pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-20 17:33+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-26 00:07-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:356
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
22 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
23
24 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:294
25 #, c-format
26 msgid "%d KDM written to %s"
27 msgstr "%d KDM guardada en %s"
28
29 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:294
30 #, c-format
31 msgid "%d KDMs written to %s"
32 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:60
35 msgid "&Add Film..."
36 msgstr "&Añadir película..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic.cc:884
39 msgid "&Content"
40 msgstr "&Contenido"
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:882 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
43 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
44 msgid "&Edit"
45 msgstr "&Editar"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:840 src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:223
49 msgid "&Exit"
50 msgstr "&Salir"
51
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:880 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
54 msgid "&File"
55 msgstr "&Archivo"
56
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:887 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
58 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
59 msgid "&Help"
60 msgstr "&Ayuda"
61
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:885
63 msgid "&Jobs"
64 msgstr "&Tareas"
65
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:857
67 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
68 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:829
71 msgid "&Open...\tCtrl-O"
72 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:846 src/tools/dcpomatic.cc:849
75 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:68 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
76 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:232
77 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
78 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
79
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:842 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
81 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
82 msgid "&Quit"
83 msgstr "&Salir"
84
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:831
86 msgid "&Save\tCtrl-S"
87 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
88
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:861
90 msgid "&Send DCP to TMS"
91 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
92
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:886 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
94 msgid "&Tools"
95 msgstr "&Herramientas"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:876 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
98 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:239
99 msgid "About"
100 msgstr "Acerca de"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:874 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237
103 msgid "About DCP-o-matic"
104 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
105
106 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:116
107 msgid "Add Film..."
108 msgstr "Añadir película..."
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1114 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:424
111 #, c-format
112 msgid ""
113 "An exception occurred: %s (%s)\n"
114 "\n"
115 msgstr ""
116 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
117 "\n"
118
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
120 #, c-format
121 msgid ""
122 "An exception occurred: %s.\n"
123 "\n"
124 msgstr ""
125 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
126 "\n"
127
128 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:309
129 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
130 msgstr "Un error desconocido ha ocurrido en el servidor de DCP-o-matic."
131
132 #: src/tools/dcpomatic.cc:508 src/tools/dcpomatic.cc:582
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1128 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:325
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:438 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
135 msgid "An unknown exception occurred."
136 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
137
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:427
139 msgid ""
140 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
141 "be undone."
142 msgstr ""
143
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:465
145 #, c-format
146 msgid "Bad setting for %s (%s)"
147 msgstr "Configuración errónea para %s (%s)"
148
149 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:148
150 msgid "CPL"
151 msgstr "CPL"
152
153 #: src/tools/dcpomatic.cc:504 src/tools/dcpomatic.cc:578
154 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:321
155 msgid "CPL's content is not encrypted."
156 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
157
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:868
159 msgid "Check for updates"
160 msgstr "Buscar actualizaciones"
161
162 #: src/tools/dcpomatic.cc:112
163 msgid "Close without saving film"
164 msgstr "Cerrar sin guardar la película"
165
166 #: src/tools/dcpomatic.cc:552
167 msgid "Could not find batch converter."
168 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
169
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:1052 src/tools/dcpomatic_batch.cc:327
171 msgid "Could not load film %1 (%2)"
172 msgstr "No se pudo cargar la película %s (%s)"
173
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:467
175 #, c-format
176 msgid "Could not make DCP: %s"
177 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
178
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:307 src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
180 #, c-format
181 msgid "Could not open film at %s (%s)"
182 msgstr "No se pudo cargar la película en %s (%s)"
183
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:649
185 msgid "Could not show DCP"
186 msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:640
189 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
190 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar konqueror)"
191
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:633
193 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
194 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar nautilos)"
195
196 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
197 msgid "Create KDMs"
198 msgstr "Crear KDMs"
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:327 src/tools/dcpomatic.cc:1004
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:1040
202 msgid "DCP-o-matic"
203 msgstr "DCP-o-matic"
204
205 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:279 src/tools/dcpomatic_batch.cc:309
206 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
207 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
208
209 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
210 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
211 msgstr "Servidor de codificación DCP-o-matic"
212
213 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:363 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399
214 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
215 msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
216
217 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:143
218 msgid "DKDM"
219 msgstr "DKDM"
220
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:112
222 msgid "Don't close"
223 msgstr "No cerrar"
224
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:867 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
226 msgid "Encoding servers..."
227 msgstr "Servidores de codificación..."
228
229 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
230 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:107
232 msgid "Film changed"
233 msgstr "Película cambiada"
234
235 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
236 msgid "Frames per second"
237 msgstr "Imágenes por segundo"
238
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:866
240 msgid "Hints..."
241 msgstr "Pistas…"
242
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
244 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
245 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
246
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
248 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
249 msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B"
250
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:860
252 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
253 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..."
254
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
256 msgid "New...\tCtrl-N"
257 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
258
259 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
260 msgid "Output"
261 msgstr "Salida"
262
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:878 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241
264 msgid "Report a problem..."
265 msgstr "Comunicar un problema…"
266
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:428 src/tools/dcpomatic.cc:870
268 msgid "Restore default preferences"
269 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
270
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:862
272 msgid "S&how DCP"
273 msgstr "&Mostrar DCP"
274
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:104
276 #, c-format
277 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
278 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
279
280 #: src/tools/dcpomatic.cc:112
281 msgid "Save film and close"
282 msgstr "Guardar la película y cerrar"
283
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:854
285 msgid "Scale to fit &height"
286 msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
287
288 #: src/tools/dcpomatic.cc:853
289 msgid "Scale to fit &width"
290 msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
291
292 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
293 msgid "Screens"
294 msgstr "Pantallas"
295
296 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:74
297 msgid "Select DKDM file"
298 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
299
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:373 src/tools/dcpomatic_batch.cc:214
301 msgid "Select film to open"
302 msgstr "Selecciona la película a abrir"
303
304 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:317
305 msgid "Send KDM emails"
306 msgstr "Enviar los KDM por email"
307
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:451
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
312 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
313 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
314 "you want to continue anyway?"
315 msgstr ""
316 "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán "
317 "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb "
318 "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
319 "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?"
320
321 #: src/tools/dcpomatic.cc:449
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
325 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
326 msgstr ""
327 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
328 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles.  Quieres continuar de todas "
329 "formas?"
330
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:942
332 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
333 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
334
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:346
336 msgid ""
337 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
338 "use it?"
339 msgstr ""
340 "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer usarlo?"
341
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:944
343 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
344 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
345
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:711 src/tools/dcpomatic_batch.cc:156
347 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
348 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
349
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:293
351 msgid ""
352 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
353 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
354 msgstr ""
355 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
356 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
357 "opciones."
358
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:712 src/tools/dcpomatic_batch.cc:157
360 msgid "Unfinished jobs"
361 msgstr "Trabajos sin finalizar"
362
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:865
364 msgid "Video waveform..."
365 msgstr "Forma de de onda del vídeo…"
366
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:382 src/tools/dcpomatic_batch.cc:223
368 msgid ""
369 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
370 "clicking Open."
371 msgstr ""
372 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
373 "pinchar sobre Abrir."
374
375 #~ msgid "&Properties..."
376 #~ msgstr "&Propiedades..."
377
378 #~ msgid ""
379 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
380 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
381 #~ msgstr ""
382 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
383 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
384
385 #~ msgid ""
386 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
387 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
388 #~ msgstr ""
389 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
390 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
391
392 #~ msgid "&Save"
393 #~ msgstr "&Guardar"
394
395 #~ msgid ""
396 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
397 #~ "Laursen"
398 #~ msgstr ""
399 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
400 #~ "Laursen"
401
402 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
403 #~ msgstr ""
404 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
405 #~ "fuente."
406
407 #~ msgid "&Analyse audio"
408 #~ msgstr "&Analizar audio"
409
410 #, fuzzy
411 #~ msgid "The directory %1 already exists."
412 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."