pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-17 00:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-25 23:17-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM guardada en %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Añadir película...\tCtrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
35 #, fuzzy
36 msgid "&Add KDM..."
37 msgstr "Añadir película..."
38
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:196
40 #, fuzzy
41 msgid "&Add OV..."
42 msgstr "Añadir película..."
43
44 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:202
45 msgid "&Close"
46 msgstr ""
47
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
49 msgid "&Content"
50 msgstr "&Contenido"
51
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:237
54 msgid "&Edit"
55 msgstr "&Editar"
56
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
58 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:206
59 msgid "&Exit"
60 msgstr "&Salir"
61
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
63 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:235
64 msgid "&File"
65 msgstr "&Archivo"
66
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
68 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:241
69 msgid "&Help"
70 msgstr "&Ayuda"
71
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
73 msgid "&Jobs"
74 msgstr "&Tareas"
75
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
77 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
78 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
79
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:195
81 msgid "&Open...\tCtrl-O"
82 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
83
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
85 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
86 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
87 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:212 src/tools/dcpomatic_player.cc:215
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
90
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:208
93 msgid "&Quit"
94 msgstr "&Salir"
95
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
97 msgid "&Save\tCtrl-S"
98 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
99
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
101 msgid "&Send DCP to TMS"
102 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
103
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
105 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:240
106 msgid "&Tools"
107 msgstr "&Herramientas"
108
109 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:239
110 msgid "&View"
111 msgstr ""
112
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
114 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:231
115 msgid "About"
116 msgstr "Acerca de"
117
118 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
119 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:229
120 msgid "About DCP-o-matic"
121 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
122
123 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
124 msgid "Add Film..."
125 msgstr "Añadir película..."
126
127 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
128 msgid "Add folder..."
129 msgstr "Añadir carpeta..."
130
131 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
132 msgid "Add..."
133 msgstr "Añadir..."
134
135 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:617
136 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "An exception occurred: %s (%s)\n"
140 "\n"
141 msgstr ""
142 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
143 "\n"
144
145 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:626
146 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
147 #, c-format
148 msgid ""
149 "An exception occurred: %s.\n"
150 "\n"
151 msgstr ""
152 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
153 "\n"
154
155 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
156 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
157 msgstr "Un error desconocido ha ocurrido en el servidor de DCP-o-matic."
158
159 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:631
161 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:640 src/tools/dcpomatic_player.cc:604
162 msgid "An unknown exception occurred."
163 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
164
165 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
166 msgid ""
167 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
168 "be undone."
169 msgstr ""
170 "¿Estás seguro de que quieres restaurar los valores por defecto? Esta acción "
171 "no se puede deshacer."
172
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "Bad setting for %s."
176 msgstr "Configuración errónea para %s."
177
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
179 msgid "CPL's content is not encrypted."
180 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
181
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:225
183 msgid "Check for updates"
184 msgstr "Buscar actualizaciones"
185
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
187 msgid "Close without saving film"
188 msgstr "Cerrar sin guardar la película"
189
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
191 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
192 msgstr ""
193
194 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
195 msgid ""
196 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
197 "certificate."
198 msgstr ""
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
201 msgid "Could not find batch converter."
202 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
203
204 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:152
205 #, fuzzy
206 msgid "Could not load DCP"
207 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
208
209 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
210 #, fuzzy
211 msgid "Could not load DCP %1."
212 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
213
214 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:315
215 #, fuzzy
216 msgid "Could not load KDM."
217 msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
218
219 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
220 #, fuzzy
221 msgid "Could not load film %1"
222 msgstr "No se pudo cargar la película %s (%s)"
223
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288
225 msgid "Could not load film %1 (%2)"
226 msgstr "No se pudo cargar la película %s (%s)"
227
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
229 #, fuzzy
230 msgid "Could not make DCP."
231 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
232
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "Could not open film at %s"
236 msgstr "No se pudo cargar la película en %s"
237
238 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:426
239 #, fuzzy
240 msgid ""
241 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
242 "at all."
243 msgstr ""
244 "No se pudo leer el archivo como un KDM.  Tal vez está mal formateado, o no "
245 "es un KDM en absoluto.\n"
246 "\n"
247 "%s"
248
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
250 #, fuzzy
251 msgid "Could not run konqueror"
252 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar konqueror)"
253
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
255 #, fuzzy
256 msgid "Could not run nautilus"
257 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar nautilos)"
258
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:810 src/tools/dcpomatic.cc:819
260 msgid "Could not show DCP"
261 msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
262
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
264 #, fuzzy
265 msgid "Could not show DCP."
266 msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
267
268 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
272 msgstr ""
273 "No se pudo escribir en el fichero de cines en %s.  Los cambios no se han "
274 "salvado."
275
276 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:414
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
280 msgstr ""
281 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s.  Los cambios no se "
282 "han salvado."
283
284 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
285 msgid "Create KDMs"
286 msgstr "Crear KDMs"
287
288 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
290 msgid "DCP-o-matic"
291 msgstr "DCP-o-matic"
292
293 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
294 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
295 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
296
297 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
298 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
299 msgstr "Servidor de codificación DCP-o-matic"
300
301 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:553 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:589
302 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
303 msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
304
305 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:81 src/tools/dcpomatic_player.cc:160
306 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:499
307 #, fuzzy
308 msgid "DCP-o-matic Player"
309 msgstr "DCP-o-matic"
310
311 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:563
312 #, fuzzy
313 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
314 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
315
316 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:604
317 #, fuzzy
318 msgid "DCP-o-matic could not start"
319 msgstr "DCP-o-matic"
320
321 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
322 msgid "DKDM"
323 msgstr "DKDM"
324
325 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:220
326 msgid "Decode at full resolution"
327 msgstr ""
328
329 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:221
330 msgid "Decode at half resolution"
331 msgstr ""
332
333 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:222
334 msgid "Decode at quarter resolution"
335 msgstr ""
336
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
338 #, c-format
339 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
340 msgstr "¿Desea sobreescribir el DCP existente  %s?"
341
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
343 msgid "Don't close"
344 msgstr "No cerrar"
345
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
347 msgid "Don't duplicate"
348 msgstr "No duplicar"
349
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
351 msgid "Duplicate Film"
352 msgstr "Duplicar película"
353
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
355 msgid "Duplicate and open..."
356 msgstr "Duplicar y abrir..."
357
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
359 msgid "Duplicate without saving film"
360 msgstr "Duplicar sin guardar la película"
361
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
363 msgid "Duplicate..."
364 msgstr "Duplicar..."
365
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
367 msgid "Encoding servers..."
368 msgstr "Servidores de codificación..."
369
370 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
371 msgid "Export...\tCtrl-E"
372 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
373
374 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
375 #, c-format
376 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
377 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
378
379 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
380 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
382 msgid "Film changed"
383 msgstr "Película cambiada"
384
385 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
386 msgid "Frames per second"
387 msgstr "Imágenes por segundo"
388
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
390 msgid "Hints..."
391 msgstr "Pistas…"
392
393 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
394 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
395 msgid "KDM|Timing"
396 msgstr "Tiempo"
397
398 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:160
399 msgid "Loading DCP"
400 msgstr ""
401
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
403 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
404 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
405
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
407 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
408 msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B"
409
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
411 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
412 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..."
413
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
415 msgid "Manage templates..."
416 msgstr "Gestionar plantillas…"
417
418 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
419 msgid "New Film"
420 msgstr "Nueva película"
421
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
423 msgid "New...\tCtrl-N"
424 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
425
426 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
427 msgid "Output"
428 msgstr "Salida"
429
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
431 #, fuzzy
432 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
433 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
434
435 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
436 msgid "Remove"
437 msgstr "Quitar"
438
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
440 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:233
441 msgid "Report a problem..."
442 msgstr "Comunicar un problema…"
443
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
445 msgid "Restore default preferences"
446 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
447
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
449 msgid "S&how DCP"
450 msgstr "&Mostrar DCP"
451
452 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
453 msgid "Save as &template..."
454 msgstr "Guardar como &plantilla…"
455
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
457 #, c-format
458 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
459 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
460
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
462 #, c-format
463 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
464 msgstr "¿Guardar los cambios de la película \"%s\" antes de duplicar?"
465
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
467 msgid "Save film and close"
468 msgstr "Guardar la película y cerrar"
469
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
471 msgid "Save film and duplicate"
472 msgstr "Guardar la película y duplicar"
473
474 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
475 msgid "Scale to fit &height"
476 msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
477
478 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
479 msgid "Scale to fit &width"
480 msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
481
482 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
483 msgid "Screens"
484 msgstr "Pantallas"
485
486 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:251
487 #, fuzzy
488 msgid "Select DCP to open"
489 msgstr "Selecciona la película a abrir"
490
491 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:276
492 #, fuzzy
493 msgid "Select DCP to open as OV"
494 msgstr "Selecciona la película a abrir"
495
496 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
497 msgid "Select DKDM file"
498 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
499
500 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:305
501 #, fuzzy
502 msgid "Select KDM"
503 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
504
505 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
506 msgid "Select film to open"
507 msgstr "Selecciona la película a abrir"
508
509 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
510 msgid "Send KDM emails"
511 msgstr "Enviar los KDM por email"
512
513 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:219
514 msgid "Set decode resolution to match display"
515 msgstr ""
516
517 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
521 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
522 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
523 "you want to continue anyway?"
524 msgstr ""
525 "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán "
526 "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb "
527 "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
528 "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?"
529
530 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
531 #, c-format
532 msgid ""
533 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
534 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
535 msgstr ""
536 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
537 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles.  Quieres continuar de todas "
538 "formas?"
539
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:397
541 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
542 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
543
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
545 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:650 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
546 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:628
547 msgid ""
548 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
549 "instead.  These may take a short time to create."
550 msgstr ""
551 "La configuración existente no pudo cargarse. Los valores por defecto serán "
552 "utilizados. Debería ser rápido."
553
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:399
555 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
556 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
557
558 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
559 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
560 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
561
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
563 msgid ""
564 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
565 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
566 msgstr ""
567 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
568 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
569 "opciones."
570
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
572 msgid "Unfinished jobs"
573 msgstr "Trabajos sin finalizar"
574
575 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
576 msgid "Video waveform..."
577 msgstr "Forma de de onda del vídeo…"
578
579 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
580 #, c-format
581 msgid ""
582 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
583 "\n"
584 "<tt>%s</tt>\n"
585 "\n"
586 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
587 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
588 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
589 msgstr ""
590 "Está haciendo una DKDM que está codificada con una clave privada que se "
591 "encuentra en \n"
592 "\n"
593 "<tt>%s</tt>\n"
594 "\n"
595 "Es de <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITAL IMPORTANCIA</span> que "
596 "haga una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA DE SEGURIDAD</span> ya "
597 "que desde if se perdió sus DKDMs (y protegen a los DCPs) se convertirá en "
598 "inútil."
599
600 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
601 msgid ""
602 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
603 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
604 "film and the metadata files within the DCP.\n"
605 "\n"
606 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
607 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
608 msgstr ""
609 "Está creando un DCP encintado. No será posible hacer KDMs para este DCP "
610 "salvo que tenga copias del fichero <tt>metadata.xml</tt> del proyecto y los "
611 "ficheros de metadatos del DCP.\n"
612 "\n"
613 "Debe asegurarse que existe una <span weight=“bold” size=“larger”>COPIA DE "
614 "SEGURIDAD</span> si quiere hacer KDMs para esta película."
615
616 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
617 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:257 src/tools/dcpomatic_player.cc:285
618 msgid ""
619 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
620 "clicking Open."
621 msgstr ""
622 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
623 "pinchar sobre Abrir."
624
625 #~ msgid "CPL"
626 #~ msgstr "CPL"
627
628 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
629 #~ msgstr ""
630 #~ "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
631
632 #~ msgid ""
633 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
634 #~ "to use it?"
635 #~ msgstr ""
636 #~ "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer "
637 #~ "usarlo?"
638
639 #~ msgid "&Properties..."
640 #~ msgstr "&Propiedades..."
641
642 #~ msgid ""
643 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
644 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
645 #~ msgstr ""
646 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
647 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
648
649 #~ msgid ""
650 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
651 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
652 #~ msgstr ""
653 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
654 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
655
656 #~ msgid "&Save"
657 #~ msgstr "&Guardar"
658
659 #~ msgid ""
660 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
661 #~ "Laursen"
662 #~ msgstr ""
663 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
664 #~ "Laursen"
665
666 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
667 #~ msgstr ""
668 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
669 #~ "fuente."
670
671 #~ msgid "&Analyse audio"
672 #~ msgstr "&Analizar audio"
673
674 #, fuzzy
675 #~ msgid "The directory %1 already exists."
676 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."