pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-12-04 16:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:35-0600\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM guardada en %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Añadir película...\tCtrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:570
35 msgid "&Add KDM..."
36 msgstr "&Añadir KDM..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569
39 msgid "&Add OV..."
40 msgstr "&Añadir DCP base  (OV)..."
41
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575
43 msgid "&Close"
44 msgstr "&Cerrar"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1217
47 msgid "&Content"
48 msgstr "&Contenido"
49
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1216 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:627
52 msgid "&Edit"
53 msgstr "&Editar"
54
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1163 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:579
57 msgid "&Exit"
58 msgstr "&Salir"
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1215 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:625
62 msgid "&File"
63 msgstr "&Archivo"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1221 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:631
67 msgid "&Help"
68 msgstr "&Ayuda"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1218
71 msgid "&Jobs"
72 msgstr "&Tareas"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1148 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1173 src/tools/dcpomatic.cc:1175
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585 src/tools/dcpomatic_player.cc:588
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
88
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:581
91 msgid "&Quit"
92 msgstr "&Salir"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150
95 msgid "&Save\tCtrl-S"
96 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
97
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1191
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1220 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:630
104 msgid "&Tools"
105 msgstr "&Herramientas"
106
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1219 src/tools/dcpomatic_player.cc:629
108 msgid "&View"
109 msgstr "&Ver"
110
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1211 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:621
113 msgid "About"
114 msgstr "Acerca de"
115
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1209 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:619
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
120
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:122
122 msgid "Add Film..."
123 msgstr "Añadir película..."
124
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "Añadir carpeta..."
128
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
130 msgid "Add..."
131 msgstr "Añadir..."
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1516 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:625
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1184
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
138 "\n"
139 msgstr ""
140 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
141 "\n"
142
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1525 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:634
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1193
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "An exception occurred: %s.\n"
148 "\n"
149 msgstr ""
150 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
151 "\n"
152
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:323
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Un error desconocido ha ocurrido en el servidor de DCP-o-matic."
156
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:843 src/tools/dcpomatic.cc:1530
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 src/tools/dcpomatic_player.cc:1198
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
162
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:646
164 msgid ""
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
166 "be undone."
167 msgstr ""
168 "¿Estás seguro de que quieres restaurar los valores por defecto? Esta acción "
169 "no se puede deshacer."
170
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:713
172 #, c-format
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Configuración errónea para %s."
175
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597
177 msgid "CPL"
178 msgstr "CPL"
179
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:365
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
183
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1203 src/tools/dcpomatic_player.cc:615
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Buscar actualizaciones"
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:139
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Cerrar sin guardar la película"
191
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1196 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
193 msgid "Closed captions..."
194 msgstr ""
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1169
197 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
198 msgstr "Copiar configuración\tCtrl-C"
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:495 src/tools/dcpomatic.cc:502
201 msgid "Could not create folder to store film."
202 msgstr ""
203
204 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441
205 msgid ""
206 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
207 "certificate."
208 msgstr ""
209 "No se pudo descifrar el DKDM.  Tal vez no fué creado con el certificado "
210 "correcto."
211
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:788
213 msgid "Could not find batch converter."
214 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
215
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:799
217 #, fuzzy
218 msgid "Could not find player."
219 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
220
221 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1143
222 msgid "Could not load DCP %1."
223 msgstr "No se pudo cargar el DCP %1."
224
225 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:718
226 msgid "Could not load KDM."
227 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
228
229 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421
230 #, c-format
231 msgid "Could not load a DCP from %s"
232 msgstr ""
233
234 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:403
235 msgid "Could not load film %1"
236 msgstr "No se pudo cargar la película %1"
237
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:1444
239 msgid "Could not load film %1 (%2)"
240 msgstr "No se pudo cargar la película %s (%s)"
241
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:715
243 msgid "Could not make DCP."
244 msgstr "No se pudo crear el DCP."
