1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-10-20 21:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-07-18 04:27+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:539
37 msgstr "&(D)KDM hinzufügen..."
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538
41 msgstr "&OV zu geladenem VF hinzufügen..."
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213
49 msgstr "&Schnellskalierung..."
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
61 #: src/tools/dcpomatic.cc:1211 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
62 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:594
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:1217 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:600
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1179
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1144 src/tools/dcpomatic_player.cc:537
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1169 src/tools/dcpomatic.cc:1171
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_player.cc:557
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1161 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1146
97 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1187
100 msgid "&Send DCP to TMS"
101 msgstr "&DCP an TMS senden"
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1216 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
104 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1215 src/tools/dcpomatic_player.cc:598
110 msgstr "&Darstellung"
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1207 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
113 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:590
117 #: src/tools/dcpomatic.cc:1205 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
118 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
119 msgid "About DCP-o-matic"
120 msgstr "Über DCP-o-matic"
122 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:122
124 msgstr "Projekt hinzufügen..."
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
127 msgid "Add folder..."
128 msgstr "Ordner hinzufügen..."
130 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
132 msgstr "Hinzufügen..."
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:1512 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:625
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1194
138 "An exception occurred: %s (%s)\n"
141 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:1521 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:634
145 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1203
148 "An exception occurred: %s.\n"
151 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
154 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
155 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
156 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten"
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic.cc:1526
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 src/tools/dcpomatic_player.cc:1208
161 msgid "An unknown exception occurred."
162 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
166 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
169 "Programmeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht "
170 "rückgängig gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel und Kinostammdaten "
171 "bleiben jedoch erhalten."
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:709
175 msgid "Bad setting for %s."
176 msgstr "Falscher Parameter für %s."
178 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:566
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:835 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:365
183 msgid "CPL's content is not encrypted."
185 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
186 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:1199 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
189 msgid "Check for updates"
190 msgstr "Auf Updates überprüfen..."
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
193 msgid "Close without saving film"
194 msgstr "Schließen ohne speichern"
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1192 src/tools/dcpomatic_player.cc:574
197 msgid "Closed captions..."
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165
201 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
202 msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:491 src/tools/dcpomatic.cc:498
206 msgid "Could not create folder to store film."
207 msgstr "Konnte den Zielordner für das Projekt nicht erzeugen"
209 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441
211 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
214 "Konnte die (D)KDM nicht entschlüsseln. Möglicherweise wurde sie mit einem "
215 "falschen Zertifikat erstellt?"
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:784
218 msgid "Could not find batch converter."
219 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet!?"
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:795
222 msgid "Could not find player."
223 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
225 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:452
226 msgid "Could not load DCP"
227 msgstr "Konnte DCP nicht laden."
229 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1153
230 msgid "Could not load DCP %1."
231 msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden"
233 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:687
234 msgid "Could not load KDM."
235 msgstr "Konnte KDM nicht laden."
237 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:375
239 msgid "Could not load a DCP from %s"
240 msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden"
242 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:403
243 msgid "Could not load film %1"
244 msgstr "Projektdatei %1 konnte nicht geladen werden"
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:1440
247 msgid "Could not load film %1 (%2)"
248 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:711
251 msgid "Could not make DCP."
252 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:431 src/tools/dcpomatic_batch.cc:169
256 msgid "Could not open film at %s"
257 msgstr "Konnte Projektdatei %s nicht laden"
259 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
261 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
264 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
265 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
268 msgid "Could not run konqueror"
269 msgstr "Konqueror konnte nicht gestartet werden"
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
272 msgid "Could not run nautilus"
273 msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden"
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:913 src/tools/dcpomatic.cc:922
276 msgid "Could not show DCP"
277 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
280 msgid "Could not show DCP."
281 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:1230 src/tools/dcpomatic_batch.cc:280
286 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
288 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
289 "wurden nicht gespeichert."
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242 src/tools/dcpomatic_batch.cc:292
292 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:906
295 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
297 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
298 "wurden nicht gespeichert."
300 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:914
302 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
304 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
305 "wurden nicht gespeichert."
307 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
309 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
311 #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic.cc:1382
312 #: src/tools/dcpomatic.cc:1420
316 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:379
317 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
318 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
320 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
321 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
322 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
324 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:561 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
325 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
326 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
328 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:116 src/tools/dcpomatic_player.cc:988
329 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1100
330 msgid "DCP-o-matic Player"
331 msgstr "DCP-o-matic Player"
333 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1167
334 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
335 msgstr "DCP-o-matic Player konnte nicht gestartet werden."
337 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:612
338 msgid "DCP-o-matic could not start"
339 msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
341 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
345 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577
346 msgid "Decode at full resolution"
347 msgstr "Dekordiere bei voller Auflösung"
349 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578
350 msgid "Decode at half resolution"
351 msgstr "Dekodiere bei halber Auflösung"
353 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
354 msgid "Decode at quarter resolution"
355 msgstr "Dekordiere bei Viertel-Auflösung"
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:696
359 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
360 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
364 msgstr "Nicht schließen"
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
367 msgid "Don't duplicate"
368 msgstr "Nicht duplizieren"
370 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:570
371 msgid "Dual screen\tShift+F11"
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:549 src/tools/dcpomatic.cc:564
375 msgid "Duplicate Film"
376 msgstr "Projekt Duplizieren"
378 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150
379 msgid "Duplicate and open..."
380 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
382 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
383 msgid "Duplicate without saving film"
385 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
386 "gegenwärtigen Projekts"
388 #: src/tools/dcpomatic.cc:1149
390 msgstr "Projekt Duplizieren..."
392 #: src/tools/dcpomatic.cc:1197 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
393 msgid "Encoding servers..."
394 msgstr "Encoding Server..."
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185
397 msgid "Export...\tCtrl-E"
398 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
400 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
402 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
403 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
405 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
406 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
407 #: src/tools/dcpomatic.cc:132 src/tools/dcpomatic.cc:165
409 msgstr "Projektdaten geändert!"
411 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
412 msgid "Frames per second"
413 msgstr "Bilder pro Sekunde"
415 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569
416 msgid "Full screen\tF11"
419 #: src/tools/dcpomatic.cc:1196
421 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
423 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
424 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
427 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
428 "Kinoeigenschaften!)"
430 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
435 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:461 src/tools/dcpomatic_player.cc:656
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:1182
440 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
441 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:1180
444 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
445 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183
448 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
449 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:1198
452 msgid "Manage templates..."
453 msgstr "Projektvorlagen verwalten"
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:475
457 msgstr "Neues Projekt"
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143
460 msgid "New...\tCtrl-N"
461 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:1189
464 msgid "Open DCP in &player"
465 msgstr "Öffne DCP im &Player"
467 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:1166
472 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
473 msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
475 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:125
479 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:1209 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
484 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
485 msgid "Report a problem..."
486 msgstr "Problembericht senden..."
488 #: src/tools/dcpomatic.cc:643 src/tools/dcpomatic.cc:1201
489 msgid "Restore default preferences"
490 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
492 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:128
496 #: src/tools/dcpomatic.cc:1188
498 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
500 #: src/tools/dcpomatic.cc:1148
501 msgid "Save as &template..."
502 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
506 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
507 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
509 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
511 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
512 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
514 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
515 msgid "Save film and close"
516 msgstr "Speichern und schließen"
518 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
519 msgid "Save film and duplicate"
520 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
522 #: src/tools/dcpomatic.cc:1176
523 msgid "Scale to fit &height"
524 msgstr "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
526 #: src/tools/dcpomatic.cc:1175
527 msgid "Scale to fit &width"
529 "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
531 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
533 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
535 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
536 msgid "Select DCP to open"
537 msgstr "DCP Ordner auswählen"
539 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:635
540 msgid "Select DCP to open as OV"
541 msgstr "Ordner mit DCP OV auswählen"
543 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
544 msgid "Select DKDM file"
545 msgstr "DKDM auswählen"
547 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:677
549 msgstr "(D)KDM auswählen"
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
552 msgid "Select film to open"
553 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
555 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:352
556 msgid "Send KDM emails"
557 msgstr "Sende KDM Emails"
559 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576
560 msgid "Set decode resolution to match display"
561 msgstr "Dekodierungs-Auflösung an Displayauflösung anpassen"
563 #: src/tools/dcpomatic.cc:666
566 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
567 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
568 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
569 "you want to continue anyway?"
571 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
572 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
573 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
574 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
576 #: src/tools/dcpomatic.cc:664
579 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
580 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
582 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
583 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
585 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300 src/tools/dcpomatic_player.cc:888
586 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
587 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
589 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
590 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
593 #: src/tools/dcpomatic.cc:1559 src/tools/dcpomatic_batch.cc:435
594 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:658 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
595 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1232
597 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
598 "instead. These may take a short time to create."
600 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
601 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
603 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:271
604 msgid "The required display devices are not connected correctly."
607 #: src/tools/dcpomatic.cc:1302 src/tools/dcpomatic_player.cc:890
608 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
609 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
611 #: src/tools/dcpomatic.cc:998 src/tools/dcpomatic_batch.cc:188
612 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
614 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
617 #: src/tools/dcpomatic.cc:415
619 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
620 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
622 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
623 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
624 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
626 #: src/tools/dcpomatic.cc:494
628 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
631 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic_batch.cc:189
632 msgid "Unfinished jobs"
633 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
635 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:582
637 msgstr "DCP Integrität prüfen"
639 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:832
640 msgid "Verifying DCP"
641 msgstr "Prüfe DCP Integrität"
643 #: src/tools/dcpomatic.cc:1193
644 msgid "Video waveform..."
645 msgstr "Video Analyse..."
647 #: src/tools/dcpomatic.cc:815
650 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
654 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
655 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
656 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
658 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
662 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
663 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Konfigurationsdatei an einem "
664 "anderen Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder "
665 "Benutzer-/Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt "
666 "wird, alle damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen "
667 "verschlüsselten DCPs) unbenutzbar werden. Ein Backup der config.xml sowie "
668 "aller Zertifikate und privater Schlüssel ist die erste Maßnahme, bevor man "
669 "beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. (D)KDMs zu erstellen.Verzichten Sie lieber "
670 "auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen und "
671 "Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
673 #: src/tools/dcpomatic.cc:686
675 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
676 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
677 "film and the metadata files within the DCP.\n"
679 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
680 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
682 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
683 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
684 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
685 "erzeugten DCPs haben..\n"
687 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" size=\"larger"
688 "\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später KDMs für "
689 "dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
690 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Bei der Verwendung von "
691 "DKDMs müssen Sie ausserdem die Zertifikate und privaten Schlüssel dieser DCP-"
692 "o-matic Installation sichern, um sie ggfs. zukünftig wiederherstellen zu "
693 "können.Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit "
694 "seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
696 #: src/tools/dcpomatic.cc:519 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
697 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616 src/tools/dcpomatic_player.cc:644
699 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
701 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
703 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
705 #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
709 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
712 #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
713 #~ "trotzdem benutzen ?"
715 #~ msgid "&Properties..."
716 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
720 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
721 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
723 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
724 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
727 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
728 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
730 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
731 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
734 #~ msgstr "&Speichern"
737 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
740 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
743 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
745 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "