatic.cc:1157
380 msgid "Export...\tCtrl-E"
381 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
383 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
385 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
386 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
388 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
389 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
390 #: src/tools/dcpomatic.cc:127 src/tools/dcpomatic.cc:160
392 msgstr "Projektdaten geändert!"
394 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
395 msgid "Frames per second"
396 msgstr "Bilder pro Sekunde"
398 #: src/tools/dcpomatic.cc:1168
400 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
402 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
403 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
406 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
407 "Kinoeigenschaften!)"
409 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:204 src/tools/dcpomatic_player.cc:355
413 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154
414 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
415 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
417 #: src/tools/dcpomatic.cc:1152
418 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
419 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
421 #: src/tools/dcpomatic.cc:1155
422 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
423 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
425 #: src/tools/dcpomatic.cc:1170
426 msgid "Manage templates..."
427 msgstr "Projektvorlagen verwalten"
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
431 msgstr "Neues Projekt"
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:1115
434 msgid "New...\tCtrl-N"
435 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:1161
438 msgid "Open DCP in &player"
439 msgstr "Öffne DCP im &Player"
441 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:1138
446 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
447 msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
449 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:125
453 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:1181 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
458 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:291
459 msgid "Report a problem..."
460 msgstr "Problembericht senden..."
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:619 src/tools/dcpomatic.cc:1173
463 msgid "Restore default preferences"
464 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
466 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:128
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:1160
472 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
474 #: src/tools/dcpomatic.cc:1120
475 msgid "Save as &template..."
476 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
478 #: src/tools/dcpomatic.cc:124
480 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
481 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
485 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
486 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
488 #: src/tools/dcpomatic.cc:132
489 msgid "Save film and close"
490 msgstr "Speichern und schließen"
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:165
493 msgid "Save film and duplicate"
494 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
496 #: src/tools/dcpomatic.cc:1148
497 msgid "Scale to fit &height"
498 msgstr "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
500 #: src/tools/dcpomatic.cc:1147
501 msgid "Scale to fit &width"
503 "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
505 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
507 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
509 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:309
510 msgid "Select DCP to open"
511 msgstr "DCP Ordner auswählen"
513 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:334
514 msgid "Select DCP to open as OV"
515 msgstr "Ordner mit DCP OV auswählen"
517 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
518 msgid "Select DKDM file"
519 msgstr "DKDM auswählen"
521 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:368
523 msgstr "(D)KDM auswählen"
525 #: src/tools/dcpomatic.cc:486 src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
526 msgid "Select film to open"
527 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
529 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:352
530 msgid "Send KDM emails"
531 msgstr "Sende KDM Emails"
533 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:275
534 msgid "Set decode resolution to match display"
535 msgstr "Dekodierungs-Auflösung an Displayauflösung anpassen"
537 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
540 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
541 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
542 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
543 "you want to continue anyway?"
545 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
546 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
547 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
548 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
550 #: src/tools/dcpomatic.cc:640
553 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
554 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
556 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
557 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
559 #: src/tools/dcpomatic.cc:1272 src/tools/dcpomatic_player.cc:505
560 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
561 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
563 #: src/tools/dcpomatic.cc:1522 src/tools/dcpomatic_batch.cc:435
564 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:658 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
565 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:845
567 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
568 "instead. These may take a short time to create."
570 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
571 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
573 #: src/tools/dcpomatic.cc:1274 src/tools/dcpomatic_player.cc:507
574 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
575 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
577 #: src/tools/dcpomatic.cc:970 src/tools/dcpomatic_batch.cc:188
578 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
580 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
583 #: src/tools/dcpomatic.cc:408
585 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
586 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
588 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
589 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
590 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
592 #: src/tools/dcpomatic.cc:971 src/tools/dcpomatic_batch.cc:189
593 msgid "Unfinished jobs"
594 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
596 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:281
598 msgstr "DCP Integrität prüfen"
600 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:449
601 msgid "Verifying DCP"
602 msgstr "Prüfe DCP Integrität"
604 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165
605 msgid "Video waveform..."
606 msgstr "Video Analyse..."
608 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
611 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
615 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
616 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
617 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
619 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
623 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
624 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Konfigurationsdatei an einem "
625 "anderen Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder "
626 "Benutzer-/Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt "
627 "wird, alle damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen "
628 "verschlüsselten DCPs) unbenutzbar werden. Ein Backup der config.xml sowie "
629 "aller Zertifikate und privater Schlüssel ist die erste Maßnahme, bevor man "
630 "beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. (D)KDMs zu erstellen.Verzichten Sie lieber "
631 "auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen und "
632 "Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
634 #: src/tools/dcpomatic.cc:662
636 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
637 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
638 "film and the metadata files within the DCP.\n"
640 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
641 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
643 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
644 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
645 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
646 "erzeugten DCPs haben..\n"
648 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" size=\"larger"
649 "\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später KDMs für "
650 "dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
651 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Bei der Verwendung von "
652 "DKDMs müssen Sie ausserdem die Zertifikate und privaten Schlüssel dieser DCP-"
653 "o-matic Installation sichern, um sie ggfs. zukünftig wiederherstellen zu "
654 "können.Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit "
655 "seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
657 #: src/tools/dcpomatic.cc:495 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
658 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:315 src/tools/dcpomatic_player.cc:343
660 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
662 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
664 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
666 #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
670 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
673 #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
674 #~ "trotzdem benutzen ?"
676 #~ msgid "&Properties..."
677 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
681 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
682 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
684 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
685 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
688 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
689 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
691 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
692 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
695 #~ msgstr "&Speichern"
698 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
701 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
704 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
706 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "