pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-10-20 21:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:35-0600\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM guardada en %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Añadir película...\tCtrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:539
35 msgid "&Add KDM..."
36 msgstr "&Añadir KDM..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538
39 msgid "&Add OV..."
40 msgstr "&Añadir DCP base  (OV)..."
41
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
43 msgid "&Close"
44 msgstr "&Cerrar"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213
47 msgid "&Content"
48 msgstr "&Contenido"
49
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
52 msgid "&Edit"
53 msgstr "&Editar"
54
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
57 msgid "&Exit"
58 msgstr "&Salir"
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1211 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:594
62 msgid "&File"
63 msgstr "&Archivo"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1217 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:600
67 msgid "&Help"
68 msgstr "&Ayuda"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214
71 msgid "&Jobs"
72 msgstr "&Tareas"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1179
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1144 src/tools/dcpomatic_player.cc:537
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1169 src/tools/dcpomatic.cc:1171
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_player.cc:557
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
88
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1161 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
91 msgid "&Quit"
92 msgstr "&Salir"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1146
95 msgid "&Save\tCtrl-S"
96 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
97
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1187
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1216 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
104 msgid "&Tools"
105 msgstr "&Herramientas"
106
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1215 src/tools/dcpomatic_player.cc:598
108 msgid "&View"
109 msgstr "&Ver"
110
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1207 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:590
113 msgid "About"
114 msgstr "Acerca de"
115
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1205 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
120
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:122
122 msgid "Add Film..."
123 msgstr "Añadir película..."
124
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "Añadir carpeta..."
128
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
130 msgid "Add..."
131 msgstr "Añadir..."
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1512 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:625
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1194
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
138 "\n"
139 msgstr ""
140 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
141 "\n"
142
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1521 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:634
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1203
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "An exception occurred: %s.\n"
148 "\n"
149 msgstr ""
150 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
151 "\n"
152
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Un error desconocido ha ocurrido en el servidor de DCP-o-matic."
156
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic.cc:1526
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 src/tools/dcpomatic_player.cc:1208
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
162
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
164 msgid ""
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
166 "be undone."
167 msgstr ""
168 "¿Estás seguro de que quieres restaurar los valores por defecto? Esta acción "
169 "no se puede deshacer."
170
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:709
172 #, c-format
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Configuración errónea para %s."
175
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:566
177 msgid "CPL"
178 msgstr "CPL"
179
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:835 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:365
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
183
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1199 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Buscar actualizaciones"
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Cerrar sin guardar la película"
191
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1192 src/tools/dcpomatic_player.cc:574
193 msgid "Closed captions..."
194 msgstr ""
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165
197 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
198 msgstr "Copiar configuración\tCtrl-C"
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:491 src/tools/dcpomatic.cc:498
201 msgid "Could not create folder to store film."
202 msgstr ""
203
204 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441
205 msgid ""
206 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
207 "certificate."
208 msgstr ""
209 "No se pudo descifrar el DKDM.  Tal vez no fué creado con el certificado "
210 "correcto."
211
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:784
213 msgid "Could not find batch converter."
214 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
215
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:795
217 #, fuzzy
218 msgid "Could not find player."
219 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
220
221 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:452
222 msgid "Could not load DCP"
223 msgstr "No se pudo cargar el DCP"
224
225 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1153
226 msgid "Could not load DCP %1."
227 msgstr "No se pudo cargar el DCP %1."
228
229 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:687
230 msgid "Could not load KDM."
231 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
232
233 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:375
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "Could not load a DCP from %s"
236 msgstr "No se pudo cargar el DCP %1."
237
238 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:403
239 msgid "Could not load film %1"
240 msgstr "No se pudo cargar la película %1"
241
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:1440
243 msgid "Could not load film %1 (%2)"
244 msgstr "No se pudo cargar la película %s (%s)"
245
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:711
247 msgid "Could not make DCP."
248 msgstr "No se pudo crear el DCP."
249
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:431 src/tools/dcpomatic_batch.cc:169
251 #, c-format
252 msgid "Could not open film at %s"
253 msgstr "No se pudo abrir la película en %s"
254
255 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
256 msgid ""
257 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
258 "at all."
259 msgstr ""
260 "No se pudo leer el archivo como una KDM.  Tal vez está mal formateado, o no "
261 "es un KDM en absoluto."
262
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
264 msgid "Could not run konqueror"
265 msgstr "No se pudo ejecutar konqueror"
266
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
268 msgid "Could not run nautilus"
269 msgstr "No se pudo ejecutar nautilus"
270
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:913 src/tools/dcpomatic.cc:922
272 msgid "Could not show DCP"
273 msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
274
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
276 msgid "Could not show DCP."
277 msgstr "No se pudo mostrar el DCP."
278
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:1230 src/tools/dcpomatic_batch.cc:280
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
283 msgstr ""
284 "No se pudo escribir en el fichero de cines en %s.  Los cambios no se han "
285 "salvado."
286
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242 src/tools/dcpomatic_batch.cc:292
288 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:906
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
292 msgstr ""
293 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s.  Los cambios no se "
294 "han salvado."
295
296 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:914
297 #, fuzzy
298 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
299 msgstr ""
300 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s.  Los cambios no se "
301 "han salvado."
302
303 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
304 msgid "Create KDMs"
305 msgstr "Crear KDMs"
306
307 #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic.cc:1382
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:1420
309 msgid "DCP-o-matic"
310 msgstr "DCP-o-matic"
311
312 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:379
313 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
314 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
315
316 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
317 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
318 msgstr "Servidor de codificación DCP-o-matic"
319
320 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:561 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
321 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
322 msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
323
324 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:116 src/tools/dcpomatic_player.cc:988
325 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1100
326 msgid "DCP-o-matic Player"
327 msgstr "Reproductor DCP-o-matic"
328
329 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1167
330 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
331 msgstr "No puedo iniciarse el reproductor DCP-o-matic."
332
333 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:612
334 msgid "DCP-o-matic could not start"
335 msgstr "DCP-o-matic no pudo iniciarse"
336
337 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
338 msgid "DKDM"
339 msgstr "DKDM"
340
341 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577
342 msgid "Decode at full resolution"
343 msgstr "Decodificar en resolución completa"
344
345 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578
346 msgid "Decode at half resolution"
347 msgstr "Descodificar en media resolución"
348
349 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
350 msgid "Decode at quarter resolution"
351 msgstr "Decodificar a un cuarto de la resolución"
352
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:696
354 #, c-format
355 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
356 msgstr "¿Desea sobreescribir el DCP existente  %s?"
357
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
359 msgid "Don't close"
360 msgstr "No cerrar"
361
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
363 msgid "Don't duplicate"
364 msgstr "No duplicar"
365
366 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:570
367 msgid "Dual screen\tShift+F11"
368 msgstr ""
369
370 #: src/tools/dcpomatic.cc:549 src/tools/dcpomatic.cc:564
371 msgid "Duplicate Film"
372 msgstr "Duplicar película"
373
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150
375 msgid "Duplicate and open..."
376 msgstr "Duplicar y abrir..."
377
378 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
379 msgid "Duplicate without saving film"
380 msgstr "Duplicar sin guardar la película"
381
382 #: src/tools/dcpomatic.cc:1149
383 msgid "Duplicate..."
384 msgstr "Duplicar..."
385
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:1197 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
387 msgid "Encoding servers..."
388 msgstr "Servidores de codificación..."
389
390 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185
391 msgid "Export...\tCtrl-E"
392 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
393
394 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
395 #, c-format
396 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
397 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
398
399 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
400 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
401 #: src/tools/dcpomatic.cc:132 src/tools/dcpomatic.cc:165
402 msgid "Film changed"
403 msgstr "Película cambiada"
404
405 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
406 msgid "Frames per second"
407 msgstr "Imágenes por segundo"
408
409 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569
410 msgid "Full screen\tF11"
411 msgstr ""
412
413 #: src/tools/dcpomatic.cc:1196
414 msgid "Hints..."
415 msgstr "Pistas…"
416
417 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
418 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
419 msgid "KDM|Timing"
420 msgstr "Tiempo"
421
422 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
423 #, fuzzy, c-format
424 msgid "Load DCP %s"
425 msgstr "Cargando DCP"
426
427 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:461 src/tools/dcpomatic_player.cc:656
428 msgid "Loading DCP"
429 msgstr "Cargando DCP"
430
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:1182
432 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
433 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
434
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:1180
436 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
437 msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B"
438
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183
440 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
441 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..."
442
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:1198
444 msgid "Manage templates..."
445 msgstr "Gestionar plantillas…"
446
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:475
448 msgid "New Film"
449 msgstr "Nueva película"
450
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143
452 msgid "New...\tCtrl-N"
453 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
454
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:1189
456 msgid "Open DCP in &player"
457 msgstr ""
458
459 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
460 msgid "Output"
461 msgstr "Salida"
462
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:1166
464 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
465 msgstr "Pegar configuración…\tCtrl-V"
466
467 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:125
468 msgid "Pause"
469 msgstr ""
470
471 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
472 msgid "Remove"
473 msgstr "Quitar"
474
475 #: src/tools/dcpomatic.cc:1209 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
476 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
477 msgid "Report a problem..."
478 msgstr "Comunicar un problema…"
479
480 #: src/tools/dcpomatic.cc:643 src/tools/dcpomatic.cc:1201
481 msgid "Restore default preferences"
482 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
483
484 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:128
485 msgid "Resume"
486 msgstr ""
487
488 #: src/tools/dcpomatic.cc:1188
489 msgid "S&how DCP"
490 msgstr "&Mostrar DCP"
491
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:1148
493 msgid "Save as &template..."
494 msgstr "Guardar como &plantilla…"
495
496 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
497 #, c-format
498 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
499 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
500
501 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
502 #, c-format
503 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
504 msgstr "¿Guardar los cambios de la película \"%s\" antes de duplicar?"
505
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
507 msgid "Save film and close"
508 msgstr "Guardar la película y cerrar"
509
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
511 msgid "Save film and duplicate"
512 msgstr "Guardar la película y duplicar"
513
514 #: src/tools/dcpomatic.cc:1176
515 msgid "Scale to fit &height"
516 msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
517
518 #: src/tools/dcpomatic.cc:1175
519 msgid "Scale to fit &width"
520 msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
521
522 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
523 msgid "Screens"
524 msgstr "Pantallas"
525
526 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
527 msgid "Select DCP to open"
528 msgstr "Selecciona el DCP a abrir"
529
530 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:635
531 msgid "Select DCP to open as OV"
532 msgstr "Selecciona el DCP a abrir como base (OV)"
533
534 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
535 msgid "Select DKDM file"
536 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
537
538 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:677
539 msgid "Select KDM"
540 msgstr "Selecciona el KDM"
541
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
543 msgid "Select film to open"
544 msgstr "Selecciona la película a abrir"
545
546 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:352
547 msgid "Send KDM emails"
548 msgstr "Enviar los KDM por email"
549
550 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576
551 msgid "Set decode resolution to match display"
552 msgstr "Adaptar la resolución de descodificación a la pantalla"
553
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:666
555 #, c-format
556 msgid ""
557 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
558 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
559 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
560 "you want to continue anyway?"
561 msgstr ""
562 "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán "
563 "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb "
564 "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
565 "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?"
566
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:664
568 #, c-format
569 msgid ""
570 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
571 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
572 msgstr ""
573 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
574 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles.  Quieres continuar de todas "
575 "formas?"
576
577 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300 src/tools/dcpomatic_player.cc:888
578 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
579 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
580
581 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
582 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
583 msgstr ""
584
585 #: src/tools/dcpomatic.cc:1559 src/tools/dcpomatic_batch.cc:435
586 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:658 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
587 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1232
588 msgid ""
589 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
590 "instead.  These may take a short time to create."
591 msgstr ""
592 "La configuración existente no pudo cargarse. Los valores por defecto serán "
593 "utilizados. Debería ser rápido."
594
595 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:271
596 msgid "The required display devices are not connected correctly."
597 msgstr ""
598
599 #: src/tools/dcpomatic.cc:1302 src/tools/dcpomatic_player.cc:890
600 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
601 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
602
603 #: src/tools/dcpomatic.cc:998 src/tools/dcpomatic_batch.cc:188
604 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
605 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
606
607 #: src/tools/dcpomatic.cc:415
608 msgid ""
609 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
610 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
611 msgstr ""
612 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
613 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
614 "opciones."
615
616 #: src/tools/dcpomatic.cc:494
617 #, c-format
618 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
619 msgstr ""
620
621 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic_batch.cc:189
622 msgid "Unfinished jobs"
623 msgstr "Trabajos sin finalizar"
624
625 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:582
626 msgid "Verify DCP"
627 msgstr ""
628
629 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:832
630 msgid "Verifying DCP"
631 msgstr ""
632
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:1193
634 msgid "Video waveform..."
635 msgstr "Forma de de onda del vídeo…"
636
637 #: src/tools/dcpomatic.cc:815
638 #, c-format
639 msgid ""
640 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
641 "\n"
642 "<tt>%s</tt>\n"
643 "\n"
644 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
645 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
646 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
647 msgstr ""
648 "Está haciendo una DKDM que está codificada con una clave privada que se "
649 "encuentra en \n"
650 "\n"
651 "<tt>%s</tt>\n"
652 "\n"
653 "Es de <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITAL IMPORTANCIA</span> que "
654 "haga una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA DE SEGURIDAD</span> ya "
655 "que desde if se perdió sus DKDMs (y protegen a los DCPs) se convertirá en "
656 "inútil."
657
658 #: src/tools/dcpomatic.cc:686
659 msgid ""
660 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
661 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
662 "film and the metadata files within the DCP.\n"
663 "\n"
664 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
665 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
666 msgstr ""
667 "Está creando un DCP encintado. No será posible hacer KDMs para este DCP "
668 "salvo que tenga copias del fichero <tt>metadata.xml</tt> del proyecto y los "
669 "ficheros de metadatos del DCP.\n"
670 "\n"
671 "Debe asegurarse que existe una <span weight=“bold” size=“larger”>COPIA DE "
672 "SEGURIDAD</span> si quiere hacer KDMs para esta película."
673
674 #: src/tools/dcpomatic.cc:519 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
675 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616 src/tools/dcpomatic_player.cc:644
676 msgid ""
677 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
678 "clicking Open."
679 msgstr ""
680 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
681 "pinchar sobre Abrir."
682
683 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
684 #~ msgstr ""
685 #~ "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
686
687 #~ msgid ""
688 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
689 #~ "to use it?"
690 #~ msgstr ""
691 #~ "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer "
692 #~ "usarlo?"
693
694 #~ msgid "&Properties..."
695 #~ msgstr "&Propiedades..."
696
697 #~ msgid ""
698 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
699 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
700 #~ msgstr ""
701 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
702 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
703
704 #~ msgid ""
705 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
706 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
707 #~ msgstr ""
708 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
709 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
710
711 #~ msgid "&Save"
712 #~ msgstr "&Guardar"
713
714 #~ msgid ""
715 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
716 #~ "Laursen"
717 #~ msgstr ""
718 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
719 #~ "Laursen"
720
721 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
722 #~ msgstr ""
723 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
724 #~ "fuente."
725
726 #~ msgid "&Analyse audio"
727 #~ msgstr "&Analizar audio"
728
729 #, fuzzy
730 #~ msgid "The directory %1 already exists."
731 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."