pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-15 12:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-09-01 17:31-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:338
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM guardada en %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:338
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
31 #, fuzzy
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Añadir película..."
34
35 #: src/tools/dcpomatic.cc:1030
36 msgid "&Content"
37 msgstr "&Contenido"
38
39 #: src/tools/dcpomatic.cc:1028 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
40 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268
41 msgid "&Edit"
42 msgstr "&Editar"
43
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:981 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
45 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246
46 msgid "&Exit"
47 msgstr "&Salir"
48
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:1026 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
50 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266
51 msgid "&File"
52 msgstr "&Archivo"
53
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:1033 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:270
56 msgid "&Help"
57 msgstr "&Ayuda"
58
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
60 msgid "&Jobs"
61 msgstr "&Tareas"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:998
64 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
65 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
66
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:966
68 msgid "&Open...\tCtrl-O"
69 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:987 src/tools/dcpomatic.cc:990
72 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
73 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:252 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255
74 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
75 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
76
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:983 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
78 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248
79 msgid "&Quit"
80 msgstr "&Salir"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:968
83 msgid "&Save\tCtrl-S"
84 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
85
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:1006
87 msgid "&Send DCP to TMS"
88 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
91 msgid "&Tools"
92 msgstr "&Herramientas"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1022 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
95 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
96 msgid "About"
97 msgstr "Acerca de"
98
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1020 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
100 msgid "About DCP-o-matic"
101 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
102
103 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
104 msgid "Add Film..."
105 msgstr "Añadir película..."
106
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1303 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
108 #, c-format
109 msgid ""
110 "An exception occurred: %s (%s)\n"
111 "\n"
112 msgstr ""
113 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
114 "\n"
115
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:457
117 #, c-format
118 msgid ""
119 "An exception occurred: %s.\n"
120 "\n"
121 msgstr ""
122 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
123 "\n"
124
125 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:306
126 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
127 msgstr "Un error desconocido ha ocurrido en el servidor de DCP-o-matic."
128
129 #: src/tools/dcpomatic.cc:688 src/tools/dcpomatic.cc:1317
130 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:349 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:462
131 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471
132 msgid "An unknown exception occurred."
133 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
134
135 #: src/tools/dcpomatic.cc:511
136 msgid ""
137 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
138 "be undone."
139 msgstr ""
140 "¿Estás seguro de que quieres restaurar los valores por defecto? Esta acción "
141 "no se puede deshacer."
142
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:578
144 #, c-format
145 msgid "Bad setting for %s (%s)"
146 msgstr "Configuración errónea para %s (%s)"
147
148 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171
149 msgid "CPL"
150 msgstr "CPL"
151
152 #: src/tools/dcpomatic.cc:684 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:345
153 msgid "CPL's content is not encrypted."
154 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
155
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:1014
157 msgid "Check for updates"
158 msgstr "Buscar actualizaciones"
159
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:124
161 msgid "Close without saving film"
162 msgstr "Cerrar sin guardar la película"
163
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:647
165 msgid "Could not find batch converter."
166 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
167
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:1231 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
169 msgid "Could not load film %1 (%2)"
170 msgstr "No se pudo cargar la película %s (%s)"
171
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
173 #, fuzzy, c-format
174 msgid "Could not make DCP: %s."
175 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
176
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:368 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
178 #, c-format
179 msgid "Could not open film at %s (%s)"
180 msgstr "No se pudo cargar la película en %s (%s)"
181
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:767
183 msgid "Could not show DCP"
184 msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
185
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:758
187 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
188 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar konqueror)"
189
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:751
191 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
192 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar nautilos)"
193
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:1046
195 #, c-format
196 msgid ""
197 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
198 msgstr ""
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:1058
201 #, c-format
202 msgid ""
203 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
204 msgstr ""
205
206 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:184
207 msgid "Create KDMs"
208 msgstr "Crear KDMs"
209
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:392 src/tools/dcpomatic.cc:1183
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:1219
212 msgid "DCP-o-matic"
213 msgstr "DCP-o-matic"
214
215 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
216 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
217 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
218
219 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
220 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
221 msgstr "Servidor de codificación DCP-o-matic"
222
223 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:387 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
224 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
225 msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
226
227 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166
228 msgid "DKDM"
229 msgstr "DKDM"
230
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:565
232 #, c-format
233 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
234 msgstr ""
235
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:124
237 msgid "Don't close"
238 msgstr "No cerrar"
239
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
241 #, fuzzy
242 msgid "Don't duplicate"
243 msgstr "No cerrar"
244
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:455 src/tools/dcpomatic.cc:470
246 msgid "Duplicate Film"
247 msgstr ""
248
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:972
250 msgid "Duplicate and open..."
251 msgstr ""
252
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
254 #, fuzzy
255 msgid "Duplicate without saving film"
256 msgstr "Cerrar sin guardar la película"
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:971
259 msgid "Duplicate..."
260 msgstr ""
261
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:1012 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
263 msgid "Encoding servers..."
