1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-10-26 12:00+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-10-11 09:57-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM guardada en %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Añadir película...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:461
36 msgstr "&Añadir KDM..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:460
40 msgstr "&Añadir DCP base (OV)..."
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:466
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1245
47 msgid "&Close\tCtrl-W"
48 msgstr "&Cerrar\tCtrl-W"
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:518
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1252 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:470
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:516
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
70 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:522
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1272
79 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
80 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1234 src/tools/dcpomatic_player.cc:459
83 msgid "&Open...\tCtrl-O"
84 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:1262 src/tools/dcpomatic.cc:1264
87 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:80 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
88 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
89 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:476 src/tools/dcpomatic_player.cc:479
90 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
91 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:1254 src/tools/dcpomatic_batch.cc:76
94 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:472
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1236
100 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1280
103 msgid "&Send DCP to TMS"
104 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521
109 msgstr "&Herramientas"
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1309 src/tools/dcpomatic_player.cc:520
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1301 src/tools/dcpomatic_batch.cc:90
116 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:512
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1299 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
121 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:510
122 msgid "About DCP-o-matic"
123 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
125 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135
129 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
131 msgstr "Añadir película..."
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:55
135 msgstr "Añadir contenido"
137 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
138 msgid "Add folder..."
139 msgstr "Añadir carpeta..."
141 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
145 #: src/tools/dcpomatic.cc:1640 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
146 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1103 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:411
149 "An exception occurred: %s (%s)\n"
152 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648
156 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1112 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:420
159 "An exception occurred: %s.\n"
162 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
165 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:345
166 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
167 msgstr "Un error desconocido ha ocurrido en el servidor de DCP-o-matic."
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:904 src/tools/dcpomatic.cc:1654
170 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:653
171 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:662 src/tools/dcpomatic_player.cc:1117
172 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:425 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:434
173 msgid "An unknown exception occurred."
174 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:707
178 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
181 "¿Estás seguro de que quieres restaurar los valores por defecto? Esta acción "
182 "no se puede deshacer."
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:774
186 msgid "Bad setting for %s."
187 msgstr "Configuración errónea para %s."
189 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:488 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:105
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:900 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:367
194 msgid "CPL's content is not encrypted."
195 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:1292 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
198 msgid "Check for updates"
199 msgstr "Buscar actualizaciones"
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
202 msgid "Close without saving film"
203 msgstr "Cerrar sin guardar la película"
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_player.cc:496
206 msgid "Closed captions..."
207 msgstr "Subtítulos ocultos…"
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:1258
210 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
211 msgstr "Copiar configuración\tCtrl-C"
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:529 src/tools/dcpomatic.cc:538
214 msgid "Could not create folder to store film."
215 msgstr "No se pudo crear la carpeta para guardar la película."
217 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443
219 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
222 "No se pudo descifrar el DKDM. Tal vez no fué creado con el certificado "
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:849
226 msgid "Could not find batch converter."
227 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:860
230 msgid "Could not find player."
231 msgstr "No se puedo encontrar el reproductor."
233 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:627 src/tools/dcpomatic_player.cc:1054
234 msgid "Could not load DCP %1."
235 msgstr "No se pudo cargar el DCP %1."
237 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:609
238 msgid "Could not load KDM."
239 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
241 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:368 src/tools/dcpomatic_player.cc:370
243 msgid "Could not load a DCP from %s"
244 msgstr "No se pudo cargar un DCP de %s"
246 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:450
247 msgid "Could not load film %1"
248 msgstr "No se pudo cargar la película %1"
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:1550
251 msgid "Could not load film %1 (%2)"
252 msgstr "No se pudo cargar la película %1 (%2)"
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:776
255 msgid "Could not make DCP."
256 msgstr "No se pudo crear el DCP."
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:454 src/tools/dcpomatic.cc:459
259 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:214
261 msgid "Could not open film at %s"
262 msgstr "No se pudo abrir la película en %s"
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:449
265 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
268 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
270 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
271 "loading a DKDM (XML) file."
273 "No se pudo leer el archivo como una KDM. Es demasiado grande. Asegúrate que "
274 "estás cargando un fichero DKDM (XML)."
276 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436
278 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
281 "No se pudo leer el archivo como una KDM. Tal vez está mal formateado, o no "
282 "es un KDM en absoluto."
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:978
285 msgid "Could not run konqueror"
286 msgstr "No se pudo ejecutar konqueror"
288 #: src/tools/dcpomatic.cc:971
289 msgid "Could not run nautilus"
290 msgstr "No se pudo ejecutar nautilus"
292 #: src/tools/dcpomatic.cc:978 src/tools/dcpomatic.cc:987
293 msgid "Could not show DCP"
294 msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
296 #: src/tools/dcpomatic.cc:971
297 msgid "Could not show DCP."
298 msgstr "No se pudo mostrar el DCP."
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324 src/tools/dcpomatic_batch.cc:325
303 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
305 "No se pudo escribir en el fichero de cines en %s. Los cambios no se han "
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336 src/tools/dcpomatic_batch.cc:337
309 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:831
312 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
314 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s. Los cambios no se "
317 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:839
318 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
320 "No se pudo escribir en el fichero de configuración. Los cambios no se han "
323 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
327 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:182
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:503 src/tools/dcpomatic.cc:1491
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:1529
336 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:390 src/tools/dcpomatic_batch.cc:426
337 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
338 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
340 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
341 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
342 msgstr "Servidor de codificación DCP-o-matic"
344 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:571 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:607
345 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:350
346 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
347 msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
349 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:121 src/tools/dcpomatic_player.cc:360
350 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578 src/tools/dcpomatic_player.cc:757
351 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1000
352 msgid "DCP-o-matic Player"
353 msgstr "Reproductor DCP-o-matic"
355 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1069
356 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
357 msgstr "No puedo iniciarse el reproductor DCP-o-matic."
359 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:386
360 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
361 msgstr "Editor de listas de reproducción DCP-o-matic"
363 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:398
364 msgid "DCP-o-matic could not start"
365 msgstr "DCP-o-matic no pudo iniciarse"
367 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
371 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:499
372 msgid "Decode at full resolution"
373 msgstr "Decodificar en resolución completa"
375 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:500
376 msgid "Decode at half resolution"
377 msgstr "Descodificar en media resolución"
379 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:501
380 msgid "Decode at quarter resolution"
381 msgstr "Decodificar a un cuarto de la resolución"
383 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:110
384 msgid "Disable timeline"
385 msgstr "Desactivar la línea de tiempo"
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
389 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
390 msgstr "¿Desea sobreescribir el DCP existente %s?"
392 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:181
397 msgid "Don't duplicate"
400 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
404 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:492
405 msgid "Dual screen\tShift+F11"
406 msgstr "Doble pantalla\tMays+F11"
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:589 src/tools/dcpomatic.cc:604
409 msgid "Duplicate Film"
410 msgstr "Duplicar película"
412 #: src/tools/dcpomatic.cc:1240
413 msgid "Duplicate and open..."
414 msgstr "Duplicar y abrir..."
416 #: src/tools/dcpomatic.cc:181
417 msgid "Duplicate without saving film"
418 msgstr "Duplicar sin guardar la película"
420 #: src/tools/dcpomatic.cc:1239
424 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:182
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:1290 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
429 msgid "Encoding servers..."
430 msgstr "Servidores de codificación..."
432 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:1278
437 msgid "Export...\tCtrl-E"
438 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
440 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
442 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
443 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
445 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
446 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:143 src/tools/dcpomatic.cc:176
449 msgstr "Película cambiada"
451 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:107
455 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
456 msgid "Frames per second"
457 msgstr "Imágenes por segundo"
459 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
460 msgid "Full screen\tF11"
461 msgstr "Pantalla completa\tF11"
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:1289
467 #: src/tools/dcpomatic.cc:450
469 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
470 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
471 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
474 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
475 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
479 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:138
480 msgid "Load playlist"
481 msgstr "Cargar lista de reproducción"
483 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:360 src/tools/dcpomatic_player.cc:578
484 msgid "Loading content"
485 msgstr "Cargando contenido"
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275
488 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
489 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
491 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273
492 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
493 msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B"
495 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
496 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
497 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..."
