pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-21 11:43+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-09 01:12-0500\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:346
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
22 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
23
24 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
25 #, c-format
26 msgid "%d KDM written to %s"
27 msgstr ""
28
29 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
30 #, c-format
31 msgid "%d KDMs written to %s"
32 msgstr ""
33
34 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:59
35 msgid "&Add Film..."
36 msgstr "&Añadir película..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
39 msgid "&Content"
40 msgstr "&Contenido"
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:826 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
43 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244
44 msgid "&Edit"
45 msgstr "&Editar"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:784 src/tools/dcpomatic_batch.cc:61
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:222
49 msgid "&Exit"
50 msgstr "&Salir"
51
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:824 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:242
54 msgid "&File"
55 msgstr "&Archivo"
56
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:831 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
58 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246
59 msgid "&Help"
60 msgstr "&Ayuda"
61
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:829
63 msgid "&Jobs"
64 msgstr "&Tareas"
65
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:801
67 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
68 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:773
71 msgid "&Open...\tCtrl-O"
72 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:790 src/tools/dcpomatic.cc:793
75 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:67 src/tools/dcpomatic_batch.cc:70
76 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:228 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231
77 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
78 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
79
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:786 src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
81 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:224
82 msgid "&Quit"
83 msgstr "&Salir"
84
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:775
86 msgid "&Save\tCtrl-S"
87 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
88
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:805
90 msgid "&Send DCP to TMS"
91 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
92
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:830 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
94 msgid "&Tools"
95 msgstr "&Herramientas"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:820 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
98 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
99 msgid "About"
100 msgstr "Acerca de"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:818 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:236
103 msgid "About DCP-o-matic"
104 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
105
106 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:115
107 msgid "Add Film..."
108 msgstr "Añadir película..."
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1058 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
111 #, c-format
112 msgid ""
113 "An exception occurred: %s (%s)\n"
114 "\n"
115 msgstr ""
116 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
117 "\n"
118
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:432
120 #, c-format
121 msgid ""
122 "An exception occurred: %s.\n"
123 "\n"
124 msgstr ""
125 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
126 "\n"
127
128 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:308
129 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
130 msgstr ""
131
132 #: src/tools/dcpomatic.cc:485 src/tools/dcpomatic.cc:563
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1072 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:324
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:437 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:446
135 msgid "An unknown exception occurred."
136 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
137
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:442
139 #, c-format
140 msgid "Bad setting for %s (%s)"
141 msgstr "Configuración errónea para %s (%s)"
142
143 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
144 msgid "CPL"
145 msgstr ""
146
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:481 src/tools/dcpomatic.cc:559
148 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:320
149 msgid "CPL's content is not encrypted."
150 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
151
152 #: src/tools/dcpomatic.cc:812
153 msgid "Check for updates"
154 msgstr "Buscar actualizaciones"
155
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:529
157 msgid "Could not find batch converter."
158 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
159
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:996 src/tools/dcpomatic_batch.cc:326
161 msgid "Could not load film %1 (%2)"
162 msgstr "No se pudo cargar la película %s (%s)"
163
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:444
165 #, c-format
166 msgid "Could not make DCP: %s"
167 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
168
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:297 src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
170 #, c-format
171 msgid "Could not open film at %s (%s)"
172 msgstr "No se pudo cargar la película en %s (%s)"
173
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:619
175 msgid "Could not show DCP"
176 msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
177
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:610
179 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
180 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar konqueror)"
181
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:603
183 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
184 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar nautilos)"
185
186 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
187 msgid "Create KDMs"
188 msgstr ""
189
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:317 src/tools/dcpomatic.cc:948
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:984
192 msgid "DCP-o-matic"
193 msgstr "DCP-o-matic"
194
195 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:278 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308
196 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
197 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
198
199 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
200 #, fuzzy
201 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
202 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
203
204 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:362 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:398
205 #, fuzzy
206 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
207 msgstr "DCP-o-matic"
208
209 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:142
210 msgid "DKDM"
211 msgstr ""
212
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:811 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
214 msgid "Encoding servers..."
215 msgstr "Servidores de codificación..."
216
217 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
218 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:103
220 msgid "Film changed"
221 msgstr "Película cambiada"
222
223 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
224 msgid "Frames per second"
225 msgstr ""
226
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
228 msgid "Hints..."
229 msgstr "Pistas…"
230
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
232 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
233 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
234
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:802
236 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
237 msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B"
238
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:804
240 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
241 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..."
242
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:772
244 msgid "New...\tCtrl-N"
245 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
246
247 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:153
248 msgid "Output"
249 msgstr ""
250
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:822 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
252 msgid "Report a problem..."
253 msgstr "Comunicar un problema…"
254
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:814
256 msgid "Restore default preferences"
257 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
258
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:806
260 msgid "S&how DCP"
261 msgstr "&Mostrar DCP"
262
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:100
264 #, c-format
265 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
266 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
267
268 #: src/tools/dcpomatic.cc:798
269 msgid "Scale to fit &height"
270 msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
271
272 #: src/tools/dcpomatic.cc:797
273 msgid "Scale to fit &width"
274 msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
275
276 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:133
277 msgid "Screens"
278 msgstr ""
279
280 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:73
281 #, fuzzy
282 msgid "Select DKDM file"
283 msgstr "Selecciona la película a abrir"
284
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:362 src/tools/dcpomatic_batch.cc:213
286 msgid "Select film to open"
287 msgstr "Selecciona la película a abrir"
288
289 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:316
290 msgid "Send KDM emails"
291 msgstr ""
292
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:428
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
297 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
298 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
299 "you want to continue anyway?"
300 msgstr ""
301 "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán "
302 "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb "
303 "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
304 "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?"
305
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:426
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
310 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
311 msgstr ""
312 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
313 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles.  Quieres continuar de todas "
314 "formas?"
315
316 #: src/tools/dcpomatic.cc:886
317 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
318 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
319
320 #: src/tools/dcpomatic.cc:336
321 msgid ""
322 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
323 "use it?"
324 msgstr ""
325 "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer usarlo?"
326
327 #: src/tools/dcpomatic.cc:888
328 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
329 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
330
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:681 src/tools/dcpomatic_batch.cc:155
332 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
333 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
334
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:283
336 msgid ""
337 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
338 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
339 msgstr ""
340 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
341 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
342 "opciones."
343
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:682 src/tools/dcpomatic_batch.cc:156
345 msgid "Unfinished jobs"
346 msgstr "Trabajos sin finalizar"
347
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:809
349 msgid "Video waveform..."
350 msgstr "Forma de de onda del vídeo…"
351
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:371 src/tools/dcpomatic_batch.cc:222
353 msgid ""
354 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
355 "clicking Open."
356 msgstr ""
357 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
358 "pinchar sobre Abrir."
359
360 #~ msgid "&Properties..."
361 #~ msgstr "&Propiedades..."
362
363 #~ msgid ""
364 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
365 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
366 #~ msgstr ""
367 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
368 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
369
370 #~ msgid ""
371 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
372 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
373 #~ msgstr ""
374 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
375 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
376
377 #~ msgid "&Save"
378 #~ msgstr "&Guardar"
379
380 #~ msgid ""
381 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
382 #~ "Laursen"
383 #~ msgstr ""
384 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
385 #~ "Laursen"
386
387 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
388 #~ msgstr ""
389 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
390 #~ "fuente."
391
392 #~ msgid "&Analyse audio"
393 #~ msgstr "&Analizar audio"
394
395 #, fuzzy
396 #~ msgid "The directory %1 already exists."
397 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."