264 msgstr "Servidores de codificación..."
265
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:1004
267 #, fuzzy
268 msgid "Export...\tCtrl-E"
269 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
270
271 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:277
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
274 msgstr ""
275 "El directorio %s ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer usarlo?"
276
277 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
278 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:119 src/tools/dcpomatic.cc:152
280 msgid "Film changed"
281 msgstr "Película cambiada"
282
283 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
284 msgid "Frames per second"
285 msgstr "Imágenes por segundo"
286
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:1011
288 msgid "Hints..."
289 msgstr "Pistas…"
290
291 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
292 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
293 msgid "KDM|Timing"
294 msgstr "Tiempo"
295
296 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001
297 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
298 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
299
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:999
301 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
302 msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B"
303
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:1002
305 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
306 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..."
307
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:1013
309 msgid "Manage templates..."
310 msgstr "Gestionar plantillas…"
311
312 #: src/tools/dcpomatic.cc:402
313 msgid "New Film"
314 msgstr ""
315
316 #: src/tools/dcpomatic.cc:965
317 msgid "New...\tCtrl-N"
318 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
319
320 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:177
321 msgid "Output"
322 msgstr "Salida"
323
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:1024 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264
325 msgid "Report a problem..."
326 msgstr "Comunicar un problema…"
327
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:512 src/tools/dcpomatic.cc:1016
329 msgid "Restore default preferences"
330 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
331
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:1007
333 msgid "S&how DCP"
334 msgstr "&Mostrar DCP"
335
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
337 msgid "Save as &template..."
338 msgstr "Guardar como &plantilla…"
339
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:116
341 #, c-format
342 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
343 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
344
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:149
346 #, fuzzy, c-format
347 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
348 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
349
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:124
351 msgid "Save film and close"
352 msgstr "Guardar la película y cerrar"
353
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
355 #, fuzzy
356 msgid "Save film and duplicate"
357 msgstr "Guardar la película y cerrar"
358
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:995
360 msgid "Scale to fit &height"
361 msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
362
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:994
364 msgid "Scale to fit &width"
365 msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
366
367 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:153
368 msgid "Screens"
369 msgstr "Pantallas"
370
371 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:77
372 msgid "Select DKDM file"
373 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
374
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:416 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
376 msgid "Select film to open"
377 msgstr "Selecciona la película a abrir"
378
379 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:332
380 msgid "Send KDM emails"
381 msgstr "Enviar los KDM por email"
382
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:535
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
387 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
388 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
389 "you want to continue anyway?"
390 msgstr ""
391 "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán "
392 "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb "
393 "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
394 "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?"
395
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:533
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
400 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
401 msgstr ""
402 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
403 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles.  Quieres continuar de todas "
404 "formas?"
405
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116
407 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
408 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
409
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
411 msgid ""
412 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
413 "instead.  These may take a short time to create."
414 msgstr ""
415 "La configuración existente no pudo cargarse. Los valores por defecto serán "
416 "utilizados. Debería ser rápido."
417
418 #: src/tools/dcpomatic.cc:1118
419 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
420 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
421
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:838 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158
423 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
424 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
425
426 #: src/tools/dcpomatic.cc:354
427 msgid ""
428 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
429 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
430 msgstr ""
431 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
432 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
433 "opciones."
434
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
436 msgid "Unfinished jobs"
437 msgstr "Trabajos sin finalizar"
438
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:1010
440 msgid "Video waveform..."
441 msgstr "Forma de de onda del vídeo…"
442
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:666
444 #, c-format
445 msgid ""
446 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
447 "\n"
448 "<tt>%s</tt>\n"
449 "\n"
450 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
451 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
452 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
453 msgstr ""
454
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:555
456 msgid ""
457 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
458 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
459 "film and the metadata files within the DCP.\n"
460 "\n"
461 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
462 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
463 msgstr ""
464
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
466 msgid ""
467 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
468 "clicking Open."
469 msgstr ""
470 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
471 "pinchar sobre Abrir."
472
473 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
474 #~ msgstr ""
475 #~ "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
476
477 #~ msgid ""
478 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
479 #~ "to use it?"
480 #~ msgstr ""
481 #~ "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer "
482 #~ "usarlo?"
483
484 #~ msgid "&Properties..."
485 #~ msgstr "&Propiedades..."
486
487 #~ msgid ""
488 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
489 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
490 #~ msgstr ""
491 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
492 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
493
494 #~ msgid ""
495 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
496 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
497 #~ msgstr ""
498 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
499 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
500
501 #~ msgid "&Save"
502 #~ msgstr "&Guardar"
503
504 #~ msgid ""
505 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
506 #~ "Laursen"
507 #~ msgstr ""
508 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
509 #~ "Laursen"
510
511 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
512 #~ msgstr ""
513 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
514 #~ "fuente."
515
516 #~ msgid "&Analyse audio"
517 #~ msgstr "&Analizar audio"
518
519 #, fuzzy
520 #~ msgid "The directory %1 already exists."
521 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."