pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-10-17 15:26+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-08-20 20:42+0200\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
22 #, c-format
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
25
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
27 #, c-format
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
30
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
36 msgid "&Add OV..."
37 msgstr "&OV zu geladenem VF hinzufügen..."
38
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542
40 msgid "&Close"
41 msgstr "&Schließen"
42
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Schließen\tCtrl-W"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:594
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
50 msgid "&Edit"
51 msgstr "&Bearbeiten"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
56 msgid "&Exit"
57 msgstr "&Ende"
58
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:592
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
62 msgid "&File"
63 msgstr "&Datei"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:598
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
68 msgid "&Help"
69 msgstr "&Hilfe"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
72 msgid "&Jobs"
73 msgstr "&Aufgaben"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1329
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_player.cc:535
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320 src/tools/dcpomatic.cc:1324
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:552 src/tools/dcpomatic_player.cc:555
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
90
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
94 msgid "&Quit"
95 msgstr "&Beenden"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288
98 msgid "&Save\tCtrl-S"
99 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
100
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&DCP an TMS senden"
104
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597
107 msgid "&Tools"
108 msgstr "&Werkzeuge"
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
111 msgid "&View"
112 msgstr "&Darstellung"
113
114 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
115 msgid "<b>Playlist:</b>"
116 msgstr "<b>Playlist:</b>"
117
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
119 msgid "<b>Playlists</b>"
120 msgstr "<b>Playlist:</b>"
121
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:588
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
125 msgid "About"
126 msgstr "Über"
127
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
129 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "Über DCP-o-matic"
132
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
134 msgid "Add"
135 msgstr "Hinzufügen"
136
137 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:537
138 #, fuzzy
139 msgid "Add &KDM..."
140 msgstr "&(D)KDM hinzufügen..."
141
142 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:134
143 msgid "Add Film..."
144 msgstr "Projekt hinzufügen..."
145
146 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
147 msgid "Add content"
148 msgstr "Inhalt Hinzufügen"
149
150 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
151 msgid "Add folder..."
152 msgstr "Ordner hinzufügen..."
153
154 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
155 msgid "Add..."
156 msgstr "Hinzufügen..."
157
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:1714 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
159 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1237 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "An exception occurred: %s (%s)\n"
163 "\n"
164 msgstr ""
165 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
166 "\n"
167
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:1723
169 #, fuzzy, c-format
170 msgid ""
171 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
172 "\n"
173 msgstr ""
174 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
175 "\n"
176
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:1733 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
178 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1246 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "An exception occurred: %s.\n"
182 "\n"
183 msgstr ""
184 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
185 "\n"
186
187 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352
188 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
189 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten."
190
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:961 src/tools/dcpomatic.cc:1738
192 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
193 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1251
194 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
195 msgid "An unknown exception occurred."
196 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
197
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:736
199 msgid ""
200 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
201 "be undone."
202 msgstr ""
203 "Programmeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht "
204 "rückgängig gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel  und Kinostammdaten "
205 "bleiben jedoch erhalten."
206
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
208 #, c-format
209 msgid "Bad setting for %s."
210 msgstr "Falscher Parameter für %s."
211
212 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:564 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
213 msgid "CPL"
214 msgstr "CPL"
215
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:957 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
217 msgid "CPL's content is not encrypted."
218 msgstr ""
219 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
220 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
221
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363 src/tools/dcpomatic_player.cc:580
223 msgid "Check for updates"
224 msgstr "Auf Updates überprüfen"
225
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:1822 src/tools/dcpomatic.cc:1839
227 msgid "Close DCP-o-matic"
228 msgstr "DCP-o-matic beenden"
229
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
231 msgid "Close without saving film"
232 msgstr "Schließen ohne speichern"
233
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356 src/tools/dcpomatic_player.cc:570
235 msgid "Closed captions..."
236 msgstr "Closed Captions (CCAP) monitor…"
237
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
239 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
240 msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
241
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:553 src/tools/dcpomatic.cc:562
243 msgid "Could not create folder to store film."
244 msgstr "Konnte den Zielordner für das Projekt nicht erzeugen."
245
246 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
247 msgid ""
248 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
249 "certificate."
250 msgstr ""
251 "Konnte die (D)KDM nicht entschlüsseln. Möglicherweise wurde sie mit einem "
252 "falschen Zertifikat erstellt?"
253
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:896
255 msgid "Could not find batch converter."
256 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet?"
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:911
259 msgid "Could not find player."
260 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
261
262 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:707 src/tools/dcpomatic_player.cc:1176
263 msgid "Could not load DCP %1."
264 msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden."
265
266 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:525
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "Could not load DCP.\n"
270 "\n"
271 "%s."
272 msgstr ""
273 "DCP konnte nicht geladen werden.\n"
274 "\n"
275 "%s."
276
277 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:689
278 msgid "Could not load KDM."
279 msgstr "Konnte KDM nicht laden."
280
281 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:387 src/tools/dcpomatic_player.cc:394
282 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:396
283 #, c-format
284 msgid "Could not load a DCP from %s"
285 msgstr "Konnte kein DCP aus %s laden"
286
287 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:457
288 msgid "Could not load film %1"
289 msgstr "Projektdatei %1 konnte nicht geladen werden"
290
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:1631
292 msgid "Could not load film %1 (%2)"
293 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
294
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:805
296 msgid "Could not make DCP."
297 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
298
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:470 src/tools/dcpomatic.cc:475
300 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:218
301 #, c-format
302 msgid "Could not open film at %s"
303 msgstr "Konnte Projektdatei %s nicht laden"
304
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:465
306 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
307 msgstr "Dieser Ordner konnte  nicht als DCP-o-matic Projekt geöffnet werden."
308
309 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
310 msgid ""
311 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
312 "loading a DKDM (XML) file."
313 msgstr ""
314 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
315 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
316
317 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
318 msgid ""
319 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
320 "at all."
321 msgstr ""
322 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
323 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
324
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:1029
326 msgid "Could not show DCP."
327 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
328
329 #: src/tools/dcpomatic.cc:894
330 msgid ""
331 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
332 "dcpomatic.com."
333 msgstr ""
334 "Batch-Converter konnte nicht gestartet werden. Laden Sie ihn von der "
335 "dcpomatic.com-Webseite herunter."
336
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:909
338 msgid ""
339 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
340 msgstr ""
341 "Der Player konnte nicht gestartet werden. Laden Sie ihn von der dcpomatic."
342 "com-Webseite herunter."
343
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
348 msgstr ""
349 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
350 "wurden nicht gespeichert."
351
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
353 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:928 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
354 #, c-format
355 msgid ""
356 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
357 msgstr ""
358 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
359 "wurden nicht gespeichert."
360
361 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:936
362 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
363 msgstr ""
364 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben. Ihre Änderungen wurden "
365 "nicht gespeichert."
366
367 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
368 msgid "Create KDMs"
369 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
370
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:527 src/tools/dcpomatic.cc:1569
372 #: src/tools/dcpomatic.cc:1610
373 msgid "DCP-o-matic"
374 msgstr "DCP-o-matic"
375
376 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:433
377 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
378 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
379
380 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
381 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
382 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
383
384 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
385 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
386 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
387
388 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:142 src/tools/dcpomatic_player.cc:379
389 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:654 src/tools/dcpomatic_player.cc:840
390 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1117
391 msgid "DCP-o-matic Player"
392 msgstr "DCP-o-matic Player"
393
394 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1199
395 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
396 msgstr "DCP-o-matic Player konnte nicht gestartet werden."
397
398 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
399 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
400 msgstr "DCP-o-matic Playlisten-Editor"
401
402 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
403 msgid "DCP-o-matic could not start"
404 msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
405
406 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
407 msgid "DKDM"
408 msgstr "DKDM"
409
410 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:573
411 msgid "Decode at full resolution"
412 msgstr "Dekodiere bei voller Auflösung"
413
414 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:574
415 msgid "Decode at half resolution"
416 msgstr "Dekodiere bei halber Auflösung"
417
418 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575
419 msgid "Decode at quarter resolution"
420 msgstr "Dekodiere bei Viertel-Auflösung"
421
422 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
423 msgid "Delete"
424 msgstr "Löschen"
425
426 #: src/tools/dcpomatic.cc:1808
427 msgid "Do nothing"
428 msgstr "Machen Sie nichts"
429
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:790
431 #, c-format
432 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
433 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
434
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
436 msgid "Don't close"
437 msgstr "Nicht schließen"
438
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
440 msgid "Don't duplicate"
441 msgstr "Nicht duplizieren"
442
443 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
444 msgid "Down"
445 msgstr "Nach unten"
446
447 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:567
448 msgid "Dual screen\tShift+F11"
449 msgstr "Zweischirmbetrieb\tShift+F11"
450
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:613 src/tools/dcpomatic.cc:628
452 msgid "Duplicate Film"
453 msgstr "Projekt Duplizieren"
454
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:1292
456 msgid "Duplicate and open..."
457 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
458
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
460 msgid "Duplicate without saving film"
461 msgstr ""
462 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
463 "gegenwärtigen Projekts"
464
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291
466 msgid "Duplicate..."
467 msgstr "Projekt Duplizieren..."
468
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:1361 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
470 msgid "Encoding servers..."
471 msgstr "Encoding Server..."
472
473 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
474 msgid "Encrypted"
475 msgstr "Verschlüsselt"
476
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
478 #, fuzzy
479 msgid "Export subtitles..."
480 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
481
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
483 #, fuzzy
484 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
485 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
486
487 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
488 #, fuzzy
489 msgid "Export..."
490 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
491
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
493 #, c-format
494 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
495 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
496
497 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
498 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:150 src/tools/dcpomatic.cc:187
500 msgid "Film changed"
501 msgstr "Projektdaten geändert!"
502
503 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
504 msgid "Frames per second"
505 msgstr "Bilder pro Sekunde"
506
507 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:566
508 msgid "Full screen\tF11"
509 msgstr "Vollbild\tF11"
510
511 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
512 msgid "Hints..."
513 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
514
515 # Translation of the actions/commands "File -> Open"  and "File-> New" depend on the corresponding German translations. Please replace the current translations ("..") with the correct menu command translations
516 #: src/tools/dcpomatic.cc:466
517 msgid ""
518 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
519 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
520 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
521 msgstr ""
522 "Es hat den Anschein, dass Sie versuchen, ein DCP zu öffnen. Die Aktion "
523 "\"Datei -> Öffnen\" ermöglicht das Laden von DCP-o-matic-Projekten, nicht "
524 "das Laden von DCPS. Um ein DCP zu importieren, erzeugen Sie eine neue "
525 "Projektdatei über di Aktion \"Datei -> Neu\". Danach drücken Sie die "
526 "Schaltfläche \"DCP Hinzufügen\"."
527
528 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
529 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
530 msgid "KDM|Timing"
531 msgstr ""
532 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
533 "Kinoeigenschaften!)"
534
535 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
536 msgid "Length"
537 msgstr "Länge"
538
539 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:379 src/tools/dcpomatic_player.cc:654
540 msgid "Loading content"
541 msgstr "Lade DCP"
542
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
544 #, fuzzy
545 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
546 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
547
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
549 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
550 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
551
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331
553 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
554 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
555
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
557 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
558 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
559
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
561 msgid "Manage templates..."
562 msgstr "Projektvorlagen verwalten…"
563
564 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
565 msgid "Name"
566 msgstr "Name"
567
568 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
569 msgid "New"
570 msgstr "Neu"
571
572 #: src/tools/dcpomatic.cc:537
573 msgid "New Film"
574 msgstr "Neues Projekt"
575
576 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
577 #, fuzzy
578 msgid "New Playlist"
579 msgstr "Playliste speichern"
580
581 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283
582 msgid "New...\tCtrl-N"
583 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
584
585 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
586 msgid ""
587 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
588 "again."
589 msgstr ""
590 "In den Präferenzen ist kein Playlist-Ordner vorgegeben. Bitte ordnen Sie "
591 "einen Playlist-Ordner in den Präferenzen zu, bevor Sie den Vorgang "
592 "wiederholen."
593
594 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
595 msgid "Open DCP in &player"
596 msgstr "Öffne DCP im &Player"
597
598 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
599 msgid "Output"
600 msgstr "Ausgabe"
601
602 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
603 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
604 msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
605
606 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
607 msgid "Pause"
608 msgstr "Pause"
609
610 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
611 msgid ""
612 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
613 "for DCP-o-matic."
614 msgstr ""
615 "Überprüfen Sie, dass für DCP-o-matic der Windows-kontrollierte Zugriff auf "
616 "Dateiordner inaktiv geschaltet ist."
617
618 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
619 msgid "Question|N"
620 msgstr "Question|N"
621
622 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
623 msgid "Question|Y"
624 msgstr "Question|J"
625
626 #: src/tools/dcpomatic.cc:1834
627 msgid "Recreate KDM decryption chain"
628 msgstr "Wiederhole die Erzeugung der KDM Decryption Chain"
629
630 #: src/tools/dcpomatic.cc:1804 src/tools/dcpomatic.cc:1818
631 msgid "Recreate signing certificates"
632 msgstr "Wiederhole die Erzeugung der Signaturzertifikate"
633
634 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
635 msgid "Remove"
636 msgstr "Entfernen"
637
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
639 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
640 msgid "Report a problem..."
641 msgstr "Problembericht senden..."
642
643 #: src/tools/dcpomatic.cc:737 src/tools/dcpomatic.cc:1367
644 msgid "Restore default preferences"
645 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
646
647 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
648 msgid "Resume"
649 msgstr "Fortsetzen"
650
651 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
652 #, fuzzy
653 msgid "S&how DCP in Explorer"
654 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
655
656 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
657 #, fuzzy
658 msgid "S&how DCP in Files"
659 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
660
661 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
662 #, fuzzy
663 msgid "S&how DCP in Finder"
664 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
665
666 #: src/tools/dcpomatic.cc:1290
667 msgid "Save as &template..."
668 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
669
670 #: src/tools/dcpomatic.cc:147
671 #, c-format
672 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
673 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
674
675 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
676 #, c-format
677 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
678 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
679
680 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
681 msgid "Save film and close"
682 msgstr "Speichern und schließen"
683
684 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
685 msgid "Save film and duplicate"
686 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
687
688 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
689 msgid "Screens"
690 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
691
692 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:608
693 msgid "Select DCP to open"
694 msgstr "DCP Ordner auswählen"
695
696 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:633
697 msgid "Select DCP to open as OV"
698 msgstr "Ordner mit DCP OV auswählen"
699
700 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
701 #, fuzzy
702 msgid "Select DKDM File"
703 msgstr "DKDM auswählen"
704
705 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
706 msgid "Select DKDM file"
707 msgstr "DKDM auswählen"
708
709 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:675
710 msgid "Select KDM"
711 msgstr "(D)KDM auswählen"
712
713 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
714 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
715 msgstr "Alles auswählen\tShift-Ctrl-A"
716
717 #: src/tools/dcpomatic.cc:574 src/tools/dcpomatic_batch.cc:295
718 msgid "Select film to open"
719 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
720
721 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
722 msgid "Send KDM emails"
723 msgstr "Sende KDM Emails"
724
725 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
726 msgid "Send translations..."
727 msgstr "Sende In-App Übersetzungen..."
728
729 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:572
730 msgid "Set decode resolution to match display"
731 msgstr "Dekodierungs-Auflösung an Displayauflösung anpassen"
732
733 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365 src/tools/dcpomatic_player.cc:582
734 msgid "System information..."
735 msgstr "Systeminformation"
736
737 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
741 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
742 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
743 "you want to continue anyway?"
744 msgstr ""
745 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
746 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
747 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
748 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
749
750 #: src/tools/dcpomatic.cc:758
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
754 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
755 msgstr ""
756 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
757 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
758
759 #: src/tools/dcpomatic.cc:1469 src/tools/dcpomatic_player.cc:910
760 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
761 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
762
763 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:207
764 #, c-format
765 msgid ""
766 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
767 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
768 "want to add this film to the queue anyway?"
769 msgstr ""
770 "Die DCPs für diesen Film und weitere in der Warteschlange werden "
771 "voraussichtlich etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind "
772 "aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
773
774 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:290
775 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
776 msgstr "Das Zeitfenster der KDM für dieses DCP ist ungültig."
777
778 #: src/tools/dcpomatic.cc:1835
779 msgid ""
780 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
781 "inconsistent and\n"
782 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
783 "want to re-create\n"
784 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
785 "and back up your\n"
786 "configuration before continuing."
787 msgstr ""
788 "Die Certificate Chain, welche  DCP-o-matic zum Entschlüsseln von KDMs "
789 "verwendet, ist inkonsistent und damit unbrauchbar. Solange sie nicht neu "
790 "generiert wurde, kann DCP-o-matic nicht gestartet werden. Wollen Sie die "
791 "Certificate Chain erneut generieren? Falls Sie dies nicht möchten, wählen "
792 "Sie die Option \"Nein\". Erstellen Sie ein Backup Ihrer Konfiguration, bevor "
793 "Sie fortfahren."
794
795 #: src/tools/dcpomatic.cc:1805
796 msgid ""
797 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
798 "contains a small error\n"
799 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
800 "you want to re-create\n"
801 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
802 msgstr ""
803 "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Signieren von DCPs and KDMs "
804 "nutzt, beinhaltet einen kleinen Fehler. Diese Fehler kann auf einigen "
805 "Systemen dazu führen, dass eine korrekte Validierung der DCPs fehlschlägt. "
806 "Wollen Sie die Certificate Chain neu generieren?"
807
808 #: src/tools/dcpomatic.cc:1819
809 msgid ""
810 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
811 "inconsistent and\n"
812 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
813 "want to re-create\n"
814 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
815 msgstr ""
816 "Die Certificate Chain, welche  DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und KDMs "
817 "nutzt, ist inkonsistent und damit unbrauchbar. Solange sie nicht neu "
818 "generiert wurde, kann DCP-o-matic nicht gestartet werden. Wollen Sie die "
819 "Certificate Chain erneut generieren?"
820
821 #: src/tools/dcpomatic.cc:1780 src/tools/dcpomatic_batch.cc:489
822 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364
823 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1275
824 msgid ""
825 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
826 "instead.  These may take a short time to create."
827 msgstr ""
828 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
829 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
830
831 #: src/tools/dcpomatic.cc:1471 src/tools/dcpomatic_player.cc:912
832 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
833 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
834
835 #: src/tools/dcpomatic.cc:1134 src/tools/dcpomatic_batch.cc:237
836 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
837 msgstr ""
838 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
839 "wollen ?"
840
841 #: src/tools/dcpomatic.cc:448
842 msgid ""
843 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
844 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
845 msgstr ""
846 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
847 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
848 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
849
850 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:389
851 msgid ""
852 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
853 "the player.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
854 "if that's what you want to play."
855 msgstr ""
856 "Der ausgewählte Ordner sieht nach einem Projektordner (DCP-o-matic) aus. "
857 "Diese Ordnerinhalte können nicht in den Player geladen werden. Wählen Sie "
858 "stattdessen die DCP Directory aus. Diese befindet sich im Projektordner (DCP-"
859 "o-matic). Fall diese Inhalte abgespielt werden sollen."
860
861 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:581
862 #, fuzzy
863 msgid "Timing..."
864 msgstr ""
865 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
866 "Kinoeigenschaften!)"
867
868 #: src/tools/dcpomatic.cc:556
869 #, c-format
870 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
871 msgstr "Bitte entfernen Sie die %s Zeichen aus dem Ordnernamen!"
872
873 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
874 msgid "Type"
875 msgstr "Typ"
876
877 #: src/tools/dcpomatic.cc:1135 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
878 msgid "Unfinished jobs"
879 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
880
881 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
882 msgid "Up"
883 msgstr "Nach oben"
884
885 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578
886 msgid "Verify DCP..."
887 msgstr "Prüfen der DCP Integrität"
888
889 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
890 msgid "Video waveform..."
891 msgstr "Video Analyse..."
892
893 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
894 msgid ""
895 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
896 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
897 msgstr ""
898 "Sie sind dabei, eine DKDM zu entfernen. Nach dem Entfernen ist es nicht mehr "
899 "möglich, das DCP zu entschlüsseln, für das die DKDM erstellt wurde. Das "
900 "Entfernen der DKDM kann nicht rückgängig gemacht werden. Sind Sie sicher, "
901 "dass Sie den Vorgang durchführen wollen?"
902
903 #: src/tools/dcpomatic.cc:932
904 #, c-format
905 msgid ""
906 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
907 "\n"
908 "<tt>%s</tt>\n"
909 "\n"
910 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
911 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
912 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
913 msgstr ""
914 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
915 "\n"
916 "<tt>%s</tt>\n"
917 "\n"
918 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
919 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Konfigurationsdatei an einem "
920 "weiteren Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder "
921 "Benutzer-/Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt "
922 "wird, werden alle damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen "
923 "verschlüsselten DCPs) unbenutzbar. Ein Backup der config.xml sowie aller "
924 "Zertifikate und privater Schlüssel ist die erste Maßnahme, bevor man "
925 "beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. (D)KDMs zu erstellen. Verzichten Sie "
926 "lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen "
927 "und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
928
929 #: src/tools/dcpomatic.cc:780
930 msgid ""
931 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
932 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
933 "film and the metadata files within the DCP.\n"
934 "\n"
935 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
936 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
937 msgstr ""
938 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
939 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
940 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
941 "erzeugten DCPs haben.\n"
942 "\n"
943 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" size=\"larger"
944 "\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später KDMs für "
945 "dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
946 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Bei der Verwendung von "
947 "DKDMs müssen Sie ausserdem die Zertifikate und privaten Schlüssel dieser DCP-"
948 "o-matic Installation sichern, um sie ggfs. zukünftig wiederherstellen zu "
949 "können. Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren "
950 "mit seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden "
951 "haben! "
952
953 #: src/tools/dcpomatic.cc:1618
954 msgid ""
955 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
956 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
957 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
958 "matic."
