1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-04-25 02:31+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:244
37 msgstr "&(D)KDM hinzufügen..."
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:243
41 msgstr "&OV zu geladenem VF hinzufügen..."
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1157
49 msgstr "&Schnellskalierung..."
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1156 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:291
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1106 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:253
61 #: src/tools/dcpomatic.cc:1155 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
62 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:289
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:1160 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:295
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1158
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_player.cc:242
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic.cc:1118
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:259 src/tools/dcpomatic_player.cc:262
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1108 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:255
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093
97 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1134
100 msgid "&Send DCP to TMS"
101 msgstr "&DCP an TMS senden"
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
104 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:294
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:293
110 msgstr "&Darstellung"
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1151 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
113 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:285
117 #: src/tools/dcpomatic.cc:1149 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
118 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:283
119 msgid "About DCP-o-matic"
120 msgstr "Über DCP-o-matic"
122 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:121
124 msgstr "Projekt hinzufügen..."
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
127 msgid "Add folder..."
128 msgstr "Ordner hinzufügen..."
130 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
132 msgstr "Hinzufügen..."
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:1446 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:798
138 "An exception occurred: %s (%s)\n"
141 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:1455 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
145 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:807
148 "An exception occurred: %s.\n"
151 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
154 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
155 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
156 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten"
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:795 src/tools/dcpomatic.cc:1460
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647 src/tools/dcpomatic_player.cc:812
161 msgid "An unknown exception occurred."
162 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:598
166 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
169 "Programmeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht "
170 "rückgängig gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel und Kinostammdaten "
171 "bleiben jedoch erhalten."
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:665
175 msgid "Bad setting for %s."
176 msgstr "Falscher Parameter für %s."
178 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:269
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:791 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:364
183 msgid "CPL's content is not encrypted."
185 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
186 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143 src/tools/dcpomatic_player.cc:279
189 msgid "Check for updates"
190 msgstr "Auf Updates überprüfen..."
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
193 msgid "Close without saving film"
194 msgstr "Schließen ohne speichern"
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1112
197 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
198 msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
201 msgid "Could not create folder to store film"
202 msgstr "Konnte den Zielordner für das Projekt nicht erzeugen"
204 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
206 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
209 "Konnte die (D)KDM nicht entschlüsseln. Möglicherweise wurde sie mit einem "
210 "falschen Zertifikat erstellt?"
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
213 msgid "Could not find batch converter."
214 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet!?"
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:751
218 msgid "Could not find player."
219 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet!?"
221 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
222 msgid "Could not load DCP"
223 msgstr "Konnte DCP nicht laden."
225 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:757
226 msgid "Could not load DCP %1."
227 msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden"
229 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:374
230 msgid "Could not load KDM."
231 msgstr "Konnte KDM nicht laden."
233 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:374
234 msgid "Could not load film %1"
235 msgstr "Projektdatei %1 konnte nicht geladen werden"
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
238 msgid "Could not load film %1 (%2)"
239 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:667
242 msgid "Could not make DCP."
243 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:419 src/tools/dcpomatic_batch.cc:142
247 msgid "Could not open film at %s"
248 msgstr "Konnte Projektdatei %s nicht laden"
250 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
252 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
255 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
256 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:865
259 msgid "Could not run konqueror"
260 msgstr "Konqueror konnte nicht gestartet werden"
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
263 msgid "Could not run nautilus"
264 msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden"
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:865 src/tools/dcpomatic.cc:874
267 msgid "Could not show DCP"
268 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
271 msgid "Could not show DCP."
272 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:1173 src/tools/dcpomatic_batch.cc:253
277 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
279 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
280 "wurden nicht gespeichert."
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_batch.cc:265
283 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513
286 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
288 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
289 "wurden nicht gespeichert."
291 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
293 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:444 src/tools/dcpomatic.cc:1324
296 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
300 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:314 src/tools/dcpomatic_batch.cc:350
301 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
302 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
304 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
305 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
306 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
308 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:596
309 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
310 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
312 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:102 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
313 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
314 msgid "DCP-o-matic Player"
315 msgstr "DCP-o-matic Player"
317 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:771
318 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
319 msgstr "DCP-o-matic Player konnte nicht gestartet werden."
321 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:611
322 msgid "DCP-o-matic could not start"
323 msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
325 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
329 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:272
330 msgid "Decode at full resolution"
331 msgstr "Dekordiere bei voller Auflösung"
333 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:273
334 msgid "Decode at half resolution"
335 msgstr "Dekodiere bei halber Auflösung"
337 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:274
338 msgid "Decode at quarter resolution"
339 msgstr "Dekordiere bei Viertel-Auflösung"
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:652
343 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
344 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
348 msgstr "Nicht schließen"
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
351 msgid "Don't duplicate"
352 msgstr "Nicht duplizieren"
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:511 src/tools/dcpomatic.cc:526
355 msgid "Duplicate Film"
356 msgstr "Projekt Duplizieren"
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
359 msgid "Duplicate and open..."
360 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
363 msgid "Duplicate without saving film"
365 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
366 "gegenwärtigen Projekts"
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096
370 msgstr "Projekt Duplizieren..."
372 #: src/tools/dcpomatic.cc:1141 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
373 msgid "Encoding servers..."
374 msgstr "Encoding Server..."
376 #: src/tools/dcpomatic.cc:1132
377 msgid "Export...\tCtrl-E"
378 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
380 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
382 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
383 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
385 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
386 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:126 src/tools/dcpomatic.cc:159
389 msgstr "Projektdaten geändert!"
391 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
392 msgid "Frames per second"
393 msgstr "Bilder pro Sekunde"
395 #: src/tools/dcpomatic.cc:1140
397 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
399 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
400 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
403 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
404 "Kinoeigenschaften!)"
406 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:202 src/tools/dcpomatic_player.cc:351
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:1129
411 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
412 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:1127
415 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
416 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
418 #: src/tools/dcpomatic.cc:1130
419 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
420 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:1142
423 msgid "Manage templates..."
424 msgstr "Projektvorlagen verwalten"
426 #: src/tools/dcpomatic.cc:454
428 msgstr "Neues Projekt"
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:1090
431 msgid "New...\tCtrl-N"
432 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:1136
435 msgid "Open DCP in &player"
438 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
443 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
444 msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
446 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
451 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:287
452 msgid "Report a problem..."
453 msgstr "Problembericht senden..."
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:599 src/tools/dcpomatic.cc:1145
456 msgid "Restore default preferences"
457 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:1135
461 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095
464 msgid "Save as &template..."
465 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
467 #: src/tools/dcpomatic.cc:123
469 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
470 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
474 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
475 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
478 msgid "Save film and close"
479 msgstr "Speichern und schließen"
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
482 msgid "Save film and duplicate"
483 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
485 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
486 msgid "Scale to fit &height"
487 msgstr "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
489 #: src/tools/dcpomatic.cc:1122
490 msgid "Scale to fit &width"
492 "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
494 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
496 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
498 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:305
499 msgid "Select DCP to open"
500 msgstr "DCP Ordner auswählen"
502 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:330
503 msgid "Select DCP to open as OV"
504 msgstr "Ordner mit DCP OV auswählen"
506 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:412
507 msgid "Select DKDM file"
508 msgstr "DKDM auswählen"
510 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:364
512 msgstr "(D)KDM auswählen"
514 #: src/tools/dcpomatic.cc:472 src/tools/dcpomatic_batch.cc:219
515 msgid "Select film to open"
516 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
518 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:351
519 msgid "Send KDM emails"
520 msgstr "Sende KDM Emails"
522 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:271
523 msgid "Set decode resolution to match display"
524 msgstr "Dekodierungs-Auflösung an Displayauflösung anpassen"
526 #: src/tools/dcpomatic.cc:622
529 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
530 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
531 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
532 "you want to continue anyway?"
534 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
535 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
536 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
537 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
539 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
542 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
543 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
545 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
546 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243 src/tools/dcpomatic_player.cc:496
549 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
550 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:1493 src/tools/dcpomatic_batch.cc:406
553 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:657 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
554 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:836
556 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
557 "instead. These may take a short time to create."
559 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
560 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:1245 src/tools/dcpomatic_player.cc:498
563 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
564 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
566 #: src/tools/dcpomatic.cc:945 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161
567 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
569 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
572 #: src/tools/dcpomatic.cc:405
574 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
575 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
577 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
578 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
579 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
581 #: src/tools/dcpomatic.cc:946 src/tools/dcpomatic_batch.cc:162
582 msgid "Unfinished jobs"
583 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
585 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:277
587 msgstr "DCP Integrität prüfen"
589 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:440
590 msgid "Verifying DCP"
591 msgstr "Prüfe DCP Integrität"
593 #: src/tools/dcpomatic.cc:1139
594 msgid "Video waveform..."
595 msgstr "Video Analyse..."
597 #: src/tools/dcpomatic.cc:771
600 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
604 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
605 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
606 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
608 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
612 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
613 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Konfigurationsdatei an einem "
614 "anderen Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder "
615 "Benutzer-/Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt "
616 "wird, alle damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen "
617 "verschlüsselten DCPs) unbenutzbar werden. Ein Backup der config.xml sowie "
618 "aller Zertifikate und privater Schlüssel ist die erste Maßnahme, bevor man "
619 "beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. (D)KDMs zu erstellen.Verzichten Sie lieber "
620 "auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen und "
621 "Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
623 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
625 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
626 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
627 "film and the metadata files within the DCP.\n"
629 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
630 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
632 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
633 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
634 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
635 "erzeugten DCPs haben..\n"
637 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" size=\"larger"
638 "\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später KDMs für "
639 "dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
640 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Bei der Verwendung von "
641 "DKDMs müssen Sie ausserdem die Zertifikate und privaten Schlüssel dieser DCP-"
642 "o-matic Installation sichern, um sie ggfs. zukünftig wiederherstellen zu "
643 "können.Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit "
644 "seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
646 #: src/tools/dcpomatic.cc:481 src/tools/dcpomatic_batch.cc:228
647 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:311 src/tools/dcpomatic_player.cc:339
649 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
651 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
653 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
655 #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
659 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
662 #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
663 #~ "trotzdem benutzen ?"
665 #~ msgid "&Properties..."
666 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
670 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
671 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
673 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
674 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
677 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
678 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
680 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
681 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
684 #~ msgstr "&Speichern"
687 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
690 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
693 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
695 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "