1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-15 12:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-09-01 17:31-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:338
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM guardada en %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:338
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Añadir película..."
35 #: src/tools/dcpomatic.cc:1030
39 #: src/tools/dcpomatic.cc:1028 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
40 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:981 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
45 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:1026 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
50 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:1033 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:270
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:998
64 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
65 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:966
68 msgid "&Open...\tCtrl-O"
69 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:987 src/tools/dcpomatic.cc:990
72 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
73 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:252 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255
74 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
75 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:983 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
78 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:968
84 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:1006
87 msgid "&Send DCP to TMS"
88 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
92 msgstr "&Herramientas"
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1022 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
95 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1020 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
100 msgid "About DCP-o-matic"
101 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
103 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
105 msgstr "Añadir película..."
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1303 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
110 "An exception occurred: %s (%s)\n"
113 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:457
119 "An exception occurred: %s.\n"
122 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
125 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:306
126 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
127 msgstr "Un error desconocido ha ocurrido en el servidor de DCP-o-matic."
129 #: src/tools/dcpomatic.cc:688 src/tools/dcpomatic.cc:1317
130 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:349 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:462
131 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471
132 msgid "An unknown exception occurred."
133 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
135 #: src/tools/dcpomatic.cc:511
137 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
140 "¿Estás seguro de que quieres restaurar los valores por defecto? Esta acción "
141 "no se puede deshacer."
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:578
145 msgid "Bad setting for %s (%s)"
146 msgstr "Configuración errónea para %s (%s)"
148 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171
152 #: src/tools/dcpomatic.cc:684 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:345
153 msgid "CPL's content is not encrypted."
154 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:1014
157 msgid "Check for updates"
158 msgstr "Buscar actualizaciones"
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:124
161 msgid "Close without saving film"
162 msgstr "Cerrar sin guardar la película"
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:647
165 msgid "Could not find batch converter."
166 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:1231 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
169 msgid "Could not load film %1 (%2)"
170 msgstr "No se pudo cargar la película %s (%s)"
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
174 msgid "Could not make DCP: %s."
175 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:368 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
179 msgid "Could not open film at %s (%s)"
180 msgstr "No se pudo cargar la película en %s (%s)"
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:767
183 msgid "Could not show DCP"
184 msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:758
187 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
188 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar konqueror)"
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:751
191 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
192 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar nautilos)"
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:1046
197 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:1058
203 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
206 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:184
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:392 src/tools/dcpomatic.cc:1183
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:1219
215 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
216 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
217 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
219 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
220 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
221 msgstr "Servidor de codificación DCP-o-matic"
223 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:387 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
224 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
225 msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
227 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:565
233 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:124
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
242 msgid "Don't duplicate"
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:455 src/tools/dcpomatic.cc:470
246 msgid "Duplicate Film"
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:972
250 msgid "Duplicate and open..."
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
255 msgid "Duplicate without saving film"
256 msgstr "Cerrar sin guardar la película"
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:971
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:1012 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
263 msgid "Encoding servers..."
264 msgstr "Servidores de codificación..."
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:1004
268 msgid "Export...\tCtrl-E"
269 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
271 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:277
273 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
275 "El directorio %s ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer usarlo?"
277 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
278 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:119 src/tools/dcpomatic.cc:152
281 msgstr "Película cambiada"
283 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
284 msgid "Frames per second"
285 msgstr "Imágenes por segundo"
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:1011
291 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
292 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
296 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001
297 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
298 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:999
301 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
302 msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B"
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:1002
305 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
306 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..."
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:1013
309 msgid "Manage templates..."
310 msgstr "Gestionar plantillas…"
312 #: src/tools/dcpomatic.cc:402
316 #: src/tools/dcpomatic.cc:965
317 msgid "New...\tCtrl-N"
318 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
320 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:177
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:1024 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264
325 msgid "Report a problem..."
326 msgstr "Comunicar un problema…"
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:512 src/tools/dcpomatic.cc:1016
329 msgid "Restore default preferences"
330 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:1007
334 msgstr "&Mostrar DCP"
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
337 msgid "Save as &template..."
338 msgstr "Guardar como &plantilla…"
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:116
342 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
343 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:149
347 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
348 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:124
351 msgid "Save film and close"
352 msgstr "Guardar la película y cerrar"
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
356 msgid "Save film and duplicate"
357 msgstr "Guardar la película y cerrar"
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:995
360 msgid "Scale to fit &height"
361 msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:994
364 msgid "Scale to fit &width"
365 msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
367 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:153
371 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:77
372 msgid "Select DKDM file"
373 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:416 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
376 msgid "Select film to open"
377 msgstr "Selecciona la película a abrir"
379 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:332
380 msgid "Send KDM emails"
381 msgstr "Enviar los KDM por email"
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:535
386 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
387 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
388 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
389 "you want to continue anyway?"
391 "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán "
392 "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb "
393 "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
394 "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?"
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:533
399 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
400 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
402 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
403 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas "
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116
407 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
408 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
412 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
413 "instead. These may take a short time to create."
415 "La configuración existente no pudo cargarse. Los valores por defecto serán "
416 "utilizados. Debería ser rápido."
418 #: src/tools/dcpomatic.cc:1118
419 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
420 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:838 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158
423 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
424 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
426 #: src/tools/dcpomatic.cc:354
428 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
429 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
431 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
432 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
436 msgid "Unfinished jobs"
437 msgstr "Trabajos sin finalizar"
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:1010
440 msgid "Video waveform..."
441 msgstr "Forma de de onda del vídeo…"
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:666
446 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
450 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
451 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
452 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:555
457 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
458 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
459 "film and the metadata files within the DCP.\n"
461 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
462 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
467 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
470 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
471 "pinchar sobre Abrir."
473 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
475 #~ "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
478 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
481 #~ "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer "
484 #~ msgid "&Properties..."
485 #~ msgstr "&Propiedades..."
488 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
489 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
491 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
492 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
495 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
496 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
498 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
499 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
505 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
508 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
511 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
513 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
516 #~ msgid "&Analyse audio"
517 #~ msgstr "&Analizar audio"
520 #~ msgid "The directory %1 already exists."
521 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."