pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:35-0600\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM guardada en %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Añadir película...\tCtrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:244
35 msgid "&Add KDM..."
36 msgstr "&Añadir KDM..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:243
39 msgid "&Add OV..."
40 msgstr "&Añadir DCP base  (OV)..."
41
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249
43 msgid "&Close"
44 msgstr "&Cerrar"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1157
47 msgid "&Content"
48 msgstr "&Contenido"
49
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1156 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:291
52 msgid "&Edit"
53 msgstr "&Editar"
54
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1106 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:253
57 msgid "&Exit"
58 msgstr "&Salir"
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1155 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:289
62 msgid "&File"
63 msgstr "&Archivo"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1160 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:295
67 msgid "&Help"
68 msgstr "&Ayuda"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1158
71 msgid "&Jobs"
72 msgstr "&Tareas"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_player.cc:242
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic.cc:1118
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:259 src/tools/dcpomatic_player.cc:262
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
88
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1108 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:255
91 msgid "&Quit"
92 msgstr "&Salir"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093
95 msgid "&Save\tCtrl-S"
96 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
97
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1134
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:294
104 msgid "&Tools"
105 msgstr "&Herramientas"
106
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:293
108 msgid "&View"
109 msgstr "&Ver"
110
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1151 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:285
113 msgid "About"
114 msgstr "Acerca de"
115
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1149 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:283
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
120
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:121
122 msgid "Add Film..."
123 msgstr "Añadir película..."
124
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "Añadir carpeta..."
128
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
130 msgid "Add..."
131 msgstr "Añadir..."
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1446 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:798
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
138 "\n"
139 msgstr ""
140 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
141 "\n"
142
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1455 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:807
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "An exception occurred: %s.\n"
148 "\n"
149 msgstr ""
150 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
151 "\n"
152
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Un error desconocido ha ocurrido en el servidor de DCP-o-matic."
156
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:795 src/tools/dcpomatic.cc:1460
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647 src/tools/dcpomatic_player.cc:812
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
162
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:598
164 msgid ""
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
166 "be undone."
167 msgstr ""
168 "¿Estás seguro de que quieres restaurar los valores por defecto? Esta acción "
169 "no se puede deshacer."
170
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:665
172 #, c-format
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Configuración errónea para %s."
175
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:269
177 msgid "CPL"
178 msgstr "CPL"
179
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:791 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:364
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
183
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143 src/tools/dcpomatic_player.cc:279
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Buscar actualizaciones"
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Cerrar sin guardar la película"
191
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1112
193 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
194 msgstr "Copiar configuración\tCtrl-C"
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
197 msgid "Could not create folder to store film"
198 msgstr ""
199
200 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
201 msgid ""
202 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
203 "certificate."
204 msgstr ""
205 "No se pudo descifrar el DKDM.  Tal vez no fué creado con el certificado "
206 "correcto."
207
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
209 msgid "Could not find batch converter."
210 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
211
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:751
213 #, fuzzy
214 msgid "Could not find player."
215 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
216
217 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
218 msgid "Could not load DCP"
219 msgstr "No se pudo cargar el DCP"
220
221 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:757
222 msgid "Could not load DCP %1."
223 msgstr "No se pudo cargar el DCP %1."
224
225 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:374
226 msgid "Could not load KDM."
227 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
228
229 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:374
230 msgid "Could not load film %1"
231 msgstr "No se pudo cargar la película %1"
232
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
234 msgid "Could not load film %1 (%2)"
235 msgstr "No se pudo cargar la película %s (%s)"
236
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:667
238 msgid "Could not make DCP."
239 msgstr "No se pudo crear el DCP."
240
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:419 src/tools/dcpomatic_batch.cc:142
242 #, c-format
243 msgid "Could not open film at %s"
244 msgstr "No se pudo abrir la película en %s"
245
246 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
247 msgid ""
248 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
249 "at all."
250 msgstr ""
251 "No se pudo leer el archivo como una KDM.  Tal vez está mal formateado, o no "
252 "es un KDM en absoluto."
253
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:865
255 msgid "Could not run konqueror"
256 msgstr "No se pudo ejecutar konqueror"
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
259 msgid "Could not run nautilus"
260 msgstr "No se pudo ejecutar nautilus"
261
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:865 src/tools/dcpomatic.cc:874
263 msgid "Could not show DCP"
264 msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
265
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
267 msgid "Could not show DCP."
268 msgstr "No se pudo mostrar el DCP."
269
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:1173 src/tools/dcpomatic_batch.cc:253
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
274 msgstr ""
275 "No se pudo escribir en el fichero de cines en %s.  Los cambios no se han "
276 "salvado."
277
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_batch.cc:265
279 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
283 msgstr ""
284 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s.  Los cambios no se "
285 "han salvado."
286
287 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
288 msgid "Create KDMs"
289 msgstr "Crear KDMs"
290
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:444 src/tools/dcpomatic.cc:1324
292 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
293 msgid "DCP-o-matic"
294 msgstr "DCP-o-matic"
295
296 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:314 src/tools/dcpomatic_batch.cc:350
297 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
298 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
299
300 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
301 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
302 msgstr "Servidor de codificación DCP-o-matic"
303
304 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:596
305 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
306 msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
307
308 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:102 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
309 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
310 msgid "DCP-o-matic Player"
311 msgstr "Reproductor DCP-o-matic"
312
313 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:771
314 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
315 msgstr "No puedo iniciarse el reproductor DCP-o-matic."
316
317 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:611
318 msgid "DCP-o-matic could not start"
319 msgstr "DCP-o-matic no pudo iniciarse"
320
321 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
322 msgid "DKDM"
323 msgstr "DKDM"
324
325 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:272
326 msgid "Decode at full resolution"
327 msgstr "Decodificar en resolución completa"
328
329 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:273
330 msgid "Decode at half resolution"
331 msgstr "Descodificar en media resolución"
332
333 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:274
334 msgid "Decode at quarter resolution"
335 msgstr "Decodificar a un cuarto de la resolución"
336
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:652
338 #, c-format
339 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
340 msgstr "¿Desea sobreescribir el DCP existente  %s?"
341
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
343 msgid "Don't close"
344 msgstr "No cerrar"
345
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
347 msgid "Don't duplicate"
348 msgstr "No duplicar"
349
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:511 src/tools/dcpomatic.cc:526
351 msgid "Duplicate Film"
352 msgstr "Duplicar película"
353
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
355 msgid "Duplicate and open..."
356 msgstr "Duplicar y abrir..."
357
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
359 msgid "Duplicate without saving film"
360 msgstr "Duplicar sin guardar la película"
361
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096
363 msgid "Duplicate..."
364 msgstr "Duplicar..."
365
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:1141 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
367 msgid "Encoding servers..."
368 msgstr "Servidores de codificación..."
369
370 #: src/tools/dcpomatic.cc:1132
371 msgid "Export...\tCtrl-E"
372 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
373
374 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
375 #, c-format
376 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
377 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
378
379 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
380 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:126 src/tools/dcpomatic.cc:159
382 msgid "Film changed"
383 msgstr "Película cambiada"
384
385 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
386 msgid "Frames per second"
387 msgstr "Imágenes por segundo"
388
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:1140
390 msgid "Hints..."
391 msgstr "Pistas…"
392
393 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
394 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
395 msgid "KDM|Timing"
396 msgstr "Tiempo"
397
398 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:202 src/tools/dcpomatic_player.cc:351
399 msgid "Loading DCP"
400 msgstr "Cargando DCP"
401
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:1129
403 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
404 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
405
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:1127
407 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
408 msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B"
409
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:1130
411 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
412 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..."
413
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:1142
415 msgid "Manage templates..."
416 msgstr "Gestionar plantillas…"
417
418 #: src/tools/dcpomatic.cc:454
419 msgid "New Film"
420 msgstr "Nueva película"
421
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:1090
423 msgid "New...\tCtrl-N"
424 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
425
426 #: src/tools/dcpomatic.cc:1136
427 msgid "Open DCP in &player"
428 msgstr ""
429
430 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
431 msgid "Output"
432 msgstr "Salida"
433
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
435 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
436 msgstr "Pegar configuración…\tCtrl-V"
437
438 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
439 msgid "Remove"
440 msgstr "Quitar"
441
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
443 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:287
444 msgid "Report a problem..."
445 msgstr "Comunicar un problema…"
446
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:599 src/tools/dcpomatic.cc:1145
448 msgid "Restore default preferences"
449 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
450
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:1135
452 msgid "S&how DCP"
453 msgstr "&Mostrar DCP"
454
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095
456 msgid "Save as &template..."
457 msgstr "Guardar como &plantilla…"
458
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:123
460 #, c-format
461 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
462 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
463
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
465 #, c-format
466 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
467 msgstr "¿Guardar los cambios de la película \"%s\" antes de duplicar?"
468
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
470 msgid "Save film and close"
471 msgstr "Guardar la película y cerrar"
472
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
474 msgid "Save film and duplicate"
475 msgstr "Guardar la película y duplicar"
476
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
478 msgid "Scale to fit &height"
479 msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
480
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:1122
482 msgid "Scale to fit &width"
483 msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
484
485 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
486 msgid "Screens"
487 msgstr "Pantallas"
488
489 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:305
490 msgid "Select DCP to open"
491 msgstr "Selecciona el DCP a abrir"
492
493 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:330
494 msgid "Select DCP to open as OV"
495 msgstr "Selecciona el DCP a abrir como base (OV)"
496
497 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:412
498 msgid "Select DKDM file"
499 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
500
501 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:364
502 msgid "Select KDM"
503 msgstr "Selecciona el KDM"
504
505 #: src/tools/dcpomatic.cc:472 src/tools/dcpomatic_batch.cc:219
506 msgid "Select film to open"
507 msgstr "Selecciona la película a abrir"
508
509 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:351
510 msgid "Send KDM emails"
511 msgstr "Enviar los KDM por email"
512
513 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:271
514 msgid "Set decode resolution to match display"
515 msgstr "Adaptar la resolución de descodificación a la pantalla"
516
517 #: src/tools/dcpomatic.cc:622
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
521 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
522 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
523 "you want to continue anyway?"
524 msgstr ""
525 "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán "
526 "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb "
527 "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
528 "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?"
529
530 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
531 #, c-format
532 msgid ""
533 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
534 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
535 msgstr ""
536 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
537 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles.  Quieres continuar de todas "
538 "formas?"
539
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243 src/tools/dcpomatic_player.cc:496
541 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
542 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
543
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:1493 src/tools/dcpomatic_batch.cc:406
545 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:657 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
546 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:836
547 msgid ""
548 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
549 "instead.  These may take a short time to create."
550 msgstr ""
551 "La configuración existente no pudo cargarse. Los valores por defecto serán "
552 "utilizados. Debería ser rápido."
553
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:1245 src/tools/dcpomatic_player.cc:498
555 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
556 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
557
558 #: src/tools/dcpomatic.cc:945 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161
559 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
560 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
561
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:405
563 msgid ""
564 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
565 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
566 msgstr ""
567 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
568 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
569 "opciones."
570
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:946 src/tools/dcpomatic_batch.cc:162
572 msgid "Unfinished jobs"
573 msgstr "Trabajos sin finalizar"
574
575 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:277
576 msgid "Verify DCP"
577 msgstr ""
578
579 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:440
580 msgid "Verifying DCP"
581 msgstr ""
582
583 #: src/tools/dcpomatic.cc:1139
584 msgid "Video waveform..."
585 msgstr "Forma de de onda del vídeo…"
586
587 #: src/tools/dcpomatic.cc:771
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
591 "\n"
592 "<tt>%s</tt>\n"
593 "\n"
594 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
595 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
596 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
597 msgstr ""
598 "Está haciendo una DKDM que está codificada con una clave privada que se "
599 "encuentra en \n"
600 "\n"
601 "<tt>%s</tt>\n"
602 "\n"
603 "Es de <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITAL IMPORTANCIA</span> que "
604 "haga una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA DE SEGURIDAD</span> ya "
605 "que desde if se perdió sus DKDMs (y protegen a los DCPs) se convertirá en "
606 "inútil."
607
608 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
609 msgid ""
610 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
611 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
612 "film and the metadata files within the DCP.\n"
613 "\n"
614 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
615 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
616 msgstr ""
617 "Está creando un DCP encintado. No será posible hacer KDMs para este DCP "
618 "salvo que tenga copias del fichero <tt>metadata.xml</tt> del proyecto y los "
619 "ficheros de metadatos del DCP.\n"
620 "\n"
621 "Debe asegurarse que existe una <span weight=“bold” size=“larger”>COPIA DE "
622 "SEGURIDAD</span> si quiere hacer KDMs para esta película."
623
624 #: src/tools/dcpomatic.cc:481 src/tools/dcpomatic_batch.cc:228
625 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:311 src/tools/dcpomatic_player.cc:339
626 msgid ""
627 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
628 "clicking Open."
629 msgstr ""
630 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
631 "pinchar sobre Abrir."
632
633 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
634 #~ msgstr ""
635 #~ "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
636
637 #~ msgid ""
638 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
639 #~ "to use it?"
640 #~ msgstr ""
641 #~ "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer "
642 #~ "usarlo?"
643
644 #~ msgid "&Properties..."
645 #~ msgstr "&Propiedades..."
646
647 #~ msgid ""
648 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
649 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
650 #~ msgstr ""
651 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
652 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
653
654 #~ msgid ""
655 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
656 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
657 #~ msgstr ""
658 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
659 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
660
661 #~ msgid "&Save"
662 #~ msgstr "&Guardar"
663
664 #~ msgid ""
665 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
666 #~ "Laursen"
667 #~ msgstr ""
668 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
669 #~ "Laursen"
670
671 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
672 #~ msgstr ""
673 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
674 #~ "fuente."
675
676 #~ msgid "&Analyse audio"
677 #~ msgstr "&Analizar audio"
678
679 #, fuzzy
680 #~ msgid "The directory %1 already exists."
681 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."