pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-02-11 00:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-12-06 23:22+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
22 #, c-format
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
25
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
27 #, c-format
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
30
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:451
36 msgid "&Add KDM..."
37 msgstr "&(D)KDM hinzufügen..."
38
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:450
40 msgid "&Add OV..."
41 msgstr "&OV zu geladenem VF hinzufügen..."
42
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:456
44 msgid "&Close"
45 msgstr "&Schließen"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1219
48 #, fuzzy
49 msgid "&Close\tCtrl-W"
50 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
51
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1281
53 msgid "&Content"
54 msgstr "&Schnellskalierung..."
55
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1280 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:508
58 msgid "&Edit"
59 msgstr "&Bearbeiten"
60
61 #: src/tools/dcpomatic.cc:1226 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
62 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:460
63 msgid "&Exit"
64 msgstr "&Ende"
65
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:1279 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
68 msgid "&File"
69 msgstr "&Datei"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
72 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:512
73 msgid "&Help"
74 msgstr "&Hilfe"
75
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1282
77 msgid "&Jobs"
78 msgstr "&Aufgaben"
79
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1246
81 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
82 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
83
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:1208 src/tools/dcpomatic_player.cc:449
85 msgid "&Open...\tCtrl-O"
86 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
87
88 #: src/tools/dcpomatic.cc:1236 src/tools/dcpomatic.cc:1238
89 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
91 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:466 src/tools/dcpomatic_player.cc:469
92 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
93 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
94
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1228 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
96 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:462
97 msgid "&Quit"
98 msgstr "&Beenden"
99
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1210
101 msgid "&Save\tCtrl-S"
102 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
103
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1254
105 msgid "&Send DCP to TMS"
106 msgstr "&DCP an TMS senden"
107
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1284 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
109 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:511
110 msgid "&Tools"
111 msgstr "&Werkzeuge"
112
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283 src/tools/dcpomatic_player.cc:510
114 msgid "&View"
115 msgstr "&Darstellung"
116
117 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
118 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:502
119 msgid "About"
120 msgstr "Über"
121
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
123 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:500
124 msgid "About DCP-o-matic"
125 msgstr "Über DCP-o-matic"
126
127 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
128 msgid "Add Film..."
129 msgstr "Projekt hinzufügen..."
130
131 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
132 msgid "Add folder..."
133 msgstr "Ordner hinzufügen..."
134
135 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
136 msgid "Add..."
137 msgstr "Hinzufügen..."
138
139 #: src/tools/dcpomatic.cc:1585 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
140 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1076
141 #, c-format
142 msgid ""
143 "An exception occurred: %s (%s)\n"
144 "\n"
145 msgstr ""
146 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
147 "\n"
148
149 #: src/tools/dcpomatic.cc:1594 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:642
150 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1085
151 #, c-format
152 msgid ""
153 "An exception occurred: %s.\n"
154 "\n"
155 msgstr ""
156 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
157 "\n"
158
159 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:324
160 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
161 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten."
162
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:883 src/tools/dcpomatic.cc:1599
164 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647
165 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:656 src/tools/dcpomatic_player.cc:1090
166 msgid "An unknown exception occurred."
167 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
168
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:686
170 msgid ""
171 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
172 "be undone."
173 msgstr ""
174 "Programmeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht "
175 "rückgängig gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel  und Kinostammdaten "
176 "bleiben jedoch erhalten."
177
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:753
179 #, c-format
180 msgid "Bad setting for %s."
181 msgstr "Falscher Parameter für %s."
182
183 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:478
184 msgid "CPL"
185 msgstr "CPL"
186
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:879 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:367
188 msgid "CPL's content is not encrypted."
189 msgstr ""
190 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
191 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
192
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:1266 src/tools/dcpomatic_player.cc:496
194 msgid "Check for updates"
195 msgstr "Auf Updates überprüfen..."
196
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
198 msgid "Close without saving film"
199 msgstr "Schließen ohne speichern"
200
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:1259 src/tools/dcpomatic_player.cc:486
202 msgid "Closed captions..."
203 msgstr "Closed Captions (CCAP) monitor…"
204
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:1232
206 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
207 msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
208
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic.cc:517
210 msgid "Could not create folder to store film."
211 msgstr "Konnte den Zielordner für das Projekt nicht erzeugen."
212
213 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443
214 msgid ""
215 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
216 "certificate."
217 msgstr ""
218 "Konnte die (D)KDM nicht entschlüsseln. Möglicherweise wurde sie mit einem "
219 "falschen Zertifikat erstellt?"
220
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
222 msgid "Could not find batch converter."
223 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet!?"
224
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:839
226 msgid "Could not find player."
227 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
228
229 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1027
230 msgid "Could not load DCP %1."
231 msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden."
232
233 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
234 msgid "Could not load KDM."
235 msgstr "Konnte KDM nicht laden."
236
237 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:361
238 #, c-format
239 msgid "Could not load a DCP from %s"
240 msgstr "Konnte kein DCP aus %s laden"
241
242 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:445
243 msgid "Could not load film %1"
244 msgstr "Projektdatei %1 konnte nicht geladen werden"
245
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:1510
247 msgid "Could not load film %1 (%2)"
248 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
249
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:755
251 msgid "Could not make DCP."
252 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
253
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:441 src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
255 #, c-format
256 msgid "Could not open film at %s"
257 msgstr "Konnte Projektdatei %s nicht laden"
258
259 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436
260 msgid ""
261 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
262 "at all."
263 msgstr ""
264 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
265 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
266
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:957
268 msgid "Could not run konqueror"
269 msgstr "Konqueror konnte nicht gestartet werden"
270
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
272 msgid "Could not run nautilus"
273 msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden"
274
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:957 src/tools/dcpomatic.cc:966
276 msgid "Could not show DCP"
277 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
278
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
280 msgid "Could not show DCP."
281 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
282
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
287 msgstr ""
288 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
289 "wurden nicht gespeichert."
290
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
292 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:817
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
296 msgstr ""
297 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
298 "wurden nicht gespeichert."
299
300 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:825
301 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
302 msgstr ""
303 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
304 "wurden nicht gespeichert."
305
306 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
307 msgid "Create KDMs"
308 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
309
310 #: src/tools/dcpomatic.cc:484 src/tools/dcpomatic.cc:1451
311 #: src/tools/dcpomatic.cc:1489
312 msgid "DCP-o-matic"
313 msgstr "DCP-o-matic"
314
315 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:385 src/tools/dcpomatic_batch.cc:421
316 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
317 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
318
319 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:143
320 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
321 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
322
323 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:565 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:601
324 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
325 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
326
327 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:120 src/tools/dcpomatic_player.cc:353
328 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568 src/tools/dcpomatic_player.cc:743
329 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:973
330 msgid "DCP-o-matic Player"
331 msgstr "DCP-o-matic Player"
332
333 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1042
334 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
335 msgstr "DCP-o-matic Player konnte nicht gestartet werden."
336
337 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:618
338 msgid "DCP-o-matic could not start"
339 msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
340
341 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
342 msgid "DKDM"
343 msgstr "DKDM"
344
345 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:489
346 msgid "Decode at full resolution"
347 msgstr "Dekordiere bei voller Auflösung"
348
349 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:490
350 msgid "Decode at half resolution"
351 msgstr "Dekodiere bei halber Auflösung"
352
353 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
354 msgid "Decode at quarter resolution"
355 msgstr "Dekordiere bei Viertel-Auflösung"
356
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
358 #, c-format
359 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
360 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
361
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
363 msgid "Don't close"
364 msgstr "Nicht schließen"
365
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
367 msgid "Don't duplicate"
368 msgstr "Nicht duplizieren"
369
370 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:482
371 msgid "Dual screen\tShift+F11"
372 msgstr "Zweischirmbetrieb\tShift+F11"
373
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:568 src/tools/dcpomatic.cc:583
375 msgid "Duplicate Film"
376 msgstr "Projekt Duplizieren"
377
378 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214
379 msgid "Duplicate and open..."
380 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
381
382 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
383 msgid "Duplicate without saving film"
384 msgstr ""
385 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
386 "gegenwärtigen Projekts"
387
388 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213
389 msgid "Duplicate..."
390 msgstr "Projekt Duplizieren..."
391
392 #: src/tools/dcpomatic.cc:1264 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
393 msgid "Encoding servers..."
394 msgstr "Encoding Server..."
395
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:1252
397 msgid "Export...\tCtrl-E"
398 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
399
400 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
401 #, c-format
402 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
403 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
404
405 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
406 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
407 #: src/tools/dcpomatic.cc:137 src/tools/dcpomatic.cc:170
408 msgid "Film changed"
409 msgstr "Projektdaten geändert!"
410
411 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:150
412 msgid "Frames per second"
413 msgstr "Bilder pro Sekunde"
414
415 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:481
416 msgid "Full screen\tF11"
417 msgstr "Vollbild\tF11"
418
419 #: src/tools/dcpomatic.cc:1263
420 msgid "Hints..."
421 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
422
423 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
424 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
425 msgid "KDM|Timing"
426 msgstr ""
427 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
428 "Kinoeigenschaften!)"
429
430 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:353 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
431 msgid "Loading content"
432 msgstr "Lade DCP..."
433
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:1249
435 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
436 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
437
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:1247
439 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
440 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
441
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:1250
443 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
444 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
445
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:1265
447 msgid "Manage templates..."
448 msgstr "Projektvorlagen verwalten…"
449
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:494
451 msgid "New Film"
452 msgstr "Neues Projekt"
453
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:1207
455 msgid "New...\tCtrl-N"
456 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
457
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:1256
459 msgid "Open DCP in &player"
460 msgstr "Öffne DCP im &Player"
461
462 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
463 msgid "Output"
464 msgstr "Ausgabe"
465
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:1233
467 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
468 msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
469
470 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
471 msgid "Pause"
472 msgstr "Pause"
473
474 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
475 msgid "Remove"
476 msgstr "Entfernen"
477
478 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
479 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:504
480 msgid "Report a problem..."
481 msgstr "Problembericht senden..."
482
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:687 src/tools/dcpomatic.cc:1269
484 msgid "Restore default preferences"
485 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
486
487 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
488 msgid "Resume"
489 msgstr "Fortsetzen"
490
491 #: src/tools/dcpomatic.cc:1255
492 msgid "S&how DCP"
493 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
494
495 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212
496 msgid "Save as &template..."
497 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
498
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:134
500 #, c-format
501 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
502 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
503
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:167
505 #, c-format
506 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
507 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
508
509 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
510 msgid "Save film and close"
511 msgstr "Speichern und schließen"
512
513 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
514 msgid "Save film and duplicate"
515 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
516
517 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243
518 msgid "Scale to fit &height"
519 msgstr "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
520
521 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242
522 msgid "Scale to fit &width"
523 msgstr ""
524 "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
525
526 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
527 msgid "Screens"
528 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
529
530 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:522
531 msgid "Select DCP to open"
532 msgstr "DCP Ordner auswählen"
533
534 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
535 msgid "Select DCP to open as OV"
536 msgstr "Ordner mit DCP OV auswählen"
537
538 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415
539 msgid "Select DKDM file"
540 msgstr "DKDM auswählen"
541
542 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589
543 msgid "Select KDM"
544 msgstr "(D)KDM auswählen"
545
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:529 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
547 msgid "Select film to open"
548 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
549
550 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354
551 msgid "Send KDM emails"
552 msgstr "Sende KDM Emails"
553
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:1267
555 #, fuzzy
556 msgid "Send translations..."
557 msgstr "Closed Captions (CCAP) monitor…"
558
559 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:488
560 msgid "Set decode resolution to match display"
561 msgstr "Dekodierungs-Auflösung an Displayauflösung anpassen"
562
563 #: src/tools/dcpomatic.cc:710
564 #, fuzzy, c-format
565 msgid ""
566 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
567 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
568 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
569 "you want to continue anyway?"
570 msgstr ""
571 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
572 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
573 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
574 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
575
576 #: src/tools/dcpomatic.cc:708
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid ""
579 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
580 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
581 msgstr ""
582 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
583 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
584
585 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 src/tools/dcpomatic_player.cc:799
586 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
587 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
588
589 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid ""
592 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
593 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
594 "want to add this film to the queue anyway?"
595 msgstr ""
596 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
597 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
598
599 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:282
600 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
601 msgstr "Das Zeitfenster der KDM für dieses DCP ist ungültig."
602
603 #: src/tools/dcpomatic.cc:1632 src/tools/dcpomatic_batch.cc:477
604 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:666 src/tools/dcpomatic_server.cc:336
605 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1114
606 msgid ""
607 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
608 "instead.  These may take a short time to create."
609 msgstr ""
610 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
611 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
612
613 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:240 src/tools/dcpomatic_player.cc:265
614 msgid "The lock file is not present."
615 msgstr "Sperrdatei existiert nicht."
616
617 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:232 src/tools/dcpomatic_player.cc:261
618 msgid "The required display devices are not connected correctly."
619 msgstr "Das gewählte Anzeigegerät ist nicht verbunden."
620
621 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 src/tools/dcpomatic_player.cc:801
622 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
623 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
624
625 #: src/tools/dcpomatic.cc:1062 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
626 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
627 msgstr ""
628 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
629 "wollen ?"
630
631 #: src/tools/dcpomatic.cc:425
632 msgid ""
633 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
634 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
635 msgstr ""
636 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
637 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
638 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
639
640 #: src/tools/dcpomatic.cc:513
641 #, c-format
642 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
643 msgstr "Bitte entfernen Sie die %s Zeichen aus dem Ordnernamen!"
644
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
646 msgid "Unfinished jobs"
647 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
648
649 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:494
650 msgid "Verify DCP"
651 msgstr "DCP Integrität prüfen"
652
653 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:743
654 msgid "Verifying DCP"
655 msgstr "Prüfe DCP Integrität"
656
657 #: src/tools/dcpomatic.cc:1260
658 msgid "Video waveform..."
659 msgstr "Video Analyse..."
660
661 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
662 #, c-format
663 msgid ""
664 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
665 "\n"
666 "<tt>%s</tt>\n"
667 "\n"
668 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
669 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
670 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
671 msgstr ""
672 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
673 "\n"
674 "<tt>%s</tt>\n"
675 "\n"
676 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
677 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Konfigurationsdatei an einem "
678 "weiteren Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder "
679 "Benutzer-/Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt "
680 "wird, werden alle damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen "
681 "verschlüsselten DCPs) unbenutzbar. Ein Backup der config.xml sowie aller "
682 "Zertifikate und privater Schlüssel ist die erste Maßnahme, bevor man "
683 "beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. (D)KDMs zu erstellen. Verzichten Sie "
684 "lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen "
685 "und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
686
687 #: src/tools/dcpomatic.cc:730
688 msgid ""
689 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
690 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
691 "film and the metadata files within the DCP.\n"
692 "\n"
693 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
694 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
695 msgstr ""
696 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
697 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
698 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
699 "erzeugten DCPs haben.\n"
700 "\n"
701 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" size=\"larger"
702 "\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später KDMs für "
703 "dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
704 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Bei der Verwendung von "
705 "DKDMs müssen Sie ausserdem die Zertifikate und privaten Schlüssel dieser DCP-"
706 "o-matic Installation sichern, um sie ggfs. zukünftig wiederherstellen zu "
707 "können. Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren "
708 "mit seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden "
709 "haben! "
710
711 #: src/tools/dcpomatic.cc:538 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
712 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528 src/tools/dcpomatic_player.cc:556
713 msgid ""
714 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
715 "clicking Open."
716 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
717
718 #~ msgid "Could not load DCP"
719 #~ msgstr "Konnte DCP nicht laden."
720
721 #~ msgid "Load DCP %s"
722 #~ msgstr "Lade DCP %s"
723
724 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
725 #~ msgstr ""
726 #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
727 #~ "benutzt werden."
728
729 #~ msgid ""
730 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
731 #~ "to use it?"
732 #~ msgstr ""
733 #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
734 #~ "trotzdem benutzen ?"
735
736 #~ msgid "&Properties..."
737 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
738
739 #, fuzzy
740 #~ msgid ""
741 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
742 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
743 #~ msgstr ""
744 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
745 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
746
747 #~ msgid ""
748 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
749 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
750 #~ msgstr ""
751 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
752 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
753
754 #~ msgid "&Save"
755 #~ msgstr "&Speichern"
756
757 #~ msgid ""
758 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
759 #~ "Laursen"
760 #~ msgstr ""
761 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
762 #~ "Laursen"
763
764 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
765 #~ msgstr ""
766 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
767 #~ "Quellformaten."