1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-01-21 09:48+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-10-17 22:46-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM guardada en %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Añadir película...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:495
36 msgstr "&Añadir DCP base (OV)..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1299
43 msgid "&Close\tCtrl-W"
44 msgstr "&Cerrar\tCtrl-W"
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379 src/tools/dcpomatic_batch.cc:100
47 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:555
48 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:507
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:553
60 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
66 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1286 src/tools/dcpomatic_player.cc:494
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1321 src/tools/dcpomatic.cc:1325
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:86 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513 src/tools/dcpomatic_player.cc:516
86 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:509
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1289
98 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
100 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:498
102 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
103 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
106 msgid "&Send DCP to TMS"
107 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
110 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
112 msgstr "&Herramientas"
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_player.cc:557
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
119 msgid "<b>Playlist:</b>"
120 msgstr "<b>Lista:</b>"
122 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
123 msgid "<b>Playlists</b>"
124 msgstr "<b>Listas:</b>"
126 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
127 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:549
128 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
132 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
133 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
134 msgid "About DCP-o-matic"
135 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
137 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
141 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:496
143 msgstr "Añadir &KDM..."
145 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:135
147 msgstr "Añadir película..."
149 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
151 msgstr "Añadir contenido"
153 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
154 msgid "Add folder..."
155 msgstr "Añadir carpeta..."
157 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:1730 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
162 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1235 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
165 "An exception occurred: %s (%s)\n"
168 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:1739
174 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
177 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s) (%s)\n"
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:1749 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
181 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1244 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
184 "An exception occurred: %s.\n"
187 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
190 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352
191 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
192 msgstr "Un error desconocido ha ocurrido en el servidor de DCP-o-matic."
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:953 src/tools/dcpomatic.cc:1754
195 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
196 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1249
197 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
198 msgid "An unknown exception occurred."
199 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:728
203 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
206 "¿Estás seguro de que quieres restaurar los valores por defecto? Esta acción "
207 "no se puede deshacer."
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:795
211 msgid "Bad setting for %s."
212 msgstr "Configuración errónea para %s."
214 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:525 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:949 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
219 msgid "CPL's content is not encrypted."
220 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364 src/tools/dcpomatic_player.cc:541
223 msgid "Check for updates"
224 msgstr "Buscar actualizaciones"
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:1838 src/tools/dcpomatic.cc:1855
227 msgid "Close DCP-o-matic"
228 msgstr "Cerrar DCP-o-matic"
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
231 msgid "Close without saving film"
232 msgstr "Cerrar sin guardar la película"
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357 src/tools/dcpomatic_player.cc:531
235 msgid "Closed captions..."
236 msgstr "Subtítulos cerrados…"
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
239 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
240 msgstr "Copiar configuración\tCtrl-C"
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:545 src/tools/dcpomatic.cc:554
243 msgid "Could not create folder to store film."
244 msgstr "No se puedo crear la carpeta para guardar la película."
246 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
248 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
251 "No se pudo descifrar el DKDM. Tal vez no fué creado con el certificado "
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:888
255 msgid "Could not find batch converter."
256 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:903
260 msgid "Could not find player."
261 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
263 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704 src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
264 msgid "Could not load DCP %1."
265 msgstr "No se pudo cargar el DCP %1."
267 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:484
270 "Could not load DCP.\n"
273 msgstr "No se pudo cargar el DCP %1."
275 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:650
276 msgid "Could not load KDM."
277 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
279 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:347 src/tools/dcpomatic_player.cc:354
280 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:356
282 msgid "Could not load a DCP from %s"
285 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:458
286 msgid "Could not load film %1"
287 msgstr "No se pudo cargar la película %1"
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:1647
290 msgid "Could not load film %1 (%2)"
291 msgstr "No se pudo cargar la película %1 (%2)"
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:797
294 msgid "Could not make DCP."
295 msgstr "No se pudo crear el DCP."
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:470 src/tools/dcpomatic.cc:475
298 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:219
300 msgid "Could not open film at %s"
301 msgstr "No se pudo abrir la película en %s"
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:465
304 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
307 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
310 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
311 "loading a DKDM (XML) file."
313 "No se pudo leer el archivo como una KDM. Tal vez está mal formateado, o no "
314 "es un KDM en absoluto."
316 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
318 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
321 "No se pudo leer el archivo como una KDM. Tal vez está mal formateado, o no "
322 "es un KDM en absoluto."
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:1103
326 msgid "Could not send translations"
327 msgstr "No se pudo ejecutar nautilus"
329 #: src/tools/dcpomatic.cc:1021
330 msgid "Could not show DCP."
331 msgstr "No se pudo mostrar el DCP."
333 #: src/tools/dcpomatic.cc:886
335 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
339 #: src/tools/dcpomatic.cc:901
341 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396 src/tools/dcpomatic_batch.cc:330
347 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
349 "No se pudo escribir en el fichero de cines en %s. Los cambios no se han "
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:1408 src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
353 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:924 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
356 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
358 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s. Los cambios no se "
361 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:932
363 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
365 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s. Los cambios no se "
368 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
372 #: src/tools/dcpomatic.cc:1511 src/tools/dcpomatic.cc:1585
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:1626
377 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:398 src/tools/dcpomatic_batch.cc:434
378 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
379 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
381 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
382 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
383 msgstr "Servidor de codificación DCP-o-matic"
385 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
386 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
387 msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
389 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:148 src/tools/dcpomatic_player.cc:339
390 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:615 src/tools/dcpomatic_player.cc:836
391 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1115
392 msgid "DCP-o-matic Player"
393 msgstr "Reproductor DCP-o-matic"
395 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1197
396 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
397 msgstr "No puedo iniciarse el reproductor DCP-o-matic."
399 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
401 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
402 msgstr "Reproductor DCP-o-matic"
404 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
405 msgid "DCP-o-matic could not start"
406 msgstr "DCP-o-matic no pudo iniciarse"
408 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
412 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:534
413 msgid "Decode at full resolution"
414 msgstr "Decodificar en resolución completa"
416 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
417 msgid "Decode at half resolution"
418 msgstr "Descodificar en media resolución"
420 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
421 msgid "Decode at quarter resolution"
422 msgstr "Decodificar a un cuarto de la resolución"
424 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:1824
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:782
434 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
435 msgstr "¿Desea sobreescribir el DCP existente %s?"
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
442 msgid "Don't duplicate"
445 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
449 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528
450 msgid "Dual screen\tShift+F11"
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:605 src/tools/dcpomatic.cc:620
454 msgid "Duplicate Film"
455 msgstr "Duplicar película"
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293
458 msgid "Duplicate and open..."
459 msgstr "Duplicar y abrir..."
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
462 msgid "Duplicate without saving film"
463 msgstr "Duplicar sin guardar la película"
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:1292
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
470 msgid "Encoding servers..."
471 msgstr "Servidores de codificación..."
473 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342
479 msgid "Export subtitles..."
480 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
484 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
485 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
487 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
490 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:978 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
494 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
495 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
497 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
498 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:188
501 msgstr "Película cambiada"
503 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
504 msgid "Frames per second"
505 msgstr "Imágenes por segundo"
507 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:527
508 msgid "Full screen\tF11"
511 #: src/tools/dcpomatic.cc:1361
515 #: src/tools/dcpomatic.cc:466
517 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
518 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
519 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
522 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
523 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
527 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
531 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:339 src/tools/dcpomatic_player.cc:615
533 msgid "Loading content"
534 msgstr "Cargando DCP"
536 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
538 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
539 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
541 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335
542 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
543 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
545 #: src/tools/dcpomatic.cc:1332
546 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
547 msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B"
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338
550 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
551 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..."
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
554 msgid "Manage templates..."
555 msgstr "Gestionar plantillas…"
557 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
561 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
565 #: src/tools/dcpomatic.cc:529
567 msgstr "Nueva película"
569 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
573 #: src/tools/dcpomatic.cc:1284
574 msgid "New...\tCtrl-N"
575 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
577 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
579 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
583 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354
584 msgid "Open DCP in &player"
587 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
591 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315
592 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
593 msgstr "Pegar configuración…\tCtrl-V"
595 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:138
599 #: src/tools/dcpomatic.cc:550
601 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
605 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
609 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
613 #: src/tools/dcpomatic.cc:1850
614 msgid "Recreate KDM decryption chain"
617 #: src/tools/dcpomatic.cc:1820 src/tools/dcpomatic.cc:1834
618 msgid "Recreate signing certificates"
621 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
625 #: src/tools/dcpomatic.cc:1376 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
626 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:551
627 msgid "Report a problem..."
628 msgstr "Comunicar un problema…"
630 #: src/tools/dcpomatic.cc:729 src/tools/dcpomatic.cc:1368
631 msgid "Restore default preferences"
632 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
634 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:141
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:1349
640 msgid "S&how DCP in Explorer"
641 msgstr "&Mostrar DCP"
643 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
645 msgid "S&how DCP in Files"
646 msgstr "&Mostrar DCP"
648 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347
650 msgid "S&how DCP in Finder"
651 msgstr "&Mostrar DCP"
653 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291
654 msgid "Save as &template..."
655 msgstr "Guardar como &plantilla…"
657 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
659 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
660 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
662 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
664 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
665 msgstr "¿Guardar los cambios de la película \"%s\" antes de duplicar?"
667 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
668 msgid "Save film and close"
669 msgstr "Guardar la película y cerrar"
671 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
672 msgid "Save film and duplicate"
673 msgstr "Guardar la película y duplicar"
675 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:662
676 msgid "Save frame to file"
679 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
683 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569
684 msgid "Select DCP to open"
685 msgstr "Selecciona el DCP a abrir"
687 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
688 msgid "Select DCP to open as OV"
689 msgstr "Selecciona el DCP a abrir como base (OV)"
691 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
693 msgid "Select DKDM File"
694 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
696 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
697 msgid "Select DKDM file"
698 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
700 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:636
702 msgstr "Selecciona el KDM"
704 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
705 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
708 #: src/tools/dcpomatic.cc:566 src/tools/dcpomatic_batch.cc:296
709 msgid "Select film to open"
710 msgstr "Selecciona la película a abrir"
712 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
713 msgid "Send KDM emails"
714 msgstr "Enviar los KDM por email"
716 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
717 msgid "Send translations..."
720 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:533
721 msgid "Set decode resolution to match display"
722 msgstr "Adaptar la resolución de descodificación a la pantalla"
724 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_player.cc:543
725 msgid "System information..."
728 #: src/tools/dcpomatic.cc:752
731 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
732 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
733 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
734 "you want to continue anyway?"
736 "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán "
737 "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb "
738 "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
739 "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?"
741 #: src/tools/dcpomatic.cc:750
744 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
745 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
747 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
748 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas "
751 #: src/tools/dcpomatic.cc:1470 src/tools/dcpomatic_player.cc:906
752 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
753 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
755 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:208
758 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
759 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
760 "want to add this film to the queue anyway?"
762 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
763 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas "
766 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:295
767 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
770 #: src/tools/dcpomatic.cc:1851
772 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
774 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
775 "want to re-create\n"
776 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
778 "configuration before continuing."
781 #: src/tools/dcpomatic.cc:1821
783 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
784 "contains a small error\n"
785 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
786 "you want to re-create\n"
787 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
790 #: src/tools/dcpomatic.cc:1835
792 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
794 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
795 "want to re-create\n"
796 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
799 #: src/tools/dcpomatic.cc:1796 src/tools/dcpomatic_batch.cc:490
800 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364
801 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1273
803 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
804 "instead. These may take a short time to create."
806 "La configuración existente no pudo cargarse. Los valores por defecto serán "
807 "utilizados. Debería ser rápido."
809 #: src/tools/dcpomatic.cc:1472 src/tools/dcpomatic_player.cc:908
810 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
811 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
813 #: src/tools/dcpomatic.cc:1135 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
814 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
815 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
817 #: src/tools/dcpomatic.cc:448
819 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
820 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
822 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
823 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
826 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:349
828 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
829 "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
830 "if that's what you want to play."
833 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542
838 #: src/tools/dcpomatic.cc:548
840 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
843 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
847 #: src/tools/dcpomatic.cc:1136 src/tools/dcpomatic_batch.cc:239
848 msgid "Unfinished jobs"
849 msgstr "Trabajos sin finalizar"
851 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
855 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:539
856 msgid "Verify DCP..."
859 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
860 msgid "Video waveform..."
861 msgstr "Forma de de onda del vídeo…"
863 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
865 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
866 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
869 #: src/tools/dcpomatic.cc:924
872 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
876 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
877 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
878 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
880 "Está haciendo una DKDM que está codificada con una clave privada que se "
885 "Es de <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITAL IMPORTANCIA</span> que "
886 "haga una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA DE SEGURIDAD</span> ya "
887 "que desde if se perdió sus DKDMs (y protegen a los DCPs) se convertirá en "
890 #: src/tools/dcpomatic.cc:772
892 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
893 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
894 "film and the metadata files within the DCP.\n"
896 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
897 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
899 "Está creando un DCP encintado. No será posible hacer KDMs para este DCP "
900 "salvo que tenga copias del fichero <tt>metadata.xml</tt> del proyecto y los "
901 "ficheros de metadatos del DCP.\n"
903 "Debe asegurarse que existe una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA "
904 "DE SEGURIDAD</span> si quiere hacer KDMs para esta película."
906 #: src/tools/dcpomatic.cc:1634
908 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
909 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
910 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
914 #: src/tools/dcpomatic.cc:575 src/tools/dcpomatic_batch.cc:305
915 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575 src/tools/dcpomatic_player.cc:603
917 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
920 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
921 "pinchar sobre Abrir."
923 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096
925 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
926 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
929 #~ msgid "Could not run konqueror"
930 #~ msgstr "No se pudo ejecutar konqueror"
932 #~ msgid "Could not show DCP"
933 #~ msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
936 #~ msgstr "&Contenido"
938 #~ msgid "Scale to fit &height"
939 #~ msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
941 #~ msgid "Scale to fit &width"
942 #~ msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
949 #~ msgid "Select playlist file"
950 #~ msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
952 #~ msgid "Could not load DCP"
953 #~ msgstr "No se pudo cargar el DCP"
955 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
957 #~ "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
960 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
963 #~ "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer "
966 #~ msgid "&Properties..."
967 #~ msgstr "&Propiedades..."
970 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
971 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
973 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
974 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
977 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
978 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
980 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
981 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
987 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
990 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
993 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
995 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
998 #~ msgid "&Analyse audio"
999 #~ msgstr "&Analizar audio"
1002 #~ msgid "The directory %1 already exists."
1003 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."