959 msgstr ""
960 "Sie führen die 32-Bit-Version von DCP-o-matic auf einem 64-Bit-Windows-"
961 "Betriebssystem aus. Dies führt dazu, dass der für DCP-o-matic nutzbare "
962 "Speicherplatz eingeschränkt ist, was zu Fehlern führen kann. Um dies zu "
963 "vermeiden, empfehlen wir dringend die Installation der 64-Bit-Version von "
964 "DCP-o-matic."
965
966 #: src/tools/dcpomatic.cc:583 src/tools/dcpomatic_batch.cc:304
967 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:614 src/tools/dcpomatic_player.cc:642
968 msgid ""
969 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
970 "clicking Open."
971 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
972
973 #~ msgid "Could not run konqueror"
974 #~ msgstr "Konqueror konnte nicht gestartet werden"
975
976 #~ msgid "Could not run nautilus"
977 #~ msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden"
978
979 #~ msgid "Could not show DCP"
980 #~ msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
981
982 #~ msgid "The lock file is not present."
983 #~ msgstr "Sperrdatei existiert nicht."
984
985 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
986 #~ msgstr "Das gewählte Anzeigegerät ist nicht verbunden."
987
988 #~ msgid "Verifying DCP"
989 #~ msgstr "Prüfe DCP Integrität"
990
991 #~ msgid "&Content"
992 #~ msgstr "&Schnellskalierung..."
993
994 #~ msgid "Scale to fit &height"
995 #~ msgstr ""
996 #~ "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
997
998 #~ msgid "Scale to fit &width"
999 #~ msgstr ""
1000 #~ "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
1001
1002 #~ msgid "DCP"
1003 #~ msgstr "DCP"
1004
1005 #~ msgid "Disable timeline"
1006 #~ msgstr "Timeline deaktivieren"
1007
1008 #~ msgid "E-cinema"
1009 #~ msgstr "E-Cinema"
1010
1011 #~ msgid "Format"
1012 #~ msgstr "Format"
1013
1014 #~ msgid "Load playlist"
1015 #~ msgstr "Playliste laden"
1016
1017 #~ msgid "Select playlist file"
1018 #~ msgstr "Playliste auswählen"
1019
1020 #~ msgid "Skippable"
1021 #~ msgstr "Überspringen"
1022
1023 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
1024 #~ msgstr "Einige Inhalte dieser Playliste konnten nicht gefunden werden."
1025
1026 #~ msgid "Stop after play"
1027 #~ msgstr "Nach Abspielen stoppen"
1028
1029 #~ msgid "Could not load DCP"
1030 #~ msgstr "Konnte DCP nicht laden."
1031
1032 #~ msgid "Load DCP %s"
1033 #~ msgstr "Lade DCP %s"
1034
1035 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
1036 #~ msgstr ""
1037 #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
1038 #~ "benutzt werden."
1039
1040 #~ msgid ""
1041 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
1042 #~ "to use it?"
1043 #~ msgstr ""
1044 #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
1045 #~ "trotzdem benutzen ?"
1046
1047 #~ msgid "&Properties..."
1048 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
1049
1050 #, fuzzy
1051 #~ msgid ""
1052 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
1053 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1054 #~ msgstr ""
1055 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1056 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1057
1058 #~ msgid ""
1059 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
1060 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1061 #~ msgstr ""
1062 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1063 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1064
1065 #~ msgid "&Save"
1066 #~ msgstr "&Speichern"
1067
1068 #~ msgid ""
1069 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1070 #~ "Laursen"
1071 #~ msgstr ""
1072 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1073 #~ "Laursen"
1074
1075 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1076 #~ msgstr ""
1077 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1078 #~ "Quellformaten."