pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-10-20 21:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-07-18 04:27+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
22 #, c-format
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
25
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
27 #, c-format
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
30
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:539
36 msgid "&Add KDM..."
37 msgstr "&(D)KDM hinzufügen..."
38
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538
40 msgid "&Add OV..."
41 msgstr "&OV zu geladenem VF hinzufügen..."
42
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
44 msgid "&Close"
45 msgstr "&Schließen"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213
48 msgid "&Content"
49 msgstr "&Schnellskalierung..."
50
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
53 msgid "&Edit"
54 msgstr "&Bearbeiten"
55
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
58 msgid "&Exit"
59 msgstr "&Ende"
60
61 #: src/tools/dcpomatic.cc:1211 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
62 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:594
63 msgid "&File"
64 msgstr "&Datei"
65
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:1217 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:600
68 msgid "&Help"
69 msgstr "&Hilfe"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214
72 msgid "&Jobs"
73 msgstr "&Aufgaben"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1179
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1144 src/tools/dcpomatic_player.cc:537
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1169 src/tools/dcpomatic.cc:1171
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_player.cc:557
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1161 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
92 msgid "&Quit"
93 msgstr "&Beenden"
94
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1146
96 msgid "&Save\tCtrl-S"
97 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
98
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1187
100 msgid "&Send DCP to TMS"
101 msgstr "&DCP an TMS senden"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1216 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
104 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
105 msgid "&Tools"
106 msgstr "&Werkzeuge"
107
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1215 src/tools/dcpomatic_player.cc:598
109 msgid "&View"
110 msgstr "&Darstellung"
111
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1207 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
113 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:590
114 msgid "About"
115 msgstr "Über"
116
117 #: src/tools/dcpomatic.cc:1205 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
118 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
119 msgid "About DCP-o-matic"
120 msgstr "Über DCP-o-matic"
121
122 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:122
123 msgid "Add Film..."
124 msgstr "Projekt hinzufügen..."
125
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
127 msgid "Add folder..."
128 msgstr "Ordner hinzufügen..."
129
130 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
131 msgid "Add..."
132 msgstr "Hinzufügen..."
133
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:1512 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:625
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1194
136 #, c-format
137 msgid ""
138 "An exception occurred: %s (%s)\n"
139 "\n"
140 msgstr ""
141 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
142 "\n"
143
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:1521 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:634
145 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1203
146 #, c-format
147 msgid ""
148 "An exception occurred: %s.\n"
149 "\n"
150 msgstr ""
151 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
152 "\n"
153
154 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
155 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
156 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten"
157
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic.cc:1526
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 src/tools/dcpomatic_player.cc:1208
161 msgid "An unknown exception occurred."
162 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
163
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
165 msgid ""
166 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
167 "be undone."
168 msgstr ""
169 "Programmeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht "
170 "rückgängig gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel  und Kinostammdaten "
171 "bleiben jedoch erhalten."
172
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:709
174 #, c-format
175 msgid "Bad setting for %s."
176 msgstr "Falscher Parameter für %s."
177
178 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:566
179 msgid "CPL"
180 msgstr "CPL"
181
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:835 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:365
183 msgid "CPL's content is not encrypted."
184 msgstr ""
185 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
186 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:1199 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
189 msgid "Check for updates"
190 msgstr "Auf Updates überprüfen..."
191
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
193 msgid "Close without saving film"
194 msgstr "Schließen ohne speichern"
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1192 src/tools/dcpomatic_player.cc:574
197 msgid "Closed captions..."
198 msgstr ""
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165
201 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
202 msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
203
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:491 src/tools/dcpomatic.cc:498
205 #, fuzzy
206 msgid "Could not create folder to store film."
207 msgstr "Konnte den Zielordner für das Projekt nicht erzeugen"
208
209 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441
210 msgid ""
211 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
212 "certificate."
213 msgstr ""
214 "Konnte die (D)KDM nicht entschlüsseln. Möglicherweise wurde sie mit einem "
215 "falschen Zertifikat erstellt?"
216
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:784
218 msgid "Could not find batch converter."
219 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet!?"
220
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:795
222 msgid "Could not find player."
223 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
224
225 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:452
226 msgid "Could not load DCP"
227 msgstr "Konnte DCP nicht laden."
228
229 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1153
230 msgid "Could not load DCP %1."
231 msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden"
232
233 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:687
234 msgid "Could not load KDM."
235 msgstr "Konnte KDM nicht laden."
236
237 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:375
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "Could not load a DCP from %s"
240 msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden"
241
242 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:403
243 msgid "Could not load film %1"
244 msgstr "Projektdatei %1 konnte nicht geladen werden"
245
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:1440
247 msgid "Could not load film %1 (%2)"
248 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
249
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:711
251 msgid "Could not make DCP."
252 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
253
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:431 src/tools/dcpomatic_batch.cc:169
255 #, c-format
256 msgid "Could not open film at %s"
257 msgstr "Konnte Projektdatei %s nicht laden"
258
259 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
260 msgid ""
261 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
262 "at all."
263 msgstr ""
264 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
265 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
266
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
268 msgid "Could not run konqueror"
269 msgstr "Konqueror konnte nicht gestartet werden"
270
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
272 msgid "Could not run nautilus"
273 msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden"
274
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:913 src/tools/dcpomatic.cc:922
276 msgid "Could not show DCP"
277 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
278
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
280 msgid "Could not show DCP."
281 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
282
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:1230 src/tools/dcpomatic_batch.cc:280
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
287 msgstr ""
288 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
289 "wurden nicht gespeichert."
290
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242 src/tools/dcpomatic_batch.cc:292
292 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:906
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
296 msgstr ""
297 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
298 "wurden nicht gespeichert."
299
300 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:914
301 #, fuzzy
302 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
303 msgstr ""
304 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
305 "wurden nicht gespeichert."
306
307 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
308 msgid "Create KDMs"
309 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
310
311 #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic.cc:1382
312 #: src/tools/dcpomatic.cc:1420
313 msgid "DCP-o-matic"
314 msgstr "DCP-o-matic"
315
316 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:379
317 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
318 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
319
320 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
321 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
322 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
323
324 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:561 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
325 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
326 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
327
328 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:116 src/tools/dcpomatic_player.cc:988
329 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1100
330 msgid "DCP-o-matic Player"
331 msgstr "DCP-o-matic Player"
332
333 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1167
334 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
335 msgstr "DCP-o-matic Player konnte nicht gestartet werden."
336
337 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:612
338 msgid "DCP-o-matic could not start"
339 msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
340
341 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
342 msgid "DKDM"
343 msgstr "DKDM"
344
345 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577
346 msgid "Decode at full resolution"
347 msgstr "Dekordiere bei voller Auflösung"
348
349 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578
350 msgid "Decode at half resolution"
351 msgstr "Dekodiere bei halber Auflösung"
352
353 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
354 msgid "Decode at quarter resolution"
355 msgstr "Dekordiere bei Viertel-Auflösung"
356
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:696
358 #, c-format
359 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
360 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
361
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
363 msgid "Don't close"
364 msgstr "Nicht schließen"
365
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
367 msgid "Don't duplicate"
368 msgstr "Nicht duplizieren"
369
370 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:570
371 msgid "Dual screen\tShift+F11"
372 msgstr ""
373
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:549 src/tools/dcpomatic.cc:564
375 msgid "Duplicate Film"
376 msgstr "Projekt Duplizieren"
377
378 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150
379 msgid "Duplicate and open..."
380 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
381
382 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
383 msgid "Duplicate without saving film"
384 msgstr ""
385 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
386 "gegenwärtigen Projekts"
387
388 #: src/tools/dcpomatic.cc:1149
389 msgid "Duplicate..."
390 msgstr "Projekt Duplizieren..."
391
392 #: src/tools/dcpomatic.cc:1197 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
393 msgid "Encoding servers..."
394 msgstr "Encoding Server..."
395
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185
397 msgid "Export...\tCtrl-E"
398 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
399
400 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
401 #, c-format
402 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
403 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
404
405 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
406 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
407 #: src/tools/dcpomatic.cc:132 src/tools/dcpomatic.cc:165
408 msgid "Film changed"
409 msgstr "Projektdaten geändert!"
410
411 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
412 msgid "Frames per second"
413 msgstr "Bilder pro Sekunde"
414
415 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569
416 msgid "Full screen\tF11"
417 msgstr ""
418
419 #: src/tools/dcpomatic.cc:1196
420 msgid "Hints..."
421 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
422
423 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
424 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
425 msgid "KDM|Timing"
426 msgstr ""
427 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
428 "Kinoeigenschaften!)"
429
430 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid "Load DCP %s"
433 msgstr "Lade DCP..."
434
435 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:461 src/tools/dcpomatic_player.cc:656
436 msgid "Loading DCP"
437 msgstr "Lade DCP..."
438
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:1182
440 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
441 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
442
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:1180
444 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
445 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
446
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183
448 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
449 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
450
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:1198
452 msgid "Manage templates..."
453 msgstr "Projektvorlagen verwalten"
454
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:475
456 msgid "New Film"
457 msgstr "Neues Projekt"
458
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143
460 msgid "New...\tCtrl-N"
461 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
462
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:1189
464 msgid "Open DCP in &player"
465 msgstr "Öffne DCP im &Player"
466
467 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
468 msgid "Output"
469 msgstr "Ausgabe"
470
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:1166
472 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
473 msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
474
475 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:125
476 msgid "Pause"
477 msgstr ""
478
479 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
480 msgid "Remove"
481 msgstr "Entfernen"
482
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:1209 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
484 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
485 msgid "Report a problem..."
486 msgstr "Problembericht senden..."
487
488 #: src/tools/dcpomatic.cc:643 src/tools/dcpomatic.cc:1201
489 msgid "Restore default preferences"
490 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
491
492 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:128
493 msgid "Resume"
494 msgstr ""
495
496 #: src/tools/dcpomatic.cc:1188
497 msgid "S&how DCP"
498 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
499
500 #: src/tools/dcpomatic.cc:1148
501 msgid "Save as &template..."
502 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
503
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
505 #, c-format
506 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
507 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
508
509 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
510 #, c-format
511 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
512 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
513
514 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
515 msgid "Save film and close"
516 msgstr "Speichern und schließen"
517
518 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
519 msgid "Save film and duplicate"
520 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
521
522 #: src/tools/dcpomatic.cc:1176
523 msgid "Scale to fit &height"
524 msgstr "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
525
526 #: src/tools/dcpomatic.cc:1175
527 msgid "Scale to fit &width"
528 msgstr ""
529 "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
530
531 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
532 msgid "Screens"
533 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
534
535 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
536 msgid "Select DCP to open"
537 msgstr "DCP Ordner auswählen"
538
539 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:635
540 msgid "Select DCP to open as OV"
541 msgstr "Ordner mit DCP OV auswählen"
542
543 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
544 msgid "Select DKDM file"
545 msgstr "DKDM auswählen"
546
547 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:677
548 msgid "Select KDM"
549 msgstr "(D)KDM auswählen"
550
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
552 msgid "Select film to open"
553 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
554
555 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:352
556 msgid "Send KDM emails"
557 msgstr "Sende KDM Emails"
558
559 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576
560 msgid "Set decode resolution to match display"
561 msgstr "Dekodierungs-Auflösung an Displayauflösung anpassen"
562
563 #: src/tools/dcpomatic.cc:666
564 #, c-format
565 msgid ""
566 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
567 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
568 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
569 "you want to continue anyway?"
570 msgstr ""
571 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
572 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
573 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
574 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
575
576 #: src/tools/dcpomatic.cc:664
577 #, c-format
578 msgid ""
579 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
580 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
581 msgstr ""
582 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
583 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
584
585 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300 src/tools/dcpomatic_player.cc:888
586 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
587 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
588
589 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
590 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
591 msgstr ""
592
593 #: src/tools/dcpomatic.cc:1559 src/tools/dcpomatic_batch.cc:435
594 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:658 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
595 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1232
596 msgid ""
597 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
598 "instead.  These may take a short time to create."
599 msgstr ""
600 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
601 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
602
603 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:271
604 msgid "The required display devices are not connected correctly."
605 msgstr ""
606
607 #: src/tools/dcpomatic.cc:1302 src/tools/dcpomatic_player.cc:890
608 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
609 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
610
611 #: src/tools/dcpomatic.cc:998 src/tools/dcpomatic_batch.cc:188
612 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
613 msgstr ""
614 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
615 "wollen ?"
616
617 #: src/tools/dcpomatic.cc:415
618 msgid ""
619 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
620 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
621 msgstr ""
622 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
623 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
624 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
625
626 #: src/tools/dcpomatic.cc:494
627 #, c-format
628 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
629 msgstr ""
630
631 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic_batch.cc:189
632 msgid "Unfinished jobs"
633 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
634
635 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:582
636 msgid "Verify DCP"
637 msgstr "DCP Integrität prüfen"
638
639 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:832
640 msgid "Verifying DCP"
641 msgstr "Prüfe DCP Integrität"
642
643 #: src/tools/dcpomatic.cc:1193
644 msgid "Video waveform..."
645 msgstr "Video Analyse..."
646
647 #: src/tools/dcpomatic.cc:815
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
651 "\n"
652 "<tt>%s</tt>\n"
653 "\n"
654 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
655 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
656 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
657 msgstr ""
658 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
659 "\n"
660 "<tt>%s</tt>\n"
661 "\n"
662 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
663 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Konfigurationsdatei an einem "
664 "anderen Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder "
665 "Benutzer-/Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt "
666 "wird, alle damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen "
667 "verschlüsselten DCPs) unbenutzbar werden. Ein Backup der config.xml sowie "
668 "aller Zertifikate und privater Schlüssel ist die erste Maßnahme, bevor man "
669 "beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. (D)KDMs zu erstellen.Verzichten Sie lieber "
670 "auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen und "
671 "Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
672
673 #: src/tools/dcpomatic.cc:686
674 msgid ""
675 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
676 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
677 "film and the metadata files within the DCP.\n"
678 "\n"
679 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
680 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
681 msgstr ""
682 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
683 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
684 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
685 "erzeugten DCPs haben..\n"
686 "\n"
687 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" size=\"larger"
688 "\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später KDMs für "
689 "dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
690 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Bei der Verwendung von "
691 "DKDMs müssen Sie ausserdem die Zertifikate und privaten Schlüssel dieser DCP-"
692 "o-matic Installation sichern, um sie ggfs. zukünftig wiederherstellen zu "
693 "können.Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit "
694 "seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
695
696 #: src/tools/dcpomatic.cc:519 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
697 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616 src/tools/dcpomatic_player.cc:644
698 msgid ""
699 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
700 "clicking Open."
701 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
702
703 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
704 #~ msgstr ""
705 #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
706 #~ "benutzt werden."
707
708 #~ msgid ""
709 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
710 #~ "to use it?"
711 #~ msgstr ""
712 #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
713 #~ "trotzdem benutzen ?"
714
715 #~ msgid "&Properties..."
716 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
717
718 #, fuzzy
719 #~ msgid ""
720 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
721 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
722 #~ msgstr ""
723 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
724 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
725
726 #~ msgid ""
727 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
728 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
729 #~ msgstr ""
730 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
731 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
732
733 #~ msgid "&Save"
734 #~ msgstr "&Speichern"
735
736 #~ msgid ""
737 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
738 #~ "Laursen"
739 #~ msgstr ""
740 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
741 #~ "Laursen"
742
743 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
744 #~ msgstr ""
745 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
746 #~ "Quellformaten."