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291
500 msgid "Manage templates..."
501 msgstr "Gestionar plantillas…"
503 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104
507 #: src/tools/dcpomatic.cc:513
509 msgstr "Nueva película"
511 #: src/tools/dcpomatic.cc:1233
512 msgid "New...\tCtrl-N"
513 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
515 #: src/tools/dcpomatic.cc:1282
516 msgid "Open DCP in &player"
517 msgstr "Abrir el DCP en &player"
519 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
523 #: src/tools/dcpomatic.cc:1259
524 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
525 msgstr "Pegar configuración…\tCtrl-V"
527 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
531 #: src/tools/dcpomatic.cc:534
533 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
537 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:183
541 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:183
545 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:1303 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
550 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:514
551 msgid "Report a problem..."
552 msgstr "Comunicar un problema…"
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:708 src/tools/dcpomatic.cc:1295
555 msgid "Restore default preferences"
556 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
558 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:1281
564 msgstr "&Mostrar DCP"
566 #: src/tools/dcpomatic.cc:1238
567 msgid "Save as &template..."
568 msgstr "Guardar como &plantilla…"
570 #: src/tools/dcpomatic.cc:140
572 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
573 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
575 #: src/tools/dcpomatic.cc:173
577 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
578 msgstr "¿Guardar los cambios de la película \"%s\" antes de duplicar?"
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
581 msgid "Save film and close"
582 msgstr "Guardar la película y cerrar"
584 #: src/tools/dcpomatic.cc:181
585 msgid "Save film and duplicate"
586 msgstr "Guardar la película y duplicar"
588 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:137
589 msgid "Save playlist"
590 msgstr "Guardar lista de reproducción"
592 #: src/tools/dcpomatic.cc:1269
593 msgid "Scale to fit &height"
594 msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
596 #: src/tools/dcpomatic.cc:1268
597 msgid "Scale to fit &width"
598 msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
600 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
604 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532
605 msgid "Select DCP to open"
606 msgstr "Selecciona el DCP a abrir"
608 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557
609 msgid "Select DCP to open as OV"
610 msgstr "Selecciona el DCP a abrir como base (OV)"
612 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415
613 msgid "Select DKDM file"
614 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
616 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
618 msgstr "Selecciona el KDM"
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:550 src/tools/dcpomatic_batch.cc:291
621 msgid "Select film to open"
622 msgstr "Selecciona la película a abrir"
624 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:290 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:302
625 msgid "Select playlist file"
626 msgstr "Selecciona el fichero de lista de reproducción"
628 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354
629 msgid "Send KDM emails"
630 msgstr "Enviar los KDM por email"
632 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293
633 msgid "Send translations..."
634 msgstr "Enviar traducciones…"
636 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:498
637 msgid "Set decode resolution to match display"
638 msgstr "Adaptar la resolución de descodificación a la pantalla"
640 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:109
644 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
645 msgid "Some content in this playlist was not found."
647 "Imposible encontrar algunos de los contenidos de esta lista de reproducción."
649 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:111
650 msgid "Stop after play"
651 msgstr "Parar después de la reproducción"
653 #: src/tools/dcpomatic.cc:731
656 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
657 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
658 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
659 "you want to continue anyway?"
661 "El DCP y los ficheros intermedios de esta película necesitarán "
662 "aproximadamente %.1f GB, y el disco seleccionado solo tiene %.1f GB "
663 "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
664 "soportara enlaces duros, pero no es así. ¿Quieres continuar de todas formas?"
666 #: src/tools/dcpomatic.cc:729
669 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
670 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
672 "El DCP de esta película necesitará aproximadamente %.1f GB, y el disco "
673 "seleccionado solo tiene %.1f GB disponibles. ¿Quieres continuar de todas "
676 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398 src/tools/dcpomatic_player.cc:813
677 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
678 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
680 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:203
683 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
684 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
685 "want to add this film to the queue anyway?"
687 "Los DCPs de esta película y las que están en lista de espera necesitarán "
688 "aproximadamente %.1f GB. Los discos que estás usando solo tienen %.1f GB "
689 "disponibles. ¿Quieres añadir esta película a la lista de espera de todas "
692 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:286
693 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
694 msgstr "La KDM no permite la reproducción de este contenido en este momento."
696 #: src/tools/dcpomatic.cc:1688 src/tools/dcpomatic_batch.cc:482
697 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:672 src/tools/dcpomatic_server.cc:357
698 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1141
700 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
701 "instead. These may take a short time to create."
703 "La configuración existente no pudo cargarse. Los valores por defecto serán "
704 "utilizados. Debería ser rápido."
706 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:242 src/tools/dcpomatic_player.cc:269
707 msgid "The lock file is not present."
708 msgstr "No hay fichero de bloqueo."
710 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:234 src/tools/dcpomatic_player.cc:265
711 msgid "The required display devices are not connected correctly."
713 "Los dispositivos de visualización necesarios no están conectados "
716 #: src/tools/dcpomatic.cc:1400 src/tools/dcpomatic_player.cc:815
717 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
718 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
720 #: src/tools/dcpomatic.cc:1085 src/tools/dcpomatic_batch.cc:233
721 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
722 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
724 #: src/tools/dcpomatic.cc:432
726 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
727 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
729 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
730 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
733 #: src/tools/dcpomatic.cc:532
735 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
736 msgstr "Prueba quitando los caracteres %s del nombre de la carpeta."
738 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:106
742 #: src/tools/dcpomatic.cc:1086 src/tools/dcpomatic_batch.cc:234
743 msgid "Unfinished jobs"
744 msgstr "Trabajos sin finalizar"
746 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:133
750 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:504
752 msgstr "Verificar DCP"
754 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:757
755 msgid "Verifying DCP"
756 msgstr "Verificando DCP"
758 #: src/tools/dcpomatic.cc:1286
759 msgid "Video waveform..."
760 msgstr "Forma de de onda del vídeo…"
762 #: src/tools/dcpomatic.cc:880
765 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
769 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
770 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
771 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
773 "Está haciendo una DKDM que está codificada con una clave privada que se "
778 "Es de <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITAL IMPORTANCIA</span> que "
779 "haga una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA DE SEGURIDAD</span> ya "
780 "que desde if se perdió sus DKDMs (y protegen a los DCPs) se convertirá en "
783 #: src/tools/dcpomatic.cc:751
785 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
786 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
787 "film and the metadata files within the DCP.\n"
789 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
790 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
792 "Está creando un DCP encintado. No será posible hacer KDMs para este DCP "
793 "salvo que tenga copias del fichero <tt>metadata.xml</tt> del proyecto y los "
794 "ficheros de metadatos del DCP.\n"
796 "Debe asegurarse que existe una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA "
797 "DE SEGURIDAD</span> si quiere hacer KDMs para esta película."
799 #: src/tools/dcpomatic.cc:559 src/tools/dcpomatic_batch.cc:300
800 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538 src/tools/dcpomatic_player.cc:566
802 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
805 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
806 "pinchar sobre Abrir."
808 #~ msgid "Could not load DCP"
809 #~ msgstr "No se pudo cargar el DCP"
811 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
813 #~ "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
816 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
819 #~ "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer "
822 #~ msgid "&Properties..."
823 #~ msgstr "&Propiedades..."
826 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
827 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
829 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
830 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
833 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
834 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
836 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
837 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
843 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
846 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
849 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
851 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
854 #~ msgid "&Analyse audio"
855 #~ msgstr "&Analizar audio"
858 #~ msgid "The directory %1 already exists."
859 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."