1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-02-11 00:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-12-06 23:22+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:451
37 msgstr "&(D)KDM hinzufügen..."
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:450
41 msgstr "&OV zu geladenem VF hinzufügen..."
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:456
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1219
49 msgid "&Close\tCtrl-W"
50 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1281
54 msgstr "&Schnellskalierung..."
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1280 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:508
61 #: src/tools/dcpomatic.cc:1226 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
62 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:460
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:1279 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
72 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:512
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1282
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1246
81 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
82 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:1208 src/tools/dcpomatic_player.cc:449
85 msgid "&Open...\tCtrl-O"
86 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
88 #: src/tools/dcpomatic.cc:1236 src/tools/dcpomatic.cc:1238
89 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
91 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:466 src/tools/dcpomatic_player.cc:469
92 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
93 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1228 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
96 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:462
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1210
101 msgid "&Save\tCtrl-S"
102 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1254
105 msgid "&Send DCP to TMS"
106 msgstr "&DCP an TMS senden"
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1284 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
109 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:511
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283 src/tools/dcpomatic_player.cc:510
115 msgstr "&Darstellung"
117 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
118 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:502
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
123 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:500
124 msgid "About DCP-o-matic"
125 msgstr "Über DCP-o-matic"
127 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
129 msgstr "Projekt hinzufügen..."
131 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
132 msgid "Add folder..."
133 msgstr "Ordner hinzufügen..."
135 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
137 msgstr "Hinzufügen..."
139 #: src/tools/dcpomatic.cc:1585 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
140 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1076
143 "An exception occurred: %s (%s)\n"
146 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
149 #: src/tools/dcpomatic.cc:1594 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:642
150 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1085
153 "An exception occurred: %s.\n"
156 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
159 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:324
160 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
161 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten."
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:883 src/tools/dcpomatic.cc:1599
164 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647
165 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:656 src/tools/dcpomatic_player.cc:1090
166 msgid "An unknown exception occurred."
167 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:686
171 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
174 "Programmeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht "
175 "rückgängig gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel und Kinostammdaten "
176 "bleiben jedoch erhalten."
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:753
180 msgid "Bad setting for %s."
181 msgstr "Falscher Parameter für %s."
183 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:478
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:879 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:367
188 msgid "CPL's content is not encrypted."
190 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
191 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:1266 src/tools/dcpomatic_player.cc:496
194 msgid "Check for updates"
195 msgstr "Auf Updates überprüfen..."
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
198 msgid "Close without saving film"
199 msgstr "Schließen ohne speichern"
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:1259 src/tools/dcpomatic_player.cc:486
202 msgid "Closed captions..."
203 msgstr "Closed Captions (CCAP) monitor…"
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:1232
206 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
207 msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic.cc:517
210 msgid "Could not create folder to store film."
211 msgstr "Konnte den Zielordner für das Projekt nicht erzeugen."
213 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443
215 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
218 "Konnte die (D)KDM nicht entschlüsseln. Möglicherweise wurde sie mit einem "
219 "falschen Zertifikat erstellt?"
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
222 msgid "Could not find batch converter."
223 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet!?"
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:839
226 msgid "Could not find player."
227 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
229 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1027
230 msgid "Could not load DCP %1."
231 msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden."
233 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
234 msgid "Could not load KDM."
235 msgstr "Konnte KDM nicht laden."
237 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:361
239 msgid "Could not load a DCP from %s"
240 msgstr "Konnte kein DCP aus %s laden"
242 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:445
243 msgid "Could not load film %1"
244 msgstr "Projektdatei %1 konnte nicht geladen werden"
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:1510
247 msgid "Could not load film %1 (%2)"
248 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:755
251 msgid "Could not make DCP."
252 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:441 src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
256 msgid "Could not open film at %s"
257 msgstr "Konnte Projektdatei %s nicht laden"
259 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436
261 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
264 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
265 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:957
268 msgid "Could not run konqueror"
269 msgstr "Konqueror konnte nicht gestartet werden"
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
272 msgid "Could not run nautilus"
273 msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden"
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:957 src/tools/dcpomatic.cc:966
276 msgid "Could not show DCP"
277 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
280 msgid "Could not show DCP."
281 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
286 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
288 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
289 "wurden nicht gespeichert."
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
292 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:817
295 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
297 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
298 "wurden nicht gespeichert."
300 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:825
301 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
303 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
304 "wurden nicht gespeichert."
306 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
308 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
310 #: src/tools/dcpomatic.cc:484 src/tools/dcpomatic.cc:1451
311 #: src/tools/dcpomatic.cc:1489
315 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:385 src/tools/dcpomatic_batch.cc:421
316 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
317 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
319 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:143
320 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
321 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
323 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:565 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:601
324 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
325 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
327 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:120 src/tools/dcpomatic_player.cc:353
328 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568 src/tools/dcpomatic_player.cc:743
329 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:973
330 msgid "DCP-o-matic Player"
331 msgstr "DCP-o-matic Player"
333 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1042
334 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
335 msgstr "DCP-o-matic Player konnte nicht gestartet werden."
337 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:618
338 msgid "DCP-o-matic could not start"
339 msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
341 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
345 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:489
346 msgid "Decode at full resolution"
347 msgstr "Dekordiere bei voller Auflösung"
349 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:490
350 msgid "Decode at half resolution"
351 msgstr "Dekodiere bei halber Auflösung"
353 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
354 msgid "Decode at quarter resolution"
355 msgstr "Dekordiere bei Viertel-Auflösung"
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
359 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
360 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
364 msgstr "Nicht schließen"
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
367 msgid "Don't duplicate"
368 msgstr "Nicht duplizieren"
370 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:482
371 msgid "Dual screen\tShift+F11"
372 msgstr "Zweischirmbetrieb\tShift+F11"
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:568 src/tools/dcpomatic.cc:583
375 msgid "Duplicate Film"
376 msgstr "Projekt Duplizieren"
378 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214
379 msgid "Duplicate and open..."
380 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
382 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
383 msgid "Duplicate without saving film"
385 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
386 "gegenwärtigen Projekts"
388 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213
390 msgstr "Projekt Duplizieren..."
392 #: src/tools/dcpomatic.cc:1264 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
393 msgid "Encoding servers..."
394 msgstr "Encoding Server..."
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:1252
397 msgid "Export...\tCtrl-E"
398 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
400 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
402 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
403 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
405 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
406 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
407 #: src/tools/dcpomatic.cc:137 src/tools/dcpomatic.cc:170
409 msgstr "Projektdaten geändert!"
411 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:150
412 msgid "Frames per second"
413 msgstr "Bilder pro Sekunde"
415 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:481
416 msgid "Full screen\tF11"
417 msgstr "Vollbild\tF11"
419 #: src/tools/dcpomatic.cc:1263
421 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
423 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
424 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
427 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
428 "Kinoeigenschaften!)"
430 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:353 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
431 msgid "Loading content"
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:1249
435 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
436 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:1247
439 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
440 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:1250
443 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
444 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:1265
447 msgid "Manage templates..."
448 msgstr "Projektvorlagen verwalten…"
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:494
452 msgstr "Neues Projekt"
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:1207
455 msgid "New...\tCtrl-N"
456 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:1256
459 msgid "Open DCP in &player"
460 msgstr "Öffne DCP im &Player"
462 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:1233
467 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
468 msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
470 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
474 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
478 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
479 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:504
480 msgid "Report a problem..."
481 msgstr "Problembericht senden..."
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:687 src/tools/dcpomatic.cc:1269
484 msgid "Restore default preferences"
485 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
487 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
491 #: src/tools/dcpomatic.cc:1255
493 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
495 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212
496 msgid "Save as &template..."
497 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:134
501 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
502 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:167
506 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
507 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
509 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
510 msgid "Save film and close"
511 msgstr "Speichern und schließen"
513 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
514 msgid "Save film and duplicate"
515 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
517 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243
518 msgid "Scale to fit &height"
519 msgstr "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
521 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242
522 msgid "Scale to fit &width"
524 "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
526 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
528 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
530 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:522
531 msgid "Select DCP to open"
532 msgstr "DCP Ordner auswählen"
534 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
535 msgid "Select DCP to open as OV"
536 msgstr "Ordner mit DCP OV auswählen"
538 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415
539 msgid "Select DKDM file"
540 msgstr "DKDM auswählen"
542 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589
544 msgstr "(D)KDM auswählen"
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:529 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
547 msgid "Select film to open"
548 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
550 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354
551 msgid "Send KDM emails"
552 msgstr "Sende KDM Emails"
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:1267
556 msgid "Send translations..."
557 msgstr "Closed Captions (CCAP) monitor…"
559 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:488
560 msgid "Set decode resolution to match display"
561 msgstr "Dekodierungs-Auflösung an Displayauflösung anpassen"
563 #: src/tools/dcpomatic.cc:710
566 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
567 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
568 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
569 "you want to continue anyway?"
571 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
572 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
573 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
574 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
576 #: src/tools/dcpomatic.cc:708
579 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
580 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
582 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
583 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
585 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 src/tools/dcpomatic_player.cc:799
586 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
587 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
589 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
592 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
593 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
594 "want to add this film to the queue anyway?"
596 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
597 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
599 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:282
600 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
601 msgstr "Das Zeitfenster der KDM für dieses DCP ist ungültig."
603 #: src/tools/dcpomatic.cc:1632 src/tools/dcpomatic_batch.cc:477
604 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:666 src/tools/dcpomatic_server.cc:336
605 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1114
607 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
608 "instead. These may take a short time to create."
610 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
611 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
613 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:240 src/tools/dcpomatic_player.cc:265
614 msgid "The lock file is not present."
615 msgstr "Sperrdatei existiert nicht."
617 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:232 src/tools/dcpomatic_player.cc:261
618 msgid "The required display devices are not connected correctly."
619 msgstr "Das gewählte Anzeigegerät ist nicht verbunden."
621 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 src/tools/dcpomatic_player.cc:801
622 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
623 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
625 #: src/tools/dcpomatic.cc:1062 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
626 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
628 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
631 #: src/tools/dcpomatic.cc:425
633 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
634 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
636 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
637 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
638 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
640 #: src/tools/dcpomatic.cc:513
642 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
643 msgstr "Bitte entfernen Sie die %s Zeichen aus dem Ordnernamen!"
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
646 msgid "Unfinished jobs"
647 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
649 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:494
651 msgstr "DCP Integrität prüfen"
653 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:743
654 msgid "Verifying DCP"
655 msgstr "Prüfe DCP Integrität"
657 #: src/tools/dcpomatic.cc:1260
658 msgid "Video waveform..."
659 msgstr "Video Analyse..."
661 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
664 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
668 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
669 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
670 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
672 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
676 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
677 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Konfigurationsdatei an einem "
678 "weiteren Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder "
679 "Benutzer-/Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt "
680 "wird, werden alle damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen "
681 "verschlüsselten DCPs) unbenutzbar. Ein Backup der config.xml sowie aller "
682 "Zertifikate und privater Schlüssel ist die erste Maßnahme, bevor man "
683 "beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. (D)KDMs zu erstellen. Verzichten Sie "
684 "lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen "
685 "und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
687 #: src/tools/dcpomatic.cc:730
689 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
690 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
691 "film and the metadata files within the DCP.\n"
693 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
694 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
696 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
697 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
698 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
699 "erzeugten DCPs haben.\n"
701 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" size=\"larger"
702 "\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später KDMs für "
703 "dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
704 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Bei der Verwendung von "
705 "DKDMs müssen Sie ausserdem die Zertifikate und privaten Schlüssel dieser DCP-"
706 "o-matic Installation sichern, um sie ggfs. zukünftig wiederherstellen zu "
707 "können. Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren "
708 "mit seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden "
711 #: src/tools/dcpomatic.cc:538 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
712 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528 src/tools/dcpomatic_player.cc:556
714 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
716 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
718 #~ msgid "Could not load DCP"
719 #~ msgstr "Konnte DCP nicht laden."
721 #~ msgid "Load DCP %s"
722 #~ msgstr "Lade DCP %s"
724 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
726 #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
730 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
733 #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
734 #~ "trotzdem benutzen ?"
736 #~ msgid "&Properties..."
737 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
741 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
742 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
744 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
745 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
748 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
749 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
751 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
752 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
755 #~ msgstr "&Speichern"
758 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
761 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
764 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
766 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "