1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-11-21 23:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-03-26 14:32+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:560
37 msgstr "&OV zu geladenem VF hinzufügen..."
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:566
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Schließen\tCtrl-W"
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:620
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:548
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:570
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:529
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:618
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:624
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:550
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334 src/tools/dcpomatic.cc:1336
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:80 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576 src/tools/dcpomatic_player.cc:579
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:536
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326 src/tools/dcpomatic_batch.cc:76
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:572
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:531
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
99 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&DCP an TMS senden"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:623
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:622
112 msgstr "&Darstellung"
114 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:259
115 msgid "<b>Playlist:</b>"
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:105
119 msgid "<b>Playlists</b>"
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_batch.cc:90
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:614
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:543
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
129 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:612 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:541
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "Über DCP-o-matic"
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:291
137 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
140 msgstr "&(D)KDM hinzufügen..."
142 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
144 msgstr "Projekt hinzufügen..."
146 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:60
148 msgstr "Inhalt Hinzufügen"
150 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:168
151 msgid "Add folder..."
152 msgstr "Ordner hinzufügen..."
154 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166
156 msgstr "Hinzufügen..."
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:1721 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:783
159 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1269 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:653
162 "An exception occurred: %s (%s)\n"
165 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:1730 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:792
169 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1278 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:662
172 "An exception occurred: %s.\n"
175 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
178 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:342
179 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
180 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten."
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:951 src/tools/dcpomatic.cc:1735
183 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:444 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:797
184 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:806 src/tools/dcpomatic_player.cc:1283
185 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:667 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:676
186 msgid "An unknown exception occurred."
187 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:726
191 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
194 "Programmeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht "
195 "rückgängig gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel und Kinostammdaten "
196 "bleiben jedoch erhalten."
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
200 msgid "Bad setting for %s."
201 msgstr "Falscher Parameter für %s."
203 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:272
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:947 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
208 msgid "CPL's content is not encrypted."
210 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
211 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 src/tools/dcpomatic_player.cc:606
214 msgid "Check for updates"
215 msgstr "Auf Updates überprüfen..."
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:1821 src/tools/dcpomatic.cc:1838
219 msgid "Close DCP-o-matic"
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
223 msgid "Close without saving film"
224 msgstr "Schließen ohne speichern"
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
227 msgid "Closed captions..."
228 msgstr "Closed Captions (CCAP) monitor…"
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330
231 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
232 msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:548 src/tools/dcpomatic.cc:557
235 msgid "Could not create folder to store film."
236 msgstr "Konnte den Zielordner für das Projekt nicht erzeugen."
238 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:557
240 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
243 "Konnte die (D)KDM nicht entschlüsseln. Möglicherweise wurde sie mit einem "
244 "falschen Zertifikat erstellt?"
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:886
247 msgid "Could not find batch converter."
248 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet!?"
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:901
251 msgid "Could not find player."
252 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
254 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:745 src/tools/dcpomatic_player.cc:1208
255 msgid "Could not load DCP %1."
256 msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden."
258 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
261 "Could not load DCP.\n"
264 msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden."
266 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:711 src/tools/dcpomatic_player.cc:727
267 msgid "Could not load KDM."
268 msgstr "Konnte KDM nicht laden."
270 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:431 src/tools/dcpomatic_player.cc:433
272 msgid "Could not load a DCP from %s"
273 msgstr "Konnte kein DCP aus %s laden"
275 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:450
276 msgid "Could not load film %1"
277 msgstr "Projektdatei %1 konnte nicht geladen werden"
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:1638
280 msgid "Could not load film %1 (%2)"
281 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:795
284 msgid "Could not make DCP."
285 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic.cc:470
288 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:214
290 msgid "Could not open film at %s"
291 msgstr "Konnte Projektdatei %s nicht laden"
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:460
294 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
297 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:527 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:562
299 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
300 "loading a DKDM (XML) file."
302 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
303 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
305 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:550
307 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
310 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
311 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
313 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
314 msgid "Could not run konqueror"
315 msgstr "Konqueror konnte nicht gestartet werden"
317 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
318 msgid "Could not run nautilus"
319 msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden"
321 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041 src/tools/dcpomatic.cc:1050
322 msgid "Could not show DCP"
323 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
326 msgid "Could not show DCP."
327 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
329 #: src/tools/dcpomatic.cc:884
331 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
337 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:1402 src/tools/dcpomatic_batch.cc:325
343 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
345 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
346 "wurden nicht gespeichert."
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:1414 src/tools/dcpomatic_batch.cc:337
349 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:966 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:562
352 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
354 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
355 "wurden nicht gespeichert."
357 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:974
358 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
360 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben. Ihre Änderungen wurden "
363 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
365 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:522 src/tools/dcpomatic.cc:1576
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:1617
372 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:390 src/tools/dcpomatic_batch.cc:426
373 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
374 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
376 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
377 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
378 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
380 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:717 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:751
381 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
382 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
384 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:143 src/tools/dcpomatic_player.cc:423
385 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:680 src/tools/dcpomatic_player.cc:876
386 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1156
387 msgid "DCP-o-matic Player"
388 msgstr "DCP-o-matic Player"
390 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1231
391 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
392 msgstr "DCP-o-matic Player konnte nicht gestartet werden."
394 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:628
395 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
396 msgstr "DCP-o-matic Playlisten-Editor"
398 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:768 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:640
399 msgid "DCP-o-matic could not start"
400 msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
402 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
406 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
407 msgid "Decode at full resolution"
408 msgstr "Dekodiere bei voller Auflösung"
410 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:600
411 msgid "Decode at half resolution"
412 msgstr "Dekodiere bei halber Auflösung"
414 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
415 msgid "Decode at quarter resolution"
416 msgstr "Dekodiere bei Viertel-Auflösung"
418 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:118
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:1807
426 #: src/tools/dcpomatic.cc:780
428 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
429 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
433 msgstr "Nicht schließen"
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
436 msgid "Don't duplicate"
437 msgstr "Nicht duplizieren"
439 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:290
443 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
444 msgid "Dual screen\tShift+F11"
445 msgstr "Zweischirmbetrieb\tShift+F11"
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:608 src/tools/dcpomatic.cc:623
448 msgid "Duplicate Film"
449 msgstr "Projekt Duplizieren"
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
452 msgid "Duplicate and open..."
453 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
456 msgid "Duplicate without saving film"
458 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
459 "gegenwärtigen Projekts"
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311
463 msgstr "Projekt Duplizieren..."
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
466 msgid "Encoding servers..."
467 msgstr "Encoding Server..."
469 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
471 msgstr "Verschlüsselt"
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
475 msgid "Export subtitles..."
476 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
478 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347
480 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
481 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
483 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
486 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
488 #: src/tools/dcpomatic.cc:976 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
490 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
491 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
493 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
494 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
495 #: src/tools/dcpomatic.cc:148 src/tools/dcpomatic.cc:181
497 msgstr "Projektdaten geändert!"
499 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:158
500 msgid "Frames per second"
501 msgstr "Bilder pro Sekunde"
503 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
504 msgid "Full screen\tF11"
505 msgstr "Vollbild\tF11"
507 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
509 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
511 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
513 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
514 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
515 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
518 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
519 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:151
522 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
523 "Kinoeigenschaften!)"
525 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:113
529 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:423 src/tools/dcpomatic_player.cc:680
530 msgid "Loading content"
533 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
535 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
536 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
538 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343
539 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
540 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
543 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
544 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:1345
547 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
548 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
550 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369
551 msgid "Manage templates..."
552 msgstr "Projektvorlagen verwalten…"
554 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:112 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:271
558 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:532
564 msgstr "Neues Projekt"
566 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:206
569 msgstr "Playliste speichern"
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
572 msgid "New...\tCtrl-N"
573 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
575 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:519
577 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
581 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
582 msgid "Open DCP in &player"
583 msgstr "Öffne DCP im &Player"
585 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:179
589 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331
590 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
591 msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
593 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
597 #: src/tools/dcpomatic.cc:553
599 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
603 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:358
607 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:358
611 #: src/tools/dcpomatic.cc:1833
612 msgid "Recreate KDM decryption chain"
615 #: src/tools/dcpomatic.cc:1803 src/tools/dcpomatic.cc:1817
616 msgid "Recreate signing certificates"
619 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
623 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
624 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616
625 msgid "Report a problem..."
626 msgstr "Problembericht senden..."
628 #: src/tools/dcpomatic.cc:727 src/tools/dcpomatic.cc:1374
629 msgid "Restore default preferences"
630 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
632 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
636 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355
638 msgid "S&how DCP in Explorer"
639 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
641 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
643 msgid "S&how DCP in Files"
644 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
646 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
648 msgid "S&how DCP in Finder"
649 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
651 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
652 msgid "Save as &template..."
653 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
655 #: src/tools/dcpomatic.cc:145
657 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
658 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
660 #: src/tools/dcpomatic.cc:178
662 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
663 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
665 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
666 msgid "Save film and close"
667 msgstr "Speichern und schließen"
669 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
670 msgid "Save film and duplicate"
671 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
673 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:144
675 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
677 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:634
678 msgid "Select DCP to open"
679 msgstr "DCP Ordner auswählen"
681 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:659
682 msgid "Select DCP to open as OV"
683 msgstr "Ordner mit DCP OV auswählen"
685 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:667
687 msgid "Select DKDM File"
688 msgstr "DKDM auswählen"
690 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:492
691 msgid "Select DKDM file"
692 msgstr "DKDM auswählen"
694 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:701
696 msgstr "(D)KDM auswählen"
698 #: src/tools/dcpomatic.cc:569 src/tools/dcpomatic_batch.cc:291
699 msgid "Select film to open"
700 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
702 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:427
703 msgid "Send KDM emails"
704 msgstr "Sende KDM Emails"
706 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371
707 msgid "Send translations..."
708 msgstr "Sende In-App Übersetzungen..."
710 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
711 msgid "Set decode resolution to match display"
712 msgstr "Dekodierungs-Auflösung an Displayauflösung anpassen"
714 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372 src/tools/dcpomatic_player.cc:608
715 msgid "System information..."
718 #: src/tools/dcpomatic.cc:750
721 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
722 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
723 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
724 "you want to continue anyway?"
726 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
727 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
728 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
729 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
731 #: src/tools/dcpomatic.cc:748
734 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
735 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
737 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
738 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
740 #: src/tools/dcpomatic.cc:1476 src/tools/dcpomatic_player.cc:948
741 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
742 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
744 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:203
747 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
748 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
749 "want to add this film to the queue anyway?"
751 "Die DCPs für diesen Film und weitere in der Warteschlange werden "
752 "voraussichtlich etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind "
753 "aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
755 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:346
756 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
757 msgstr "Das Zeitfenster der KDM für dieses DCP ist ungültig."
759 #: src/tools/dcpomatic.cc:1834
761 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
763 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
764 "want to re-create\n"
765 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
767 "configuration before continuing."
770 #: src/tools/dcpomatic.cc:1804
772 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
773 "contains a small error\n"
774 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
775 "you want to re-create\n"
776 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
779 #: src/tools/dcpomatic.cc:1818
781 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
783 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
784 "want to re-create\n"
785 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
788 #: src/tools/dcpomatic.cc:1778 src/tools/dcpomatic_batch.cc:482
789 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:816 src/tools/dcpomatic_server.cc:354
790 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1307
792 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
793 "instead. These may take a short time to create."
795 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
796 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
798 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:293 src/tools/dcpomatic_player.cc:320
799 msgid "The lock file is not present."
800 msgstr "Sperrdatei existiert nicht."
802 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:285 src/tools/dcpomatic_player.cc:316
803 msgid "The required display devices are not connected correctly."
804 msgstr "Das gewählte Anzeigegerät ist nicht verbunden."
806 #: src/tools/dcpomatic.cc:1478 src/tools/dcpomatic_player.cc:950
807 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
808 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
810 #: src/tools/dcpomatic.cc:1157 src/tools/dcpomatic_batch.cc:233
811 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
813 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
816 #: src/tools/dcpomatic.cc:443
818 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
819 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
821 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
822 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
823 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
825 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607
829 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
830 "Kinoeigenschaften!)"
832 #: src/tools/dcpomatic.cc:551
834 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
835 msgstr "Bitte entfernen Sie die %s Zeichen aus dem Ordnernamen!"
837 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:273
841 #: src/tools/dcpomatic.cc:1158 src/tools/dcpomatic_batch.cc:234
842 msgid "Unfinished jobs"
843 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
845 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:289
849 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604
851 msgstr "DCP Integrität prüfen"
853 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:876
854 msgid "Verifying DCP"
855 msgstr "Prüfe DCP Integrität"
857 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
858 msgid "Video waveform..."
859 msgstr "Video Analyse..."
861 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:642
863 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
864 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
867 #: src/tools/dcpomatic.cc:922
870 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
874 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
875 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
876 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
878 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
882 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
883 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Konfigurationsdatei an einem "
884 "weiteren Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder "
885 "Benutzer-/Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt "
886 "wird, werden alle damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen "
887 "verschlüsselten DCPs) unbenutzbar. Ein Backup der config.xml sowie aller "
888 "Zertifikate und privater Schlüssel ist die erste Maßnahme, bevor man "
889 "beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. (D)KDMs zu erstellen. Verzichten Sie "
890 "lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen "
891 "und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
893 #: src/tools/dcpomatic.cc:770
895 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
896 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
897 "film and the metadata files within the DCP.\n"
899 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
900 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
902 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
903 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
904 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
905 "erzeugten DCPs haben.\n"
907 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" size=\"larger"
908 "\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später KDMs für "
909 "dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
910 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Bei der Verwendung von "
911 "DKDMs müssen Sie ausserdem die Zertifikate und privaten Schlüssel dieser DCP-"
912 "o-matic Installation sichern, um sie ggfs. zukünftig wiederherstellen zu "
913 "können. Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren "
914 "mit seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden "
917 #: src/tools/dcpomatic.cc:1625
919 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
920 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
921 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
925 #: src/tools/dcpomatic.cc:578 src/tools/dcpomatic_batch.cc:300
926 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:640 src/tools/dcpomatic_player.cc:668
928 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
930 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
933 #~ msgstr "&Schnellskalierung..."
935 #~ msgid "Scale to fit &height"
937 #~ "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
939 #~ msgid "Scale to fit &width"
941 #~ "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
946 #~ msgid "Disable timeline"
947 #~ msgstr "Timeline deaktivieren"
955 #~ msgid "Load playlist"
956 #~ msgstr "Playliste laden"
958 #~ msgid "Select playlist file"
959 #~ msgstr "Playliste auswählen"
962 #~ msgstr "Überspringen"
964 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
965 #~ msgstr "Einige Inhalte dieser Playliste konnten nicht gefunden werden."
967 #~ msgid "Stop after play"
968 #~ msgstr "Nach Abspielen stoppen"
970 #~ msgid "Could not load DCP"
971 #~ msgstr "Konnte DCP nicht laden."
973 #~ msgid "Load DCP %s"
974 #~ msgstr "Lade DCP %s"
976 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
978 #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
982 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
985 #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
986 #~ "trotzdem benutzen ?"
988 #~ msgid "&Properties..."
989 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
993 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
994 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
996 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
997 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1000 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
1001 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1003 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1004 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1007 #~ msgstr "&Speichern"
1010 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1013 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1016 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1018 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "