pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-04-25 02:31+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
22 #, c-format
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
25
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
27 #, c-format
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
30
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:244
36 msgid "&Add KDM..."
37 msgstr "&(D)KDM hinzufügen..."
38
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:243
40 msgid "&Add OV..."
41 msgstr "&OV zu geladenem VF hinzufügen..."
42
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249
44 msgid "&Close"
45 msgstr "&Schließen"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1157
48 msgid "&Content"
49 msgstr "&Schnellskalierung..."
50
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1156 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:291
53 msgid "&Edit"
54 msgstr "&Bearbeiten"
55
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1106 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:253
58 msgid "&Exit"
59 msgstr "&Ende"
60
61 #: src/tools/dcpomatic.cc:1155 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
62 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:289
63 msgid "&File"
64 msgstr "&Datei"
65
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:1160 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:295
68 msgid "&Help"
69 msgstr "&Hilfe"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1158
72 msgid "&Jobs"
73 msgstr "&Aufgaben"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_player.cc:242
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic.cc:1118
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:259 src/tools/dcpomatic_player.cc:262
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1108 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:255
92 msgid "&Quit"
93 msgstr "&Beenden"
94
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093
96 msgid "&Save\tCtrl-S"
97 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
98
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1134
100 msgid "&Send DCP to TMS"
101 msgstr "&DCP an TMS senden"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
104 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:294
105 msgid "&Tools"
106 msgstr "&Werkzeuge"
107
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:293
109 msgid "&View"
110 msgstr "&Darstellung"
111
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1151 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
113 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:285
114 msgid "About"
115 msgstr "Über"
116
117 #: src/tools/dcpomatic.cc:1149 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
118 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:283
119 msgid "About DCP-o-matic"
120 msgstr "Über DCP-o-matic"
121
122 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:121
123 msgid "Add Film..."
124 msgstr "Projekt hinzufügen..."
125
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
127 msgid "Add folder..."
128 msgstr "Ordner hinzufügen..."
129
130 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
131 msgid "Add..."
132 msgstr "Hinzufügen..."
133
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:1446 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:798
136 #, c-format
137 msgid ""
138 "An exception occurred: %s (%s)\n"
139 "\n"
140 msgstr ""
141 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
142 "\n"
143
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:1455 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
145 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:807
146 #, c-format
147 msgid ""
148 "An exception occurred: %s.\n"
149 "\n"
150 msgstr ""
151 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
152 "\n"
153
154 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
155 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
156 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten"
157
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:795 src/tools/dcpomatic.cc:1460
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647 src/tools/dcpomatic_player.cc:812
161 msgid "An unknown exception occurred."
162 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
163
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:598
165 msgid ""
166 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
167 "be undone."
168 msgstr ""
169 "Programmeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht "
170 "rückgängig gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel  und Kinostammdaten "
171 "bleiben jedoch erhalten."
172
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:665
174 #, c-format
175 msgid "Bad setting for %s."
176 msgstr "Falscher Parameter für %s."
177
178 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:269
179 msgid "CPL"
180 msgstr "CPL"
181
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:791 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:364
183 msgid "CPL's content is not encrypted."
184 msgstr ""
185 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
186 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143 src/tools/dcpomatic_player.cc:279
189 msgid "Check for updates"
190 msgstr "Auf Updates überprüfen..."
191
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
193 msgid "Close without saving film"
194 msgstr "Schließen ohne speichern"
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1112
197 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
198 msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
201 msgid "Could not create folder to store film"
202 msgstr "Konnte den Zielordner für das Projekt nicht erzeugen"
203
204 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
205 msgid ""
206 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
207 "certificate."
208 msgstr ""
209 "Konnte die (D)KDM nicht entschlüsseln. Möglicherweise wurde sie mit einem "
210 "falschen Zertifikat erstellt?"
211
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
213 msgid "Could not find batch converter."
214 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet!?"
215
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:751
217 #, fuzzy
218 msgid "Could not find player."
219 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet!?"
220
221 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
222 msgid "Could not load DCP"
223 msgstr "Konnte DCP nicht laden."
224
225 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:757
226 msgid "Could not load DCP %1."
227 msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden"
228
229 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:374
230 msgid "Could not load KDM."
231 msgstr "Konnte KDM nicht laden."
232
233 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:374
234 msgid "Could not load film %1"
235 msgstr "Projektdatei %1 konnte nicht geladen werden"
236
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
238 msgid "Could not load film %1 (%2)"
239 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
240
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:667
242 msgid "Could not make DCP."
243 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
244
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:419 src/tools/dcpomatic_batch.cc:142
246 #, c-format
247 msgid "Could not open film at %s"
248 msgstr "Konnte Projektdatei %s nicht laden"
249
250 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
251 msgid ""
252 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
253 "at all."
254 msgstr ""
255 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
256 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:865
259 msgid "Could not run konqueror"
260 msgstr "Konqueror konnte nicht gestartet werden"
261
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
263 msgid "Could not run nautilus"
264 msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden"
265
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:865 src/tools/dcpomatic.cc:874
267 msgid "Could not show DCP"
268 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
269
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
271 msgid "Could not show DCP."
272 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
273
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:1173 src/tools/dcpomatic_batch.cc:253
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
278 msgstr ""
279 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
280 "wurden nicht gespeichert."
281
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_batch.cc:265
283 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
287 msgstr ""
288 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
289 "wurden nicht gespeichert."
290
291 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
292 msgid "Create KDMs"
293 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
294
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:444 src/tools/dcpomatic.cc:1324
296 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
297 msgid "DCP-o-matic"
298 msgstr "DCP-o-matic"
299
300 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:314 src/tools/dcpomatic_batch.cc:350
301 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
302 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
303
304 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
305 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
306 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
307
308 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:596
309 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
310 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
311
312 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:102 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
313 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
314 msgid "DCP-o-matic Player"
315 msgstr "DCP-o-matic Player"
316
317 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:771
318 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
319 msgstr "DCP-o-matic Player konnte nicht gestartet werden."
320
321 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:611
322 msgid "DCP-o-matic could not start"
323 msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
324
325 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
326 msgid "DKDM"
327 msgstr "DKDM"
328
329 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:272
330 msgid "Decode at full resolution"
331 msgstr "Dekordiere bei voller Auflösung"
332
333 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:273
334 msgid "Decode at half resolution"
335 msgstr "Dekodiere bei halber Auflösung"
336
337 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:274
338 msgid "Decode at quarter resolution"
339 msgstr "Dekordiere bei Viertel-Auflösung"
340
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:652
342 #, c-format
343 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
344 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
345
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
347 msgid "Don't close"
348 msgstr "Nicht schließen"
349
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
351 msgid "Don't duplicate"
352 msgstr "Nicht duplizieren"
353
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:511 src/tools/dcpomatic.cc:526
355 msgid "Duplicate Film"
356 msgstr "Projekt Duplizieren"
357
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
359 msgid "Duplicate and open..."
360 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
361
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
363 msgid "Duplicate without saving film"
364 msgstr ""
365 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
366 "gegenwärtigen Projekts"
367
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096
369 msgid "Duplicate..."
370 msgstr "Projekt Duplizieren..."
371
372 #: src/tools/dcpomatic.cc:1141 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
373 msgid "Encoding servers..."
374 msgstr "Encoding Server..."
375
376 #: src/tools/dcpomatic.cc:1132
377 msgid "Export...\tCtrl-E"
378 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
379
380 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
381 #, c-format
382 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
383 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
384
385 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
386 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:126 src/tools/dcpomatic.cc:159
388 msgid "Film changed"
389 msgstr "Projektdaten geändert!"
390
391 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
392 msgid "Frames per second"
393 msgstr "Bilder pro Sekunde"
394
395 #: src/tools/dcpomatic.cc:1140
396 msgid "Hints..."
397 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
398
399 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
400 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
401 msgid "KDM|Timing"
402 msgstr ""
403 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
404 "Kinoeigenschaften!)"
405
406 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:202 src/tools/dcpomatic_player.cc:351
407 msgid "Loading DCP"
408 msgstr "Lade DCP..."
409
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:1129
411 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
412 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
413
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:1127
415 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
416 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
417
418 #: src/tools/dcpomatic.cc:1130
419 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
420 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
421
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:1142
423 msgid "Manage templates..."
424 msgstr "Projektvorlagen verwalten"
425
426 #: src/tools/dcpomatic.cc:454
427 msgid "New Film"
428 msgstr "Neues Projekt"
429
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:1090
431 msgid "New...\tCtrl-N"
432 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
433
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:1136
435 msgid "Open DCP in &player"
436 msgstr ""
437
438 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
439 msgid "Output"
440 msgstr "Ausgabe"
441
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
443 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
444 msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
445
446 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
447 msgid "Remove"
448 msgstr "Entfernen"
449
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
451 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:287
452 msgid "Report a problem..."
453 msgstr "Problembericht senden..."
454
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:599 src/tools/dcpomatic.cc:1145
456 msgid "Restore default preferences"
457 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
458
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:1135
460 msgid "S&how DCP"
461 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
462
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095
464 msgid "Save as &template..."
465 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
466
467 #: src/tools/dcpomatic.cc:123
468 #, c-format
469 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
470 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
471
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
473 #, c-format
474 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
475 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
476
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
478 msgid "Save film and close"
479 msgstr "Speichern und schließen"
480
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
482 msgid "Save film and duplicate"
483 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
484
485 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
486 msgid "Scale to fit &height"
487 msgstr "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
488
489 #: src/tools/dcpomatic.cc:1122
490 msgid "Scale to fit &width"
491 msgstr ""
492 "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
493
494 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
495 msgid "Screens"
496 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
497
498 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:305
499 msgid "Select DCP to open"
500 msgstr "DCP Ordner auswählen"
501
502 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:330
503 msgid "Select DCP to open as OV"
504 msgstr "Ordner mit DCP OV auswählen"
505
506 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:412
507 msgid "Select DKDM file"
508 msgstr "DKDM auswählen"
509
510 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:364
511 msgid "Select KDM"
512 msgstr "(D)KDM auswählen"
513
514 #: src/tools/dcpomatic.cc:472 src/tools/dcpomatic_batch.cc:219
515 msgid "Select film to open"
516 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
517
518 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:351
519 msgid "Send KDM emails"
520 msgstr "Sende KDM Emails"
521
522 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:271
523 msgid "Set decode resolution to match display"
524 msgstr "Dekodierungs-Auflösung an Displayauflösung anpassen"
525
526 #: src/tools/dcpomatic.cc:622
527 #, c-format
528 msgid ""
529 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
530 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
531 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
532 "you want to continue anyway?"
533 msgstr ""
534 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
535 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
536 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
537 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
538
539 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
540 #, c-format
541 msgid ""
542 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
543 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
544 msgstr ""
545 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
546 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
547
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243 src/tools/dcpomatic_player.cc:496
549 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
550 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
551
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:1493 src/tools/dcpomatic_batch.cc:406
553 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:657 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
554 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:836
555 msgid ""
556 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
557 "instead.  These may take a short time to create."
558 msgstr ""
559 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
560 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
561
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:1245 src/tools/dcpomatic_player.cc:498
563 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
564 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
565
566 #: src/tools/dcpomatic.cc:945 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161
567 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
568 msgstr ""
569 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
570 "wollen ?"
571
572 #: src/tools/dcpomatic.cc:405
573 msgid ""
574 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
575 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
576 msgstr ""
577 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
578 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
579 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
580
581 #: src/tools/dcpomatic.cc:946 src/tools/dcpomatic_batch.cc:162
582 msgid "Unfinished jobs"
583 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
584
585 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:277
586 msgid "Verify DCP"
587 msgstr "DCP Integrität prüfen"
588
589 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:440
590 msgid "Verifying DCP"
591 msgstr "Prüfe DCP Integrität"
592
593 #: src/tools/dcpomatic.cc:1139
594 msgid "Video waveform..."
595 msgstr "Video Analyse..."
596
597 #: src/tools/dcpomatic.cc:771
598 #, c-format
599 msgid ""
600 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
601 "\n"
602 "<tt>%s</tt>\n"
603 "\n"
604 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
605 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
606 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
607 msgstr ""
608 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
609 "\n"
610 "<tt>%s</tt>\n"
611 "\n"
612 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
613 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Konfigurationsdatei an einem "
614 "anderen Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder "
615 "Benutzer-/Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt "
616 "wird, alle damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen "
617 "verschlüsselten DCPs) unbenutzbar werden. Ein Backup der config.xml sowie "
618 "aller Zertifikate und privater Schlüssel ist die erste Maßnahme, bevor man "
619 "beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. (D)KDMs zu erstellen.Verzichten Sie lieber "
620 "auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen und "
621 "Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
622
623 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
624 msgid ""
625 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
626 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
627 "film and the metadata files within the DCP.\n"
628 "\n"
629 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
630 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
631 msgstr ""
632 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
633 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
634 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
635 "erzeugten DCPs haben..\n"
636 "\n"
637 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" size=\"larger"
638 "\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später KDMs für "
639 "dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
640 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Bei der Verwendung von "
641 "DKDMs müssen Sie ausserdem die Zertifikate und privaten Schlüssel dieser DCP-"
642 "o-matic Installation sichern, um sie ggfs. zukünftig wiederherstellen zu "
643 "können.Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit "
644 "seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
645
646 #: src/tools/dcpomatic.cc:481 src/tools/dcpomatic_batch.cc:228
647 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:311 src/tools/dcpomatic_player.cc:339
648 msgid ""
649 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
650 "clicking Open."
651 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
652
653 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
654 #~ msgstr ""
655 #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
656 #~ "benutzt werden."
657
658 #~ msgid ""
659 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
660 #~ "to use it?"
661 #~ msgstr ""
662 #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
663 #~ "trotzdem benutzen ?"
664
665 #~ msgid "&Properties..."
666 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
667
668 #, fuzzy
669 #~ msgid ""
670 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
671 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
672 #~ msgstr ""
673 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
674 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
675
676 #~ msgid ""
677 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
678 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
679 #~ msgstr ""
680 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
681 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
682
683 #~ msgid "&Save"
684 #~ msgstr "&Speichern"
685
686 #~ msgid ""
687 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
688 #~ "Laursen"
689 #~ msgstr ""
690 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
691 #~ "Laursen"
692
693 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
694 #~ msgstr ""
695 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
696 #~ "Quellformaten."