1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-10-17 15:26+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-08-20 20:42+0200\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
37 msgstr "&OV zu geladenem VF hinzufügen..."
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Schließen\tCtrl-W"
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:594
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:592
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:598
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1329
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_player.cc:535
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320 src/tools/dcpomatic.cc:1324
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:552 src/tools/dcpomatic_player.cc:555
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288
99 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&DCP an TMS senden"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
112 msgstr "&Darstellung"
114 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
115 msgid "<b>Playlist:</b>"
116 msgstr "<b>Playlist:</b>"
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
119 msgid "<b>Playlists</b>"
120 msgstr "<b>Playlist:</b>"
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:588
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
129 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "Über DCP-o-matic"
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
137 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:537
140 msgstr "&(D)KDM hinzufügen..."
142 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:134
144 msgstr "Projekt hinzufügen..."
146 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
148 msgstr "Inhalt Hinzufügen"
150 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
151 msgid "Add folder..."
152 msgstr "Ordner hinzufügen..."
154 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
156 msgstr "Hinzufügen..."
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:1714 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
159 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1237 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
162 "An exception occurred: %s (%s)\n"
165 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:1723
171 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
174 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:1733 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
178 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1246 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
181 "An exception occurred: %s.\n"
184 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
187 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352
188 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
189 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten."
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:961 src/tools/dcpomatic.cc:1738
192 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
193 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1251
194 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
195 msgid "An unknown exception occurred."
196 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:736
200 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
203 "Programmeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht "
204 "rückgängig gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel und Kinostammdaten "
205 "bleiben jedoch erhalten."
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
209 msgid "Bad setting for %s."
210 msgstr "Falscher Parameter für %s."
212 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:564 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:957 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
217 msgid "CPL's content is not encrypted."
219 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
220 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363 src/tools/dcpomatic_player.cc:580
223 msgid "Check for updates"
224 msgstr "Auf Updates überprüfen"
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:1822 src/tools/dcpomatic.cc:1839
227 msgid "Close DCP-o-matic"
228 msgstr "DCP-o-matic beenden"
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
231 msgid "Close without saving film"
232 msgstr "Schließen ohne speichern"
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356 src/tools/dcpomatic_player.cc:570
235 msgid "Closed captions..."
236 msgstr "Closed Captions (CCAP) monitor…"
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
239 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
240 msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:553 src/tools/dcpomatic.cc:562
243 msgid "Could not create folder to store film."
244 msgstr "Konnte den Zielordner für das Projekt nicht erzeugen."
246 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
248 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
251 "Konnte die (D)KDM nicht entschlüsseln. Möglicherweise wurde sie mit einem "
252 "falschen Zertifikat erstellt?"
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:896
255 msgid "Could not find batch converter."
256 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet?"
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:911
259 msgid "Could not find player."
260 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
262 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:707 src/tools/dcpomatic_player.cc:1176
263 msgid "Could not load DCP %1."
264 msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden."
266 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:525
269 "Could not load DCP.\n"
273 "DCP konnte nicht geladen werden.\n"
277 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:689
278 msgid "Could not load KDM."
279 msgstr "Konnte KDM nicht laden."
281 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:387 src/tools/dcpomatic_player.cc:394
282 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:396
284 msgid "Could not load a DCP from %s"
285 msgstr "Konnte kein DCP aus %s laden"
287 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:457
288 msgid "Could not load film %1"
289 msgstr "Projektdatei %1 konnte nicht geladen werden"
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:1631
292 msgid "Could not load film %1 (%2)"
293 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:805
296 msgid "Could not make DCP."
297 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:470 src/tools/dcpomatic.cc:475
300 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:218
302 msgid "Could not open film at %s"
303 msgstr "Konnte Projektdatei %s nicht laden"
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:465
306 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
307 msgstr "Dieser Ordner konnte nicht als DCP-o-matic Projekt geöffnet werden."
309 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
311 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
312 "loading a DKDM (XML) file."
314 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
315 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
317 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
319 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
322 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
323 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:1029
326 msgid "Could not show DCP."
327 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
329 #: src/tools/dcpomatic.cc:894
331 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
334 "Batch-Converter konnte nicht gestartet werden. Laden Sie ihn von der "
335 "dcpomatic.com-Webseite herunter."
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:909
339 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
341 "Der Player konnte nicht gestartet werden. Laden Sie ihn von der dcpomatic."
342 "com-Webseite herunter."
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
347 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
349 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
350 "wurden nicht gespeichert."
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
353 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:928 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
356 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
358 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
359 "wurden nicht gespeichert."
361 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:936
362 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
364 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben. Ihre Änderungen wurden "
367 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
369 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:527 src/tools/dcpomatic.cc:1569
372 #: src/tools/dcpomatic.cc:1610
376 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:433
377 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
378 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
380 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
381 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
382 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
384 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
385 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
386 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
388 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:142 src/tools/dcpomatic_player.cc:379
389 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:654 src/tools/dcpomatic_player.cc:840
390 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1117
391 msgid "DCP-o-matic Player"
392 msgstr "DCP-o-matic Player"
394 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1199
395 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
396 msgstr "DCP-o-matic Player konnte nicht gestartet werden."
398 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
399 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
400 msgstr "DCP-o-matic Playlisten-Editor"
402 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
403 msgid "DCP-o-matic could not start"
404 msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
406 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
410 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:573
411 msgid "Decode at full resolution"
412 msgstr "Dekodiere bei voller Auflösung"
414 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:574
415 msgid "Decode at half resolution"
416 msgstr "Dekodiere bei halber Auflösung"
418 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575
419 msgid "Decode at quarter resolution"
420 msgstr "Dekodiere bei Viertel-Auflösung"
422 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
426 #: src/tools/dcpomatic.cc:1808
428 msgstr "Machen Sie nichts"
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:790
432 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
433 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
437 msgstr "Nicht schließen"
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
440 msgid "Don't duplicate"
441 msgstr "Nicht duplizieren"
443 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
447 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:567
448 msgid "Dual screen\tShift+F11"
449 msgstr "Zweischirmbetrieb\tShift+F11"
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:613 src/tools/dcpomatic.cc:628
452 msgid "Duplicate Film"
453 msgstr "Projekt Duplizieren"
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:1292
456 msgid "Duplicate and open..."
457 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
460 msgid "Duplicate without saving film"
462 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
463 "gegenwärtigen Projekts"
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291
467 msgstr "Projekt Duplizieren..."
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:1361 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
470 msgid "Encoding servers..."
471 msgstr "Encoding Server..."
473 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
475 msgstr "Verschlüsselt"
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
479 msgid "Export subtitles..."
480 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
484 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
485 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
487 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
490 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
494 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
495 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
497 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
498 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:150 src/tools/dcpomatic.cc:187
501 msgstr "Projektdaten geändert!"
503 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
504 msgid "Frames per second"
505 msgstr "Bilder pro Sekunde"
507 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:566
508 msgid "Full screen\tF11"
509 msgstr "Vollbild\tF11"
511 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
513 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
515 # Translation of the actions/commands "File -> Open" and "File-> New" depend on the corresponding German translations. Please replace the current translations ("..") with the correct menu command translations
516 #: src/tools/dcpomatic.cc:466
518 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
519 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
520 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
522 "Es hat den Anschein, dass Sie versuchen, ein DCP zu öffnen. Die Aktion "
523 "\"Datei -> Öffnen\" ermöglicht das Laden von DCP-o-matic-Projekten, nicht "
524 "das Laden von DCPS. Um ein DCP zu importieren, erzeugen Sie eine neue "
525 "Projektdatei über di Aktion \"Datei -> Neu\". Danach drücken Sie die "
526 "Schaltfläche \"DCP Hinzufügen\"."
528 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
529 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
532 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
533 "Kinoeigenschaften!)"
535 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
539 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:379 src/tools/dcpomatic_player.cc:654
540 msgid "Loading content"
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
545 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
546 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
549 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
550 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331
553 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
554 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
557 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
558 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
561 msgid "Manage templates..."
562 msgstr "Projektvorlagen verwalten…"
564 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
568 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
572 #: src/tools/dcpomatic.cc:537
574 msgstr "Neues Projekt"
576 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
579 msgstr "Playliste speichern"
581 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283
582 msgid "New...\tCtrl-N"
583 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
585 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
587 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
590 "In den Präferenzen ist kein Playlist-Ordner vorgegeben. Bitte ordnen Sie "
591 "einen Playlist-Ordner in den Präferenzen zu, bevor Sie den Vorgang "
594 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
595 msgid "Open DCP in &player"
596 msgstr "Öffne DCP im &Player"
598 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
602 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
603 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
604 msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
606 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
610 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
612 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
615 "Überprüfen Sie, dass für DCP-o-matic der Windows-kontrollierte Zugriff auf "
616 "Dateiordner inaktiv geschaltet ist."
618 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
622 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
626 #: src/tools/dcpomatic.cc:1834
627 msgid "Recreate KDM decryption chain"
628 msgstr "Wiederhole die Erzeugung der KDM Decryption Chain"
630 #: src/tools/dcpomatic.cc:1804 src/tools/dcpomatic.cc:1818
631 msgid "Recreate signing certificates"
632 msgstr "Wiederhole die Erzeugung der Signaturzertifikate"
634 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
639 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
640 msgid "Report a problem..."
641 msgstr "Problembericht senden..."
643 #: src/tools/dcpomatic.cc:737 src/tools/dcpomatic.cc:1367
644 msgid "Restore default preferences"
645 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
647 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
651 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
653 msgid "S&how DCP in Explorer"
654 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
656 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
658 msgid "S&how DCP in Files"
659 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
661 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
663 msgid "S&how DCP in Finder"
664 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
666 #: src/tools/dcpomatic.cc:1290
667 msgid "Save as &template..."
668 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
670 #: src/tools/dcpomatic.cc:147
672 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
673 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
675 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
677 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
678 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
680 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
681 msgid "Save film and close"
682 msgstr "Speichern und schließen"
684 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
685 msgid "Save film and duplicate"
686 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
688 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
690 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
692 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:608
693 msgid "Select DCP to open"
694 msgstr "DCP Ordner auswählen"
696 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:633
697 msgid "Select DCP to open as OV"
698 msgstr "Ordner mit DCP OV auswählen"
700 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
702 msgid "Select DKDM File"
703 msgstr "DKDM auswählen"
705 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
706 msgid "Select DKDM file"
707 msgstr "DKDM auswählen"
709 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:675
711 msgstr "(D)KDM auswählen"
713 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
714 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
715 msgstr "Alles auswählen\tShift-Ctrl-A"
717 #: src/tools/dcpomatic.cc:574 src/tools/dcpomatic_batch.cc:295
718 msgid "Select film to open"
719 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
721 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
722 msgid "Send KDM emails"
723 msgstr "Sende KDM Emails"
725 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
726 msgid "Send translations..."
727 msgstr "Sende In-App Übersetzungen..."
729 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:572
730 msgid "Set decode resolution to match display"
731 msgstr "Dekodierungs-Auflösung an Displayauflösung anpassen"
733 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365 src/tools/dcpomatic_player.cc:582
734 msgid "System information..."
735 msgstr "Systeminformation"
737 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
740 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
741 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
742 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
743 "you want to continue anyway?"
745 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
746 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
747 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
748 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
750 #: src/tools/dcpomatic.cc:758
753 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
754 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
756 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
757 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
759 #: src/tools/dcpomatic.cc:1469 src/tools/dcpomatic_player.cc:910
760 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
761 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
763 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:207
766 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
767 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
768 "want to add this film to the queue anyway?"
770 "Die DCPs für diesen Film und weitere in der Warteschlange werden "
771 "voraussichtlich etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind "
772 "aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
774 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:290
775 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
776 msgstr "Das Zeitfenster der KDM für dieses DCP ist ungültig."
778 #: src/tools/dcpomatic.cc:1835
780 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
782 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
783 "want to re-create\n"
784 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
786 "configuration before continuing."
788 "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Entschlüsseln von KDMs "
789 "verwendet, ist inkonsistent und damit unbrauchbar. Solange sie nicht neu "
790 "generiert wurde, kann DCP-o-matic nicht gestartet werden. Wollen Sie die "
791 "Certificate Chain erneut generieren? Falls Sie dies nicht möchten, wählen "
792 "Sie die Option \"Nein\". Erstellen Sie ein Backup Ihrer Konfiguration, bevor "
795 #: src/tools/dcpomatic.cc:1805
797 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
798 "contains a small error\n"
799 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
800 "you want to re-create\n"
801 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
803 "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Signieren von DCPs and KDMs "
804 "nutzt, beinhaltet einen kleinen Fehler. Diese Fehler kann auf einigen "
805 "Systemen dazu führen, dass eine korrekte Validierung der DCPs fehlschlägt. "
806 "Wollen Sie die Certificate Chain neu generieren?"
808 #: src/tools/dcpomatic.cc:1819
810 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
812 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
813 "want to re-create\n"
814 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
816 "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und KDMs "
817 "nutzt, ist inkonsistent und damit unbrauchbar. Solange sie nicht neu "
818 "generiert wurde, kann DCP-o-matic nicht gestartet werden. Wollen Sie die "
819 "Certificate Chain erneut generieren?"
821 #: src/tools/dcpomatic.cc:1780 src/tools/dcpomatic_batch.cc:489
822 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364
823 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1275
825 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
826 "instead. These may take a short time to create."
828 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
829 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
831 #: src/tools/dcpomatic.cc:1471 src/tools/dcpomatic_player.cc:912
832 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
833 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
835 #: src/tools/dcpomatic.cc:1134 src/tools/dcpomatic_batch.cc:237
836 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
838 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
841 #: src/tools/dcpomatic.cc:448
843 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
844 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
846 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
847 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
848 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
850 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:389
852 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
853 "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
854 "if that's what you want to play."
856 "Der ausgewählte Ordner sieht nach einem Projektordner (DCP-o-matic) aus. "
857 "Diese Ordnerinhalte können nicht in den Player geladen werden. Wählen Sie "
858 "stattdessen die DCP Directory aus. Diese befindet sich im Projektordner (DCP-"
859 "o-matic). Fall diese Inhalte abgespielt werden sollen."
861 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:581
865 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
866 "Kinoeigenschaften!)"
868 #: src/tools/dcpomatic.cc:556
870 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
871 msgstr "Bitte entfernen Sie die %s Zeichen aus dem Ordnernamen!"
873 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
877 #: src/tools/dcpomatic.cc:1135 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
878 msgid "Unfinished jobs"
879 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
881 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
885 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578
886 msgid "Verify DCP..."
887 msgstr "Prüfen der DCP Integrität"
889 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
890 msgid "Video waveform..."
891 msgstr "Video Analyse..."
893 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
895 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
896 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
898 "Sie sind dabei, eine DKDM zu entfernen. Nach dem Entfernen ist es nicht mehr "
899 "möglich, das DCP zu entschlüsseln, für das die DKDM erstellt wurde. Das "
900 "Entfernen der DKDM kann nicht rückgängig gemacht werden. Sind Sie sicher, "
901 "dass Sie den Vorgang durchführen wollen?"
903 #: src/tools/dcpomatic.cc:932
906 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
910 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
911 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
912 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
914 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
918 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
919 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Konfigurationsdatei an einem "
920 "weiteren Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder "
921 "Benutzer-/Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt "
922 "wird, werden alle damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen "
923 "verschlüsselten DCPs) unbenutzbar. Ein Backup der config.xml sowie aller "
924 "Zertifikate und privater Schlüssel ist die erste Maßnahme, bevor man "
925 "beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. (D)KDMs zu erstellen. Verzichten Sie "
926 "lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen "
927 "und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
929 #: src/tools/dcpomatic.cc:780
931 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
932 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
933 "film and the metadata files within the DCP.\n"
935 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
936 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
938 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
939 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
940 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
941 "erzeugten DCPs haben.\n"
943 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" size=\"larger"
944 "\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später KDMs für "
945 "dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
946 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Bei der Verwendung von "
947 "DKDMs müssen Sie ausserdem die Zertifikate und privaten Schlüssel dieser DCP-"
948 "o-matic Installation sichern, um sie ggfs. zukünftig wiederherstellen zu "
949 "können. Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren "
950 "mit seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden "
953 #: src/tools/dcpomatic.cc:1618
955 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
956 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
957 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
960 "Sie führen die 32-Bit-Version von DCP-o-matic auf einem 64-Bit-Windows-"
961 "Betriebssystem aus. Dies führt dazu, dass der für DCP-o-matic nutzbare "
962 "Speicherplatz eingeschränkt ist, was zu Fehlern führen kann. Um dies zu "
963 "vermeiden, empfehlen wir dringend die Installation der 64-Bit-Version von "
966 #: src/tools/dcpomatic.cc:583 src/tools/dcpomatic_batch.cc:304
967 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:614 src/tools/dcpomatic_player.cc:642
969 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
971 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
973 #~ msgid "Could not run konqueror"
974 #~ msgstr "Konqueror konnte nicht gestartet werden"
976 #~ msgid "Could not run nautilus"
977 #~ msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden"
979 #~ msgid "Could not show DCP"
980 #~ msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
982 #~ msgid "The lock file is not present."
983 #~ msgstr "Sperrdatei existiert nicht."
985 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
986 #~ msgstr "Das gewählte Anzeigegerät ist nicht verbunden."
988 #~ msgid "Verifying DCP"
989 #~ msgstr "Prüfe DCP Integrität"
992 #~ msgstr "&Schnellskalierung..."
994 #~ msgid "Scale to fit &height"
996 #~ "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
998 #~ msgid "Scale to fit &width"
1000 #~ "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
1005 #~ msgid "Disable timeline"
1006 #~ msgstr "Timeline deaktivieren"
1009 #~ msgstr "E-Cinema"
1014 #~ msgid "Load playlist"
1015 #~ msgstr "Playliste laden"
1017 #~ msgid "Select playlist file"
1018 #~ msgstr "Playliste auswählen"
1020 #~ msgid "Skippable"
1021 #~ msgstr "Überspringen"
1023 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
1024 #~ msgstr "Einige Inhalte dieser Playliste konnten nicht gefunden werden."
1026 #~ msgid "Stop after play"
1027 #~ msgstr "Nach Abspielen stoppen"
1029 #~ msgid "Could not load DCP"
1030 #~ msgstr "Konnte DCP nicht laden."
1032 #~ msgid "Load DCP %s"
1033 #~ msgstr "Lade DCP %s"
1035 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
1037 #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
1038 #~ "benutzt werden."
1041 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
1044 #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
1045 #~ "trotzdem benutzen ?"
1047 #~ msgid "&Properties..."
1048 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
1052 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
1053 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1055 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1056 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1059 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
1060 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1062 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1063 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1066 #~ msgstr "&Speichern"
1069 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1072 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1075 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1077 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "