1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:35-0600\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM guardada en %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Añadir película...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:244
36 msgstr "&Añadir KDM..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:243
40 msgstr "&Añadir DCP base (OV)..."
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1157
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1156 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:291
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1106 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:253
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1155 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:289
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1160 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:295
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1158
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_player.cc:242
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic.cc:1118
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:259 src/tools/dcpomatic_player.cc:262
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1108 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:255
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093
96 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1134
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:294
105 msgstr "&Herramientas"
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:293
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1151 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:285
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1149 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:283
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:121
123 msgstr "Añadir película..."
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "Añadir carpeta..."
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1446 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:798
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
140 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1455 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:807
147 "An exception occurred: %s.\n"
150 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Un error desconocido ha ocurrido en el servidor de DCP-o-matic."
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:795 src/tools/dcpomatic.cc:1460
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647 src/tools/dcpomatic_player.cc:812
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:598
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
168 "¿Estás seguro de que quieres restaurar los valores por defecto? Esta acción "
169 "no se puede deshacer."
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:665
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Configuración errónea para %s."
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:269
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:791 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:364
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143 src/tools/dcpomatic_player.cc:279
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Buscar actualizaciones"
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Cerrar sin guardar la película"
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1112
193 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
194 msgstr "Copiar configuración\tCtrl-C"
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
197 msgid "Could not create folder to store film"
200 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
202 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
205 "No se pudo descifrar el DKDM. Tal vez no fué creado con el certificado "
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
209 msgid "Could not find batch converter."
210 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:751
214 msgid "Could not find player."
215 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
217 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
218 msgid "Could not load DCP"
219 msgstr "No se pudo cargar el DCP"
221 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:757
222 msgid "Could not load DCP %1."
223 msgstr "No se pudo cargar el DCP %1."
225 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:374
226 msgid "Could not load KDM."
227 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
229 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:374
230 msgid "Could not load film %1"
231 msgstr "No se pudo cargar la película %1"
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
234 msgid "Could not load film %1 (%2)"
235 msgstr "No se pudo cargar la película %s (%s)"
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:667
238 msgid "Could not make DCP."
239 msgstr "No se pudo crear el DCP."
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:419 src/tools/dcpomatic_batch.cc:142
243 msgid "Could not open film at %s"
244 msgstr "No se pudo abrir la película en %s"
246 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
248 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
251 "No se pudo leer el archivo como una KDM. Tal vez está mal formateado, o no "
252 "es un KDM en absoluto."
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:865
255 msgid "Could not run konqueror"
256 msgstr "No se pudo ejecutar konqueror"
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
259 msgid "Could not run nautilus"
260 msgstr "No se pudo ejecutar nautilus"
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:865 src/tools/dcpomatic.cc:874
263 msgid "Could not show DCP"
264 msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
267 msgid "Could not show DCP."
268 msgstr "No se pudo mostrar el DCP."
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:1173 src/tools/dcpomatic_batch.cc:253
273 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
275 "No se pudo escribir en el fichero de cines en %s. Los cambios no se han "
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_batch.cc:265
279 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513
282 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
284 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s. Los cambios no se "
287 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:444 src/tools/dcpomatic.cc:1324
292 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
296 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:314 src/tools/dcpomatic_batch.cc:350
297 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
298 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
300 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
301 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
302 msgstr "Servidor de codificación DCP-o-matic"
304 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:596
305 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
306 msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
308 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:102 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
309 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
310 msgid "DCP-o-matic Player"
311 msgstr "Reproductor DCP-o-matic"
313 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:771
314 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
315 msgstr "No puedo iniciarse el reproductor DCP-o-matic."
317 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:611
318 msgid "DCP-o-matic could not start"
319 msgstr "DCP-o-matic no pudo iniciarse"
321 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
325 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:272
326 msgid "Decode at full resolution"
327 msgstr "Decodificar en resolución completa"
329 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:273
330 msgid "Decode at half resolution"
331 msgstr "Descodificar en media resolución"
333 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:274
334 msgid "Decode at quarter resolution"
335 msgstr "Decodificar a un cuarto de la resolución"
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:652
339 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
340 msgstr "¿Desea sobreescribir el DCP existente %s?"
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
347 msgid "Don't duplicate"
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:511 src/tools/dcpomatic.cc:526
351 msgid "Duplicate Film"
352 msgstr "Duplicar película"
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
355 msgid "Duplicate and open..."
356 msgstr "Duplicar y abrir..."
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
359 msgid "Duplicate without saving film"
360 msgstr "Duplicar sin guardar la película"
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:1141 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
367 msgid "Encoding servers..."
368 msgstr "Servidores de codificación..."
370 #: src/tools/dcpomatic.cc:1132
371 msgid "Export...\tCtrl-E"
372 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
374 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
376 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
377 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
379 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
380 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:126 src/tools/dcpomatic.cc:159
383 msgstr "Película cambiada"
385 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
386 msgid "Frames per second"
387 msgstr "Imágenes por segundo"
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:1140
393 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
394 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
398 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:202 src/tools/dcpomatic_player.cc:351
400 msgstr "Cargando DCP"
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:1129
403 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
404 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:1127
407 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
408 msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B"
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:1130
411 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
412 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..."
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:1142
415 msgid "Manage templates..."
416 msgstr "Gestionar plantillas…"
418 #: src/tools/dcpomatic.cc:454
420 msgstr "Nueva película"
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:1090
423 msgid "New...\tCtrl-N"
424 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
426 #: src/tools/dcpomatic.cc:1136
427 msgid "Open DCP in &player"
430 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
435 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
436 msgstr "Pegar configuración…\tCtrl-V"
438 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
443 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:287
444 msgid "Report a problem..."
445 msgstr "Comunicar un problema…"
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:599 src/tools/dcpomatic.cc:1145
448 msgid "Restore default preferences"
449 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:1135
453 msgstr "&Mostrar DCP"
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095
456 msgid "Save as &template..."
457 msgstr "Guardar como &plantilla…"
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:123
461 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
462 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
466 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
467 msgstr "¿Guardar los cambios de la película \"%s\" antes de duplicar?"
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
470 msgid "Save film and close"
471 msgstr "Guardar la película y cerrar"
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
474 msgid "Save film and duplicate"
475 msgstr "Guardar la película y duplicar"
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
478 msgid "Scale to fit &height"
479 msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:1122
482 msgid "Scale to fit &width"
483 msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
485 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
489 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:305
490 msgid "Select DCP to open"
491 msgstr "Selecciona el DCP a abrir"
493 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:330
494 msgid "Select DCP to open as OV"
495 msgstr "Selecciona el DCP a abrir como base (OV)"
497 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:412
498 msgid "Select DKDM file"
499 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
501 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:364
503 msgstr "Selecciona el KDM"
505 #: src/tools/dcpomatic.cc:472 src/tools/dcpomatic_batch.cc:219
506 msgid "Select film to open"
507 msgstr "Selecciona la película a abrir"
509 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:351
510 msgid "Send KDM emails"
511 msgstr "Enviar los KDM por email"
513 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:271
514 msgid "Set decode resolution to match display"
515 msgstr "Adaptar la resolución de descodificación a la pantalla"
517 #: src/tools/dcpomatic.cc:622
520 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
521 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
522 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
523 "you want to continue anyway?"
525 "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán "
526 "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb "
527 "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
528 "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?"
530 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
533 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
534 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
536 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
537 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas "
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243 src/tools/dcpomatic_player.cc:496
541 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
542 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:1493 src/tools/dcpomatic_batch.cc:406
545 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:657 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
546 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:836
548 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
549 "instead. These may take a short time to create."
551 "La configuración existente no pudo cargarse. Los valores por defecto serán "
552 "utilizados. Debería ser rápido."
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:1245 src/tools/dcpomatic_player.cc:498
555 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
556 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
558 #: src/tools/dcpomatic.cc:945 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161
559 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
560 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:405
564 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
565 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
567 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
568 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:946 src/tools/dcpomatic_batch.cc:162
572 msgid "Unfinished jobs"
573 msgstr "Trabajos sin finalizar"
575 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:277
579 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:440
580 msgid "Verifying DCP"
583 #: src/tools/dcpomatic.cc:1139
584 msgid "Video waveform..."
585 msgstr "Forma de de onda del vídeo…"
587 #: src/tools/dcpomatic.cc:771
590 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
594 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
595 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
596 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
598 "Está haciendo una DKDM que está codificada con una clave privada que se "
603 "Es de <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITAL IMPORTANCIA</span> que "
604 "haga una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA DE SEGURIDAD</span> ya "
605 "que desde if se perdió sus DKDMs (y protegen a los DCPs) se convertirá en "
608 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
610 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
611 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
612 "film and the metadata files within the DCP.\n"
614 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
615 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
617 "Está creando un DCP encintado. No será posible hacer KDMs para este DCP "
618 "salvo que tenga copias del fichero <tt>metadata.xml</tt> del proyecto y los "
619 "ficheros de metadatos del DCP.\n"
621 "Debe asegurarse que existe una <span weight=“bold” size=“larger”>COPIA DE "
622 "SEGURIDAD</span> si quiere hacer KDMs para esta película."
624 #: src/tools/dcpomatic.cc:481 src/tools/dcpomatic_batch.cc:228
625 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:311 src/tools/dcpomatic_player.cc:339
627 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
630 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
631 "pinchar sobre Abrir."
633 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
635 #~ "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
638 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
641 #~ "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer "
644 #~ msgid "&Properties..."
645 #~ msgstr "&Propiedades..."
648 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
649 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
651 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
652 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
655 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
656 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
658 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
659 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
665 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
668 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
671 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
673 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
676 #~ msgid "&Analyse audio"
677 #~ msgstr "&Analizar audio"
680 #~ msgid "The directory %1 already exists."
681 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."