245
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:434 src/tools/dcpomatic_batch.cc:169
247 #, c-format
248 msgid "Could not open film at %s"
249 msgstr "No se pudo abrir la película en %s"
250
251 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
252 msgid ""
253 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
254 "at all."
255 msgstr ""
256 "No se pudo leer el archivo como una KDM.  Tal vez está mal formateado, o no "
257 "es un KDM en absoluto."
258
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:917
260 msgid "Could not run konqueror"
261 msgstr "No se pudo ejecutar konqueror"
262
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:910
264 msgid "Could not run nautilus"
265 msgstr "No se pudo ejecutar nautilus"
266
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:917 src/tools/dcpomatic.cc:926
268 msgid "Could not show DCP"
269 msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
270
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:910
272 msgid "Could not show DCP."
273 msgstr "No se pudo mostrar el DCP."
274
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:1234 src/tools/dcpomatic_batch.cc:280
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
279 msgstr ""
280 "No se pudo escribir en el fichero de cines en %s.  Los cambios no se han "
281 "salvado."
282
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:1246 src/tools/dcpomatic_batch.cc:292
284 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:936
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
288 msgstr ""
289 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s.  Los cambios no se "
290 "han salvado."
291
292 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:944
293 #, fuzzy
294 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
295 msgstr ""
296 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s.  Los cambios no se "
297 "han salvado."
298
299 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
300 msgid "Create KDMs"
301 msgstr "Crear KDMs"
302
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:469 src/tools/dcpomatic.cc:1386
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:1424
305 msgid "DCP-o-matic"
306 msgstr "DCP-o-matic"
307
308 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:379
309 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
310 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
311
312 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:142
313 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
314 msgstr "Servidor de codificación DCP-o-matic"
315
316 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:561 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
317 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
318 msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
319
320 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:120 src/tools/dcpomatic_player.cc:415
321 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:687 src/tools/dcpomatic_player.cc:862
322 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1090
323 msgid "DCP-o-matic Player"
324 msgstr "Reproductor DCP-o-matic"
325
326 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1157
327 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
328 msgstr "No puedo iniciarse el reproductor DCP-o-matic."
329
330 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:612
331 msgid "DCP-o-matic could not start"
332 msgstr "DCP-o-matic no pudo iniciarse"
333
334 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
335 msgid "DKDM"
336 msgstr "DKDM"
337
338 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:608
339 msgid "Decode at full resolution"
340 msgstr "Decodificar en resolución completa"
341
342 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:609
343 msgid "Decode at half resolution"
344 msgstr "Descodificar en media resolución"
345
346 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
347 msgid "Decode at quarter resolution"
348 msgstr "Decodificar a un cuarto de la resolución"
349
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:700
351 #, c-format
352 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
353 msgstr "¿Desea sobreescribir el DCP existente  %s?"
354
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:139
356 msgid "Don't close"
357 msgstr "No cerrar"
358
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:172
360 msgid "Don't duplicate"
361 msgstr "No duplicar"
362
363 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
364 msgid "Dual screen\tShift+F11"
365 msgstr ""
366
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:553 src/tools/dcpomatic.cc:568
368 msgid "Duplicate Film"
369 msgstr "Duplicar película"
370
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154
372 msgid "Duplicate and open..."
373 msgstr "Duplicar y abrir..."
374
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:172
376 msgid "Duplicate without saving film"
377 msgstr "Duplicar sin guardar la película"
378
379 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153
380 msgid "Duplicate..."
381 msgstr "Duplicar..."
382
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:1201 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
384 msgid "Encoding servers..."
385 msgstr "Servidores de codificación..."
386
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:1189
388 msgid "Export...\tCtrl-E"
389 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
390
391 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
392 #, c-format
393 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
394 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
395
396 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
397 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
398 #: src/tools/dcpomatic.cc:134 src/tools/dcpomatic.cc:167
399 msgid "Film changed"
400 msgstr "Película cambiada"
401
402 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
403 msgid "Frames per second"
404 msgstr "Imágenes por segundo"
405
406 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:600
407 msgid "Full screen\tF11"
408 msgstr ""
409
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:1200
411 msgid "Hints..."
412 msgstr "Pistas…"
413
414 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
415 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
416 msgid "KDM|Timing"
417 msgstr "Tiempo"
418
419 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:415 src/tools/dcpomatic_player.cc:687
420 #, fuzzy
421 msgid "Loading content"
422 msgstr "Cargando DCP"
423
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:1186
425 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
426 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
427
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:1184
429 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
430 msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B"
431
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:1187
433 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
434 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..."
435
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:1202
437 msgid "Manage templates..."
438 msgstr "Gestionar plantillas…"
439
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:479
441 msgid "New Film"
442 msgstr "Nueva película"
443
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:1147
445 msgid "New...\tCtrl-N"
446 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
447
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:1193
449 msgid "Open DCP in &player"
450 msgstr ""
451
452 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
453 msgid "Output"
454 msgstr "Salida"
455
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:1170
457 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
458 msgstr "Pegar configuración…\tCtrl-V"
459
460 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:125
461 msgid "Pause"
462 msgstr ""
463
464 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
465 msgid "Remove"
466 msgstr "Quitar"
467
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
469 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:623
470 msgid "Report a problem..."
471 msgstr "Comunicar un problema…"
472
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:1205
474 msgid "Restore default preferences"
475 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
476
477 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:128
478 msgid "Resume"
479 msgstr ""
480
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:1192
482 msgid "S&how DCP"
483 msgstr "&Mostrar DCP"
484
485 #: src/tools/dcpomatic.cc:1152
486 msgid "Save as &template..."
487 msgstr "Guardar como &plantilla…"
488
489 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
490 #, c-format
491 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
492 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
493
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
495 #, c-format
496 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
497 msgstr "¿Guardar los cambios de la película \"%s\" antes de duplicar?"
498
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:139
500 msgid "Save film and close"
501 msgstr "Guardar la película y cerrar"
502
503 #: src/tools/dcpomatic.cc:172
504 msgid "Save film and duplicate"
505 msgstr "Guardar la película y duplicar"
506
507 #: src/tools/dcpomatic.cc:1180
508 msgid "Scale to fit &height"
509 msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
510
511 #: src/tools/dcpomatic.cc:1179
512 msgid "Scale to fit &width"
513 msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
514
515 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
516 msgid "Screens"
517 msgstr "Pantallas"
518
519 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:641
520 msgid "Select DCP to open"
521 msgstr "Selecciona el DCP a abrir"
522
523 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:666
524 msgid "Select DCP to open as OV"
525 msgstr "Selecciona el DCP a abrir como base (OV)"
526
527 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
528 msgid "Select DKDM file"
529 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
530
531 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:708
532 msgid "Select KDM"
533 msgstr "Selecciona el KDM"
534
535 #: src/tools/dcpomatic.cc:514 src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
536 msgid "Select film to open"
537 msgstr "Selecciona la película a abrir"
538
539 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:352
540 msgid "Send KDM emails"
541 msgstr "Enviar los KDM por email"
542
543 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607
544 msgid "Set decode resolution to match display"
545 msgstr "Adaptar la resolución de descodificación a la pantalla"
546
547 #: src/tools/dcpomatic.cc:670
548 #, c-format
549 msgid ""
550 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
551 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
552 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
553 "you want to continue anyway?"
554 msgstr ""
555 "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán "
556 "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb "
557 "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
558 "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?"
559
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:668
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
564 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
565 msgstr ""
566 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
567 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles.  Quieres continuar de todas "
568 "formas?"
569
570 #: src/tools/dcpomatic.cc:1304 src/tools/dcpomatic_player.cc:918
571 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
572 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
573
574 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:316
575 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
576 msgstr ""
577
578 #: src/tools/dcpomatic.cc:1563 src/tools/dcpomatic_batch.cc:435
579 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:658 src/tools/dcpomatic_server.cc:335
580 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1222
581 msgid ""
582 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
583 "instead.  These may take a short time to create."
584 msgstr ""
585 "La configuración existente no pudo cargarse. Los valores por defecto serán "
586 "utilizados. Debería ser rápido."
587
588 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:274 src/tools/dcpomatic_player.cc:299
589 msgid "The lock file is not present."
590 msgstr ""
591
592 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:295
593 msgid "The required display devices are not connected correctly."
594 msgstr ""
595
596 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_player.cc:920
597 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
598 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
599
600 #: src/tools/dcpomatic.cc:1002 src/tools/dcpomatic_batch.cc:188
601 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
602 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
603
604 #: src/tools/dcpomatic.cc:418
605 msgid ""
606 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
607 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
608 msgstr ""
609 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
610 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
611 "opciones."
612
613 #: src/tools/dcpomatic.cc:498
614 #, c-format
615 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
616 msgstr ""
617
618 #: src/tools/dcpomatic.cc:1003 src/tools/dcpomatic_batch.cc:189
619 msgid "Unfinished jobs"
620 msgstr "Trabajos sin finalizar"
621
622 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:613
623 msgid "Verify DCP"
624 msgstr ""
625
626 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:862
627 msgid "Verifying DCP"
628 msgstr ""
629
630 #: src/tools/dcpomatic.cc:1197
631 msgid "Video waveform..."
632 msgstr "Forma de de onda del vídeo…"
633
634 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
635 #, c-format
636 msgid ""
637 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
638 "\n"
639 "<tt>%s</tt>\n"
640 "\n"
641 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
642 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
643 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
644 msgstr ""
645 "Está haciendo una DKDM que está codificada con una clave privada que se "
646 "encuentra en \n"
647 "\n"
648 "<tt>%s</tt>\n"
649 "\n"
650 "Es de <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITAL IMPORTANCIA</span> que "
651 "haga una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA DE SEGURIDAD</span> ya "
652 "que desde if se perdió sus DKDMs (y protegen a los DCPs) se convertirá en "
653 "inútil."
654
655 #: src/tools/dcpomatic.cc:690
656 msgid ""
657 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
658 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
659 "film and the metadata files within the DCP.\n"
660 "\n"
661 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
662 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
663 msgstr ""
664 "Está creando un DCP encintado. No será posible hacer KDMs para este DCP "
665 "salvo que tenga copias del fichero <tt>metadata.xml</tt> del proyecto y los "
666 "ficheros de metadatos del DCP.\n"
667 "\n"
668 "Debe asegurarse que existe una <span weight=“bold” size=“larger”>COPIA DE "
669 "SEGURIDAD</span> si quiere hacer KDMs para esta película."
670
671 #: src/tools/dcpomatic.cc:523 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
672 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:647 src/tools/dcpomatic_player.cc:675
673 msgid ""
674 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
675 "clicking Open."
676 msgstr ""
677 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
678 "pinchar sobre Abrir."
679
680 #~ msgid "Could not load DCP"
681 #~ msgstr "No se pudo cargar el DCP"
682
683 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
684 #~ msgstr ""
685 #~ "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
686
687 #~ msgid ""
688 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
689 #~ "to use it?"
690 #~ msgstr ""
691 #~ "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer "
692 #~ "usarlo?"
693
694 #~ msgid "&Properties..."
695 #~ msgstr "&Propiedades..."
696
697 #~ msgid ""
698 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
699 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
700 #~ msgstr ""
701 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
702 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
703
704 #~ msgid ""
705 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
706 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
707 #~ msgstr ""
708 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
709 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
710
711 #~ msgid "&Save"
712 #~ msgstr "&Guardar"
713
714 #~ msgid ""
715 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
716 #~ "Laursen"
717 #~ msgstr ""
718 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
719 #~ "Laursen"
720
721 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
722 #~ msgstr ""
723 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
724 #~ "fuente."
725
726 #~ msgid "&Analyse audio"
727 #~ msgstr "&Analizar audio"
728
729 #, fuzzy
730 #~ msgid "The directory %1 already exists."
731 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."