1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-03-23 09:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-03-26 14:32+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:507
37 msgstr "&OV zu geladenem VF hinzufügen..."
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Schließen\tCtrl-W"
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:565
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:547
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:517
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:528
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1394 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:563
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:545
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:569
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343 src/tools/dcpomatic.cc:1346
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:79 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:523 src/tools/dcpomatic_player.cc:526
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:535
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:519
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:530
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315
99 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&DCP an TMS senden"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_player.cc:567
112 msgstr "&Darstellung"
114 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:258
115 msgid "<b>Playlist:</b>"
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104
119 msgid "<b>Playlists</b>"
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:542
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
129 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:540
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "Über DCP-o-matic"
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:290
137 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:508
140 msgstr "&(D)KDM hinzufügen..."
142 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:129
144 msgstr "Projekt hinzufügen..."
146 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:59
148 msgstr "Inhalt Hinzufügen"
150 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:168
151 msgid "Add folder..."
152 msgstr "Ordner hinzufügen..."
154 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166
156 msgstr "Hinzufügen..."
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:1731 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:704
159 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1202 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:652
162 "An exception occurred: %s (%s)\n"
165 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:1740
171 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
174 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:1750 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:713
178 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1211 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:661
181 "An exception occurred: %s.\n"
184 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
187 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:341
188 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
189 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten."
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:964 src/tools/dcpomatic.cc:1755
192 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:718
193 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:727 src/tools/dcpomatic_player.cc:1216
194 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:666 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:675
195 msgid "An unknown exception occurred."
196 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:739
200 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
203 "Programmeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht "
204 "rückgängig gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel und Kinostammdaten "
205 "bleiben jedoch erhalten."
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:806
209 msgid "Bad setting for %s."
210 msgstr "Falscher Parameter für %s."
212 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:271
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:960 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399
217 msgid "CPL's content is not encrypted."
219 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
220 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_player.cc:551
223 msgid "Check for updates"
224 msgstr "Auf Updates überprüfen..."
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:1839 src/tools/dcpomatic.cc:1856
228 msgid "Close DCP-o-matic"
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:152
232 msgid "Close without saving film"
233 msgstr "Schließen ohne speichern"
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_player.cc:541
236 msgid "Closed captions..."
237 msgstr "Closed Captions (CCAP) monitor…"
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
240 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
241 msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:556 src/tools/dcpomatic.cc:565
244 msgid "Could not create folder to store film."
245 msgstr "Konnte den Zielordner für das Projekt nicht erzeugen."
247 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:478
249 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
252 "Konnte die (D)KDM nicht entschlüsseln. Möglicherweise wurde sie mit einem "
253 "falschen Zertifikat erstellt?"
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
256 msgid "Could not find batch converter."
257 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet!?"
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:914
260 msgid "Could not find player."
261 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
263 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:678 src/tools/dcpomatic_player.cc:1141
264 msgid "Could not load DCP %1."
265 msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden."
267 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:496
270 "Could not load DCP.\n"
273 msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden."
275 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:660
276 msgid "Could not load KDM."
277 msgstr "Konnte KDM nicht laden."
279 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:365 src/tools/dcpomatic_player.cc:367
281 msgid "Could not load a DCP from %s"
282 msgstr "Konnte kein DCP aus %s laden"
284 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:449
285 msgid "Could not load film %1"
286 msgstr "Projektdatei %1 konnte nicht geladen werden"
288 #: src/tools/dcpomatic.cc:1648
289 msgid "Could not load film %1 (%2)"
290 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
292 #: src/tools/dcpomatic.cc:808
293 msgid "Could not make DCP."
294 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
296 #: src/tools/dcpomatic.cc:473 src/tools/dcpomatic.cc:478
297 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:213
299 msgid "Could not open film at %s"
300 msgstr "Konnte Projektdatei %s nicht laden"
302 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
303 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
306 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:483
308 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
309 "loading a DKDM (XML) file."
311 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
312 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
314 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471
316 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
319 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
320 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049
323 msgid "Could not run konqueror"
324 msgstr "Konqueror konnte nicht gestartet werden"
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042
327 msgid "Could not run nautilus"
328 msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden"
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic.cc:1058
331 msgid "Could not show DCP"
332 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042
335 msgid "Could not show DCP."
336 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
338 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
340 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:912
346 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:1412 src/tools/dcpomatic_batch.cc:324
352 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
354 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
355 "wurden nicht gespeichert."
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:1424 src/tools/dcpomatic_batch.cc:336
358 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:899 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:561
361 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
363 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
364 "wurden nicht gespeichert."
366 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:907
367 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
369 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben. Ihre Änderungen wurden "
372 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
374 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
376 #: src/tools/dcpomatic.cc:530 src/tools/dcpomatic.cc:1586
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:1627
381 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:425
382 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
383 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
385 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:146
386 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
387 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
389 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:672
390 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
391 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
393 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:140 src/tools/dcpomatic_player.cc:359
394 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:625 src/tools/dcpomatic_player.cc:811
395 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1089
396 msgid "DCP-o-matic Player"
397 msgstr "DCP-o-matic Player"
399 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1164
400 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
401 msgstr "DCP-o-matic Player konnte nicht gestartet werden."
403 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:593 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:627
404 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
405 msgstr "DCP-o-matic Playlisten-Editor"
407 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:689 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:639
408 msgid "DCP-o-matic could not start"
409 msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
411 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
415 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
416 msgid "Decode at full resolution"
417 msgstr "Dekodiere bei voller Auflösung"
419 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:545
420 msgid "Decode at half resolution"
421 msgstr "Dekodiere bei halber Auflösung"
423 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
424 msgid "Decode at quarter resolution"
425 msgstr "Dekodiere bei Viertel-Auflösung"
427 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:117
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:1825
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
437 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
438 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:152
442 msgstr "Nicht schließen"
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:189
445 msgid "Don't duplicate"
446 msgstr "Nicht duplizieren"
448 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:289
452 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538
453 msgid "Dual screen\tShift+F11"
454 msgstr "Zweischirmbetrieb\tShift+F11"
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:616 src/tools/dcpomatic.cc:631
457 msgid "Duplicate Film"
458 msgstr "Projekt Duplizieren"
460 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
461 msgid "Duplicate and open..."
462 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:189
465 msgid "Duplicate without saving film"
467 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
468 "gegenwärtigen Projekts"
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
472 msgstr "Projekt Duplizieren..."
474 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
475 msgid "Encoding servers..."
476 msgstr "Encoding Server..."
478 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:273
480 msgstr "Verschlüsselt"
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
484 msgid "Export subtitles..."
485 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
489 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
490 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
492 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
495 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
497 #: src/tools/dcpomatic.cc:989 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
499 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
500 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
502 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
503 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:147 src/tools/dcpomatic.cc:184
506 msgstr "Projektdaten geändert!"
508 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:157
509 msgid "Frames per second"
510 msgstr "Bilder pro Sekunde"
512 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:537
513 msgid "Full screen\tF11"
514 msgstr "Vollbild\tF11"
516 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
518 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
520 #: src/tools/dcpomatic.cc:469
522 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
523 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
524 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
527 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
528 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:151
531 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
532 "Kinoeigenschaften!)"
534 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:112
538 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:359 src/tools/dcpomatic_player.cc:625
539 msgid "Loading content"
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354
544 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
545 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
547 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
548 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
549 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
552 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
553 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355
556 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
557 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
559 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
560 msgid "Manage templates..."
561 msgstr "Projektvorlagen verwalten…"
563 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:111 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:270
567 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:540
573 msgstr "Neues Projekt"
575 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:205
578 msgstr "Playliste speichern"
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
581 msgid "New...\tCtrl-N"
582 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
584 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:518
586 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
590 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
591 msgid "Open DCP in &player"
592 msgstr "Öffne DCP im &Player"
594 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:179
598 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338
599 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
600 msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
602 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:132
606 #: src/tools/dcpomatic.cc:561
608 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
612 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:357
616 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:357
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:1851
621 msgid "Recreate KDM decryption chain"
624 #: src/tools/dcpomatic.cc:1821 src/tools/dcpomatic.cc:1835
625 msgid "Recreate signing certificates"
628 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:291
632 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
633 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
634 msgid "Report a problem..."
635 msgstr "Problembericht senden..."
637 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1384
638 msgid "Restore default preferences"
639 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
641 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:135
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
647 msgid "S&how DCP in Explorer"
648 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
650 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
652 msgid "S&how DCP in Files"
653 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
655 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
657 msgid "S&how DCP in Finder"
658 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
660 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
661 msgid "Save as &template..."
662 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:144
666 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
667 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
669 #: src/tools/dcpomatic.cc:181
671 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
672 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
674 #: src/tools/dcpomatic.cc:152
675 msgid "Save film and close"
676 msgstr "Speichern und schließen"
678 #: src/tools/dcpomatic.cc:189
679 msgid "Save film and duplicate"
680 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
682 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:144
684 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
686 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
687 msgid "Select DCP to open"
688 msgstr "DCP Ordner auswählen"
690 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604
691 msgid "Select DCP to open as OV"
692 msgstr "Ordner mit DCP OV auswählen"
694 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:588
696 msgid "Select DKDM File"
697 msgstr "DKDM auswählen"
699 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
700 msgid "Select DKDM file"
701 msgstr "DKDM auswählen"
703 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:646
705 msgstr "(D)KDM auswählen"
707 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
708 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
711 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic_batch.cc:290
712 msgid "Select film to open"
713 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
715 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:386
716 msgid "Send KDM emails"
717 msgstr "Sende KDM Emails"
719 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381
720 msgid "Send translations..."
721 msgstr "Sende In-App Übersetzungen..."
723 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:543
724 msgid "Set decode resolution to match display"
725 msgstr "Dekodierungs-Auflösung an Displayauflösung anpassen"
727 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_player.cc:553
728 msgid "System information..."
731 #: src/tools/dcpomatic.cc:763
734 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
735 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
736 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
737 "you want to continue anyway?"
739 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
740 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
741 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
742 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
744 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
747 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
748 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
750 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
751 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
753 #: src/tools/dcpomatic.cc:1486 src/tools/dcpomatic_player.cc:881
754 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
755 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
757 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:202
760 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
761 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
762 "want to add this film to the queue anyway?"
764 "Die DCPs für diesen Film und weitere in der Warteschlange werden "
765 "voraussichtlich etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind "
766 "aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
768 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:290
769 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
770 msgstr "Das Zeitfenster der KDM für dieses DCP ist ungültig."
772 #: src/tools/dcpomatic.cc:1852
774 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
776 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
777 "want to re-create\n"
778 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
780 "configuration before continuing."
783 #: src/tools/dcpomatic.cc:1822
785 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
786 "contains a small error\n"
787 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
788 "you want to re-create\n"
789 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
792 #: src/tools/dcpomatic.cc:1836
794 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
796 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
797 "want to re-create\n"
798 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
801 #: src/tools/dcpomatic.cc:1797 src/tools/dcpomatic_batch.cc:481
802 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:737 src/tools/dcpomatic_server.cc:353
803 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1240
805 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
806 "instead. These may take a short time to create."
808 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
809 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
811 #: src/tools/dcpomatic.cc:1488 src/tools/dcpomatic_player.cc:883
812 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
813 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
815 #: src/tools/dcpomatic.cc:1164 src/tools/dcpomatic_batch.cc:232
816 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
818 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
821 #: src/tools/dcpomatic.cc:451
823 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
824 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
826 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
827 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
828 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
830 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:552
834 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
835 "Kinoeigenschaften!)"
837 #: src/tools/dcpomatic.cc:559
839 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
840 msgstr "Bitte entfernen Sie die %s Zeichen aus dem Ordnernamen!"
842 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:272
846 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165 src/tools/dcpomatic_batch.cc:233
847 msgid "Unfinished jobs"
848 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
850 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:288
854 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
856 msgid "Verify DCP..."
857 msgstr "DCP Integrität prüfen"
859 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
860 msgid "Video waveform..."
861 msgstr "Video Analyse..."
863 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:563
865 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
866 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
869 #: src/tools/dcpomatic.cc:935
872 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
876 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
877 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
878 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
880 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
884 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
885 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Konfigurationsdatei an einem "
886 "weiteren Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder "
887 "Benutzer-/Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt "
888 "wird, werden alle damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen "
889 "verschlüsselten DCPs) unbenutzbar. Ein Backup der config.xml sowie aller "
890 "Zertifikate und privater Schlüssel ist die erste Maßnahme, bevor man "
891 "beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. (D)KDMs zu erstellen. Verzichten Sie "
892 "lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen "
893 "und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
895 #: src/tools/dcpomatic.cc:783
897 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
898 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
899 "film and the metadata files within the DCP.\n"
901 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
902 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
904 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
905 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
906 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
907 "erzeugten DCPs haben.\n"
909 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" size=\"larger"
910 "\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später KDMs für "
911 "dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
912 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Bei der Verwendung von "
913 "DKDMs müssen Sie ausserdem die Zertifikate und privaten Schlüssel dieser DCP-"
914 "o-matic Installation sichern, um sie ggfs. zukünftig wiederherstellen zu "
915 "können. Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren "
916 "mit seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden "
919 #: src/tools/dcpomatic.cc:1635
921 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
922 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
923 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
927 #: src/tools/dcpomatic.cc:586 src/tools/dcpomatic_batch.cc:299
928 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585 src/tools/dcpomatic_player.cc:613
930 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
932 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
934 #~ msgid "The lock file is not present."
935 #~ msgstr "Sperrdatei existiert nicht."
937 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
938 #~ msgstr "Das gewählte Anzeigegerät ist nicht verbunden."
940 #~ msgid "Verifying DCP"
941 #~ msgstr "Prüfe DCP Integrität"
944 #~ msgstr "&Schnellskalierung..."
946 #~ msgid "Scale to fit &height"
948 #~ "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
950 #~ msgid "Scale to fit &width"
952 #~ "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
957 #~ msgid "Disable timeline"
958 #~ msgstr "Timeline deaktivieren"
966 #~ msgid "Load playlist"
967 #~ msgstr "Playliste laden"
969 #~ msgid "Select playlist file"
970 #~ msgstr "Playliste auswählen"
973 #~ msgstr "Überspringen"
975 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
976 #~ msgstr "Einige Inhalte dieser Playliste konnten nicht gefunden werden."
978 #~ msgid "Stop after play"
979 #~ msgstr "Nach Abspielen stoppen"
981 #~ msgid "Could not load DCP"
982 #~ msgstr "Konnte DCP nicht laden."
984 #~ msgid "Load DCP %s"
985 #~ msgstr "Lade DCP %s"
987 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
989 #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
993 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
996 #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
997 #~ "trotzdem benutzen ?"
999 #~ msgid "&Properties..."
1000 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
1004 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
1005 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1007 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1008 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1011 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
1012 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1014 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1015 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1018 #~ msgstr "&Speichern"
1021 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1024 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1027 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1029 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "