1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-12-04 16:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-12-01 01:59+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:570
37 msgstr "&(D)KDM hinzufügen..."
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569
41 msgstr "&OV zu geladenem VF hinzufügen..."
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1217
49 msgstr "&Schnellskalierung..."
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1216 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:627
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1163 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:579
61 #: src/tools/dcpomatic.cc:1215 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
62 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:625
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:1221 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:631
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1218
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1148 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1173 src/tools/dcpomatic.cc:1175
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585 src/tools/dcpomatic_player.cc:588
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:581
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150
97 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1191
100 msgid "&Send DCP to TMS"
101 msgstr "&DCP an TMS senden"
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1220 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
104 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:630
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1219 src/tools/dcpomatic_player.cc:629
110 msgstr "&Darstellung"
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1211 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
113 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:621
117 #: src/tools/dcpomatic.cc:1209 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
118 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:619
119 msgid "About DCP-o-matic"
120 msgstr "Über DCP-o-matic"
122 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:122
124 msgstr "Projekt hinzufügen..."
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
127 msgid "Add folder..."
128 msgstr "Ordner hinzufügen..."
130 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
132 msgstr "Hinzufügen..."
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:1516 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:625
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1184
138 "An exception occurred: %s (%s)\n"
141 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:1525 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:634
145 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1193
148 "An exception occurred: %s.\n"
151 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
154 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:323
155 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
156 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten."
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:843 src/tools/dcpomatic.cc:1530
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 src/tools/dcpomatic_player.cc:1198
161 msgid "An unknown exception occurred."
162 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:646
166 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
169 "Programmeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht "
170 "rückgängig gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel und Kinostammdaten "
171 "bleiben jedoch erhalten."
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:713
175 msgid "Bad setting for %s."
176 msgstr "Falscher Parameter für %s."
178 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:365
183 msgid "CPL's content is not encrypted."
185 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
186 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:1203 src/tools/dcpomatic_player.cc:615
189 msgid "Check for updates"
190 msgstr "Auf Updates überprüfen..."
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:139
193 msgid "Close without saving film"
194 msgstr "Schließen ohne speichern"
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1196 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
197 msgid "Closed captions..."
198 msgstr "Closed Captions (CCAP) monitor…"
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:1169
201 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
202 msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:495 src/tools/dcpomatic.cc:502
205 msgid "Could not create folder to store film."
206 msgstr "Konnte den Zielordner für das Projekt nicht erzeugen."
208 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441
210 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
213 "Konnte die (D)KDM nicht entschlüsseln. Möglicherweise wurde sie mit einem "
214 "falschen Zertifikat erstellt?"
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:788
217 msgid "Could not find batch converter."
218 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet!?"
220 #: src/tools/dcpomatic.cc:799
221 msgid "Could not find player."
222 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
224 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1143
225 msgid "Could not load DCP %1."
226 msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden."
228 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:718
229 msgid "Could not load KDM."
230 msgstr "Konnte KDM nicht laden."
232 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421
234 msgid "Could not load a DCP from %s"
235 msgstr "Konnte kein DCP aus %s laden"
237 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:403
238 msgid "Could not load film %1"
239 msgstr "Projektdatei %1 konnte nicht geladen werden"
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:1444
242 msgid "Could not load film %1 (%2)"
243 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:715
246 msgid "Could not make DCP."
247 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:434 src/tools/dcpomatic_batch.cc:169
251 msgid "Could not open film at %s"
252 msgstr "Konnte Projektdatei %s nicht laden"
254 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
256 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
259 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
260 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:917
263 msgid "Could not run konqueror"
264 msgstr "Konqueror konnte nicht gestartet werden"
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:910
267 msgid "Could not run nautilus"
268 msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden"
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:917 src/tools/dcpomatic.cc:926
271 msgid "Could not show DCP"
272 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:910
275 msgid "Could not show DCP."
276 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:1234 src/tools/dcpomatic_batch.cc:280
281 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
283 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
284 "wurden nicht gespeichert."
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:1246 src/tools/dcpomatic_batch.cc:292
287 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:936
290 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
292 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
293 "wurden nicht gespeichert."
295 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:944
296 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
298 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
299 "wurden nicht gespeichert."
301 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
303 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:469 src/tools/dcpomatic.cc:1386
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:1424
310 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:379
311 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
312 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
314 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:142
315 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
316 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
318 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:561 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
319 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
320 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
322 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:120 src/tools/dcpomatic_player.cc:415
323 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:687 src/tools/dcpomatic_player.cc:862
324 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1090
325 msgid "DCP-o-matic Player"
326 msgstr "DCP-o-matic Player"
328 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1157
329 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
330 msgstr "DCP-o-matic Player konnte nicht gestartet werden."
332 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:612
333 msgid "DCP-o-matic could not start"
334 msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
336 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
340 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:608
341 msgid "Decode at full resolution"
342 msgstr "Dekordiere bei voller Auflösung"
344 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:609
345 msgid "Decode at half resolution"
346 msgstr "Dekodiere bei halber Auflösung"
348 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
349 msgid "Decode at quarter resolution"
350 msgstr "Dekordiere bei Viertel-Auflösung"
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:700
354 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
355 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:139
359 msgstr "Nicht schließen"
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:172
362 msgid "Don't duplicate"
363 msgstr "Nicht duplizieren"
365 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
366 msgid "Dual screen\tShift+F11"
367 msgstr "Zweischirmbetrieb\tShift+F11"
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:553 src/tools/dcpomatic.cc:568
370 msgid "Duplicate Film"
371 msgstr "Projekt Duplizieren"
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154
374 msgid "Duplicate and open..."
375 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:172
378 msgid "Duplicate without saving film"
380 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
381 "gegenwärtigen Projekts"
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153
385 msgstr "Projekt Duplizieren..."
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:1201 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
388 msgid "Encoding servers..."
389 msgstr "Encoding Server..."
391 #: src/tools/dcpomatic.cc:1189
392 msgid "Export...\tCtrl-E"
393 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
395 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
397 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
398 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
400 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
401 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:134 src/tools/dcpomatic.cc:167
404 msgstr "Projektdaten geändert!"
406 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
407 msgid "Frames per second"
408 msgstr "Bilder pro Sekunde"
410 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:600
411 msgid "Full screen\tF11"
412 msgstr "Vollbild\tF11"
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:1200
416 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
418 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
419 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
422 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
423 "Kinoeigenschaften!)"
425 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:415 src/tools/dcpomatic_player.cc:687
427 msgid "Loading content"
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:1186
431 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
432 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:1184
435 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
436 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:1187
439 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
440 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:1202
443 msgid "Manage templates..."
444 msgstr "Projektvorlagen verwalten…"
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:479
448 msgstr "Neues Projekt"
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:1147
451 msgid "New...\tCtrl-N"
452 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:1193
455 msgid "Open DCP in &player"
456 msgstr "Öffne DCP im &Player"
458 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:1170
463 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
464 msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
466 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:125
470 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
474 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
475 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:623
476 msgid "Report a problem..."
477 msgstr "Problembericht senden..."
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:1205
480 msgid "Restore default preferences"
481 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
483 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:128
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:1192
489 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
491 #: src/tools/dcpomatic.cc:1152
492 msgid "Save as &template..."
493 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
495 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
497 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
498 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
500 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
502 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
503 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
505 #: src/tools/dcpomatic.cc:139
506 msgid "Save film and close"
507 msgstr "Speichern und schließen"
509 #: src/tools/dcpomatic.cc:172
510 msgid "Save film and duplicate"
511 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
513 #: src/tools/dcpomatic.cc:1180
514 msgid "Scale to fit &height"
515 msgstr "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
517 #: src/tools/dcpomatic.cc:1179
518 msgid "Scale to fit &width"
520 "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
522 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
524 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
526 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:641
527 msgid "Select DCP to open"
528 msgstr "DCP Ordner auswählen"
530 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:666
531 msgid "Select DCP to open as OV"
532 msgstr "Ordner mit DCP OV auswählen"
534 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
535 msgid "Select DKDM file"
536 msgstr "DKDM auswählen"
538 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:708
540 msgstr "(D)KDM auswählen"
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:514 src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
543 msgid "Select film to open"
544 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
546 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:352
547 msgid "Send KDM emails"
548 msgstr "Sende KDM Emails"
550 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607
551 msgid "Set decode resolution to match display"
552 msgstr "Dekodierungs-Auflösung an Displayauflösung anpassen"
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:670
557 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
558 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
559 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
560 "you want to continue anyway?"
562 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
563 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
564 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
565 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:668
570 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
571 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
573 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
574 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
576 #: src/tools/dcpomatic.cc:1304 src/tools/dcpomatic_player.cc:918
577 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
578 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
580 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:316
581 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
582 msgstr "Das Zeitfenster der KDM für dieses DCP ist ungültig."
584 #: src/tools/dcpomatic.cc:1563 src/tools/dcpomatic_batch.cc:435
585 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:658 src/tools/dcpomatic_server.cc:335
586 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1222
588 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
589 "instead. These may take a short time to create."
591 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
592 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
594 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:274 src/tools/dcpomatic_player.cc:299
595 msgid "The lock file is not present."
598 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:295
599 msgid "The required display devices are not connected correctly."
600 msgstr "Das gewählte Anzeigegerät ist nicht verbunden."
602 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_player.cc:920
603 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
604 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
606 #: src/tools/dcpomatic.cc:1002 src/tools/dcpomatic_batch.cc:188
607 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
609 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
612 #: src/tools/dcpomatic.cc:418
614 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
615 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
617 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
618 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
619 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
621 #: src/tools/dcpomatic.cc:498
623 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
624 msgstr "Bitte entfernen Sie die %s Zeichen aus dem Ordnernamen!"
626 #: src/tools/dcpomatic.cc:1003 src/tools/dcpomatic_batch.cc:189
627 msgid "Unfinished jobs"
628 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
630 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:613
632 msgstr "DCP Integrität prüfen"
634 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:862
635 msgid "Verifying DCP"
636 msgstr "Prüfe DCP Integrität"
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:1197
639 msgid "Video waveform..."
640 msgstr "Video Analyse..."
642 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
645 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
649 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
650 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
651 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
653 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
657 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
658 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Konfigurationsdatei an einem "
659 "weiteren Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder "
660 "Benutzer-/Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt "
661 "wird, werden alle damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen "
662 "verschlüsselten DCPs) unbenutzbar. Ein Backup der config.xml sowie aller "
663 "Zertifikate und privater Schlüssel ist die erste Maßnahme, bevor man "
664 "beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. (D)KDMs zu erstellen. Verzichten Sie "
665 "lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen "
666 "und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
668 #: src/tools/dcpomatic.cc:690
670 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
671 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
672 "film and the metadata files within the DCP.\n"
674 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
675 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
677 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
678 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
679 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
680 "erzeugten DCPs haben.\n"
682 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" size=\"larger"
683 "\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später KDMs für "
684 "dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
685 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Bei der Verwendung von "
686 "DKDMs müssen Sie ausserdem die Zertifikate und privaten Schlüssel dieser DCP-"
687 "o-matic Installation sichern, um sie ggfs. zukünftig wiederherstellen zu "
688 "können. Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren "
689 "mit seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden "
692 #: src/tools/dcpomatic.cc:523 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
693 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:647 src/tools/dcpomatic_player.cc:675
695 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
697 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
699 #~ msgid "Could not load DCP"
700 #~ msgstr "Konnte DCP nicht laden."
702 #~ msgid "Load DCP %s"
703 #~ msgstr "Lade DCP %s"
705 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
707 #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
711 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
714 #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
715 #~ "trotzdem benutzen ?"
717 #~ msgid "&Properties..."
718 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
722 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
723 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
725 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
726 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
729 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
730 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
732 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
733 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
736 #~ msgstr "&Speichern"
739 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
742 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
745 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
747 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "