Various small fixes to i18n.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-01-05 18:00+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-01-02 13:17+0100\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic.cc:361
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
23 msgstr ""
24 "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film benutzt "
25 "werden."
26
27 #: src/tools/dcpomatic.cc:237
28 msgid "&Edit"
29 msgstr "&Bearbeiten"
30
31 #: src/tools/dcpomatic.cc:205
32 msgid "&Exit"
33 msgstr "%Ende"
34
35 #: src/tools/dcpomatic.cc:235
36 msgid "&File"
37 msgstr "&Datei"
38
39 #: src/tools/dcpomatic.cc:241
40 msgid "&Help"
41 msgstr "&Hilfe"
42
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:239
44 msgid "&Jobs"
45 msgstr "&Aufgaben"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:219
48 msgid "&Make DCP"
49 msgstr "&DCP erstellen"
50
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
52 msgid "&Open..."
53 msgstr "&Öffnen..."
54
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:212 src/tools/dcpomatic.cc:215
56 msgid "&Preferences..."
57 msgstr "&Einstellungen..."
58
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:199
60 msgid "&Properties..."
61 msgstr "&Eigenschaften..."
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:207
64 msgid "&Quit"
65 msgstr "&Beenden"
66
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:197
68 msgid "&Save"
69 msgstr "&Speichern"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:221
72 msgid "&Send DCP to TMS"
73 msgstr "&DCP an TMS senden"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:240
76 msgid "&Tools"
77 msgstr "&Werkzeuge"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:232
80 msgid "About"
81 msgstr "Über"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:230
84 msgid "About DCP-o-matic"
85 msgstr "Über DCP-o-matic"
86
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:619
88 msgid "Could not load film %1 (%2)"
89 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
90
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:406
92 #, c-format
93 msgid "Could not open film at %s (%s)"
94 msgstr "Der Film konnte nicht bei %s (%s) geöffnet werden"
95
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:499
97 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
98 msgstr "DCP kann nicht gezeigt werden (Konqueror konnte nicht geladen werden)"
99
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:492
101 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
102 msgstr "DCP Kann nicht gezeigt werden (Nautilus konnte nicht geladen werden)"
103
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:332 src/tools/dcpomatic.cc:577
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
106 msgid "DCP-o-matic"
107 msgstr "DCP-o-matic"
108
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:226
110 msgid "Encoding Servers..."
111 msgstr "Encoding Server..."
112
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:88
114 msgid "Film changed"
115 msgstr "Film gewechselt"
116
117 #: src/tools/dcpomatic.cc:225
118 msgid "Hints..."
119 msgstr "Tips..."
120
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:220
122 msgid "Make &KDMs..."
123 msgstr "&KDM erstellen..."
124
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
126 msgid "New..."
127 msgstr "Neu..."
128
129 #: src/tools/dcpomatic.cc:222
130 msgid "S&how DCP"
131 msgstr "Z&eige DCP"
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:87
134 #, c-format
135 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
136 msgstr "Änderungen des Films \"%s\" für dem Schließen speichern ?"
137
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:381
139 msgid "Select film to open"
140 msgstr "Zu öffnenden Film auswählen"
141
142 #: src/tools/dcpomatic.cc:351
143 msgid ""
144 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
145 "use it?"
146 msgstr ""
147 "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn trotzdem "
148 "benutzen ?"
149
150 #: src/tools/dcpomatic.cc:539
151 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
152 msgstr ""
153 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt; sind Sie sicher dass Sie Beenden "
154 "wollen ?"
155
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:540
157 msgid "Unfinished jobs"
158 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
159
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:390
161 msgid ""
162 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
163 "clicking Open."
164 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."