pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-09-03 00:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-07-18 04:27+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
22 #, c-format
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
25
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
27 #, c-format
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
30
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:247
36 msgid "&Add KDM..."
37 msgstr "&(D)KDM hinzufügen..."
38
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:246
40 msgid "&Add OV..."
41 msgstr "&OV zu geladenem VF hinzufügen..."
42
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:252
44 msgid "&Close"
45 msgstr "&Schließen"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185
48 msgid "&Content"
49 msgstr "&Schnellskalierung..."
50
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1184 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:295
53 msgid "&Edit"
54 msgstr "&Bearbeiten"
55
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1131 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:256
58 msgid "&Exit"
59 msgstr "&Ende"
60
61 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
62 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:293
63 msgid "&File"
64 msgstr "&Datei"
65
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:1189 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:299
68 msgid "&Help"
69 msgstr "&Hilfe"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1186
72 msgid "&Jobs"
73 msgstr "&Aufgaben"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1151
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic_player.cc:245
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1141 src/tools/dcpomatic.cc:1143
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:262 src/tools/dcpomatic_player.cc:265
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1133 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:258
92 msgid "&Quit"
93 msgstr "&Beenden"
94
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1118
96 msgid "&Save\tCtrl-S"
97 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
98
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159
100 msgid "&Send DCP to TMS"
101 msgstr "&DCP an TMS senden"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1188 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
104 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:298
105 msgid "&Tools"
106 msgstr "&Werkzeuge"
107
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1187 src/tools/dcpomatic_player.cc:297
109 msgid "&View"
110 msgstr "&Darstellung"
111
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1179 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
113 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:289
114 msgid "About"
115 msgstr "Über"
116
117 #: src/tools/dcpomatic.cc:1177 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
118 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:287
119 msgid "About DCP-o-matic"
120 msgstr "Über DCP-o-matic"
121
122 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:122
123 msgid "Add Film..."
124 msgstr "Projekt hinzufügen..."
125
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
127 msgid "Add folder..."
128 msgstr "Ordner hinzufügen..."
129
130 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
131 msgid "Add..."
132 msgstr "Hinzufügen..."
133
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:1475 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:625
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:807
136 #, c-format
137 msgid ""
138 "An exception occurred: %s (%s)\n"
139 "\n"
140 msgstr ""
141 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
142 "\n"
143
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:1484 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:634
145 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:816
146 #, c-format
147 msgid ""
148 "An exception occurred: %s.\n"
149 "\n"
150 msgstr ""
151 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
152 "\n"
153
154 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
155 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
156 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten"
157
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:815 src/tools/dcpomatic.cc:1489
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 src/tools/dcpomatic_player.cc:821
161 msgid "An unknown exception occurred."
162 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
163
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:618
165 msgid ""
166 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
167 "be undone."
168 msgstr ""
169 "Programmeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht "
170 "rückgängig gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel  und Kinostammdaten "
171 "bleiben jedoch erhalten."
172
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:685
174 #, c-format
175 msgid "Bad setting for %s."
176 msgstr "Falscher Parameter für %s."
177
178 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:272
179 msgid "CPL"
180 msgstr "CPL"
181
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:365
183 msgid "CPL's content is not encrypted."
184 msgstr ""
185 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
186 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:1171 src/tools/dcpomatic_player.cc:283
189 msgid "Check for updates"
190 msgstr "Auf Updates überprüfen..."
191
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:132
193 msgid "Close without saving film"
194 msgstr "Schließen ohne speichern"
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1164 src/tools/dcpomatic_player.cc:273
197 msgid "Closed captions..."
198 msgstr ""
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:1137
201 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
202 msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
203
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:475
205 msgid "Could not create folder to store film"
206 msgstr "Konnte den Zielordner für das Projekt nicht erzeugen"
207
208 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441
209 msgid ""
210 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
211 "certificate."
212 msgstr ""
213 "Konnte die (D)KDM nicht entschlüsseln. Möglicherweise wurde sie mit einem "
214 "falschen Zertifikat erstellt?"
215
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
217 msgid "Could not find batch converter."
218 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet!?"
219
220 #: src/tools/dcpomatic.cc:771
221 msgid "Could not find player."
222 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
223
224 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:199
225 msgid "Could not load DCP"
226 msgstr "Konnte DCP nicht laden."
227
228 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:766
229 msgid "Could not load DCP %1."
230 msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden"
231
232 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:378
233 msgid "Could not load KDM."
234 msgstr "Konnte KDM nicht laden."
235
236 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:403
237 msgid "Could not load film %1"
238 msgstr "Projektdatei %1 konnte nicht geladen werden"
239
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
241 msgid "Could not load film %1 (%2)"
242 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
243
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:687
245 msgid "Could not make DCP."
246 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
247
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:424 src/tools/dcpomatic_batch.cc:169
249 #, c-format
250 msgid "Could not open film at %s"
251 msgstr "Konnte Projektdatei %s nicht laden"
252
253 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
254 msgid ""
255 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
256 "at all."
257 msgstr ""
258 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
259 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
260
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:885
262 msgid "Could not run konqueror"
263 msgstr "Konqueror konnte nicht gestartet werden"
264
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:878
266 msgid "Could not run nautilus"
267 msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden"
268
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:885 src/tools/dcpomatic.cc:894
270 msgid "Could not show DCP"
271 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
272
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:878
274 msgid "Could not show DCP."
275 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
276
277 #: src/tools/dcpomatic.cc:1202 src/tools/dcpomatic_batch.cc:280
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
281 msgstr ""
282 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
283 "wurden nicht gespeichert."
284
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214 src/tools/dcpomatic_batch.cc:292
286 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:522
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
290 msgstr ""
291 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
292 "wurden nicht gespeichert."
293
294 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
295 msgid "Create KDMs"
296 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
297
298 #: src/tools/dcpomatic.cc:458 src/tools/dcpomatic.cc:1353
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
300 msgid "DCP-o-matic"
301 msgstr "DCP-o-matic"
302
303 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:379
304 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
305 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
306
307 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
308 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
309 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
310
311 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:561 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
312 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
313 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
314
315 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:103 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
316 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:713
317 msgid "DCP-o-matic Player"
318 msgstr "DCP-o-matic Player"
319
320 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:780
321 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
322 msgstr "DCP-o-matic Player konnte nicht gestartet werden."
323
324 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:612
325 msgid "DCP-o-matic could not start"
326 msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
327
328 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
329 msgid "DKDM"
330 msgstr "DKDM"
331
332 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:276
333 msgid "Decode at full resolution"
334 msgstr "Dekordiere bei voller Auflösung"
335
336 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:277
337 msgid "Decode at half resolution"
338 msgstr "Dekodiere bei halber Auflösung"
339
340 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:278
341 msgid "Decode at quarter resolution"
342 msgstr "Dekordiere bei Viertel-Auflösung"
343
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:672
345 #, c-format
346 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
347 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
348
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:132
350 msgid "Don't close"
351 msgstr "Nicht schließen"
352
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:165
354 msgid "Don't duplicate"
355 msgstr "Nicht duplizieren"
356
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:525 src/tools/dcpomatic.cc:540
358 msgid "Duplicate Film"
359 msgstr "Projekt Duplizieren"
360
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:1122
362 msgid "Duplicate and open..."
363 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
364
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:165
366 msgid "Duplicate without saving film"
367 msgstr ""
368 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
369 "gegenwärtigen Projekts"
370
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:1121
372 msgid "Duplicate..."
373 msgstr "Projekt Duplizieren..."
374
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:1169 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
376 msgid "Encoding servers..."
377 msgstr "Encoding Server..."
378
379 #: src/tools/dcpomatic.cc:1157
380 msgid "Export...\tCtrl-E"
381 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
382
383 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
384 #, c-format
385 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
386 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
387
388 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
389 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
390 #: src/tools/dcpomatic.cc:127 src/tools/dcpomatic.cc:160
391 msgid "Film changed"
392 msgstr "Projektdaten geändert!"
393
394 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
395 msgid "Frames per second"
396 msgstr "Bilder pro Sekunde"
397
398 #: src/tools/dcpomatic.cc:1168
399 msgid "Hints..."
400 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
401
402 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
403 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
404 msgid "KDM|Timing"
405 msgstr ""
406 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
407 "Kinoeigenschaften!)"
408
409 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:204 src/tools/dcpomatic_player.cc:355
410 msgid "Loading DCP"
411 msgstr "Lade DCP..."
412
413 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154
414 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
415 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
416
417 #: src/tools/dcpomatic.cc:1152
418 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
419 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
420
421 #: src/tools/dcpomatic.cc:1155
422 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
423 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
424
425 #: src/tools/dcpomatic.cc:1170
426 msgid "Manage templates..."
427 msgstr "Projektvorlagen verwalten"
428
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
430 msgid "New Film"
431 msgstr "Neues Projekt"
432
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:1115
434 msgid "New...\tCtrl-N"
435 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
436
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:1161
438 msgid "Open DCP in &player"
439 msgstr "Öffne DCP im &Player"
440
441 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
442 msgid "Output"
443 msgstr "Ausgabe"
444
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:1138
446 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
447 msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
448
449 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:125
450 msgid "Pause"
451 msgstr ""
452
453 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
454 msgid "Remove"
455 msgstr "Entfernen"
456
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:1181 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
458 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:291
459 msgid "Report a problem..."
460 msgstr "Problembericht senden..."
461
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:619 src/tools/dcpomatic.cc:1173
463 msgid "Restore default preferences"
464 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
465
466 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:128
467 msgid "Resume"
468 msgstr ""
469
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:1160
471 msgid "S&how DCP"
472 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
473
474 #: src/tools/dcpomatic.cc:1120
475 msgid "Save as &template..."
476 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
477
478 #: src/tools/dcpomatic.cc:124
479 #, c-format
480 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
481 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
482
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
484 #, c-format
485 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
486 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
487
488 #: src/tools/dcpomatic.cc:132
489 msgid "Save film and close"
490 msgstr "Speichern und schließen"
491
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:165
493 msgid "Save film and duplicate"
494 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
495
496 #: src/tools/dcpomatic.cc:1148
497 msgid "Scale to fit &height"
498 msgstr "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
499
500 #: src/tools/dcpomatic.cc:1147
501 msgid "Scale to fit &width"
502 msgstr ""
503 "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
504
505 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
506 msgid "Screens"
507 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
508
509 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:309
510 msgid "Select DCP to open"
511 msgstr "DCP Ordner auswählen"
512
513 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:334
514 msgid "Select DCP to open as OV"
515 msgstr "Ordner mit DCP OV auswählen"
516
517 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
518 msgid "Select DKDM file"
519 msgstr "DKDM auswählen"
520
521 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:368
522 msgid "Select KDM"
523 msgstr "(D)KDM auswählen"
524
525 #: src/tools/dcpomatic.cc:486 src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
526 msgid "Select film to open"
527 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
528
529 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:352
530 msgid "Send KDM emails"
531 msgstr "Sende KDM Emails"
532
533 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:275
534 msgid "Set decode resolution to match display"
535 msgstr "Dekodierungs-Auflösung an Displayauflösung anpassen"
536
537 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
538 #, c-format
539 msgid ""
540 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
541 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
542 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
543 "you want to continue anyway?"
544 msgstr ""
545 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
546 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
547 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
548 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
549
550 #: src/tools/dcpomatic.cc:640
551 #, c-format
552 msgid ""
553 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
554 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
555 msgstr ""
556 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
557 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
558
559 #: src/tools/dcpomatic.cc:1272 src/tools/dcpomatic_player.cc:505
560 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
561 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
562
563 #: src/tools/dcpomatic.cc:1522 src/tools/dcpomatic_batch.cc:435
564 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:658 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
565 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:845
566 msgid ""
567 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
568 "instead.  These may take a short time to create."
569 msgstr ""
570 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
571 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
572
573 #: src/tools/dcpomatic.cc:1274 src/tools/dcpomatic_player.cc:507
574 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
575 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
576
577 #: src/tools/dcpomatic.cc:970 src/tools/dcpomatic_batch.cc:188
578 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
579 msgstr ""
580 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
581 "wollen ?"
582
583 #: src/tools/dcpomatic.cc:408
584 msgid ""
585 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
586 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
587 msgstr ""
588 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
589 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
590 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
591
592 #: src/tools/dcpomatic.cc:971 src/tools/dcpomatic_batch.cc:189
593 msgid "Unfinished jobs"
594 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
595
596 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:281
597 msgid "Verify DCP"
598 msgstr "DCP Integrität prüfen"
599
600 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:449
601 msgid "Verifying DCP"
602 msgstr "Prüfe DCP Integrität"
603
604 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165
605 msgid "Video waveform..."
606 msgstr "Video Analyse..."
607
608 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
609 #, c-format
610 msgid ""
611 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
612 "\n"
613 "<tt>%s</tt>\n"
614 "\n"
615 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
616 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
617 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
618 msgstr ""
619 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
620 "\n"
621 "<tt>%s</tt>\n"
622 "\n"
623 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
624 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Konfigurationsdatei an einem "
625 "anderen Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder "
626 "Benutzer-/Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt "
627 "wird, alle damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen "
628 "verschlüsselten DCPs) unbenutzbar werden. Ein Backup der config.xml sowie "
629 "aller Zertifikate und privater Schlüssel ist die erste Maßnahme, bevor man "
630 "beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. (D)KDMs zu erstellen.Verzichten Sie lieber "
631 "auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen und "
632 "Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
633
634 #: src/tools/dcpomatic.cc:662
635 msgid ""
636 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
637 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
638 "film and the metadata files within the DCP.\n"
639 "\n"
640 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
641 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
642 msgstr ""
643 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
644 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
645 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
646 "erzeugten DCPs haben..\n"
647 "\n"
648 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" size=\"larger"
649 "\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später KDMs für "
650 "dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
651 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Bei der Verwendung von "
652 "DKDMs müssen Sie ausserdem die Zertifikate und privaten Schlüssel dieser DCP-"
653 "o-matic Installation sichern, um sie ggfs. zukünftig wiederherstellen zu "
654 "können.Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit "
655 "seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
656
657 #: src/tools/dcpomatic.cc:495 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
658 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:315 src/tools/dcpomatic_player.cc:343
659 msgid ""
660 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
661 "clicking Open."
662 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
663
664 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
665 #~ msgstr ""
666 #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
667 #~ "benutzt werden."
668
669 #~ msgid ""
670 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
671 #~ "to use it?"
672 #~ msgstr ""
673 #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
674 #~ "trotzdem benutzen ?"
675
676 #~ msgid "&Properties..."
677 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
678
679 #, fuzzy
680 #~ msgid ""
681 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
682 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
683 #~ msgstr ""
684 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
685 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
686
687 #~ msgid ""
688 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
689 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
690 #~ msgstr ""
691 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
692 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
693
694 #~ msgid "&Save"
695 #~ msgstr "&Speichern"
696
697 #~ msgid ""
698 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
699 #~ "Laursen"
700 #~ msgstr ""
701 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
702 #~ "Laursen"
703
704 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
705 #~ msgstr ""
706 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
707 #~ "Quellformaten."