1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-04-27 11:57+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-09-01 17:31-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:378
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
22 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
24 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:338
26 msgid "%d KDM written to %s"
27 msgstr "%d KDM guardada en %s"
29 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:338
31 msgid "%d KDMs written to %s"
32 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
34 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
36 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
37 msgstr "&Añadir película..."
39 #: src/tools/dcpomatic.cc:930
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:928 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
44 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:885 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
49 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:926 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:933 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:270
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:931
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:902
68 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
69 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:872
72 msgid "&Open...\tCtrl-O"
73 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic.cc:894
76 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
77 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:252 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255
78 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
79 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:887 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:874
88 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
91 msgid "&Send DCP to TMS"
92 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:932 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
96 msgstr "&Herramientas"
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:922 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
99 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:920 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
104 msgid "About DCP-o-matic"
105 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
107 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
109 msgstr "Añadir película..."
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1203 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
114 "An exception occurred: %s (%s)\n"
117 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:457
123 "An exception occurred: %s.\n"
126 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
129 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:306
130 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
131 msgstr "Un error desconocido ha ocurrido en el servidor de DCP-o-matic."
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:615 src/tools/dcpomatic.cc:1217
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:349 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:462
135 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471
136 msgid "An unknown exception occurred."
137 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
139 #: src/tools/dcpomatic.cc:459
141 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
144 "¿Estás seguro de que quieres restaurar los valores por defecto? Esta acción "
145 "no se puede deshacer."
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:516
149 msgid "Bad setting for %s (%s)"
150 msgstr "Configuración errónea para %s (%s)"
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:611 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:345
157 msgid "CPL's content is not encrypted."
158 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:914
161 msgid "Check for updates"
162 msgstr "Buscar actualizaciones"
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
165 msgid "Close without saving film"
166 msgstr "Cerrar sin guardar la película"
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
169 msgid "Could not find batch converter."
170 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:1131 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
173 msgid "Could not load film %1 (%2)"
174 msgstr "No se pudo cargar la película %s (%s)"
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:518
178 msgid "Could not make DCP: %s."
179 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:325 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
183 msgid "Could not open film at %s (%s)"
184 msgstr "No se pudo cargar la película en %s (%s)"
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:683
187 msgid "Could not show DCP"
188 msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:674
191 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
192 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar konqueror)"
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:667
195 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
196 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar nautilos)"
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:946
201 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:958
207 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
210 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:184
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:349 src/tools/dcpomatic.cc:1083
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
219 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
220 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
221 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
223 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
224 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
225 msgstr "Servidor de codificación DCP-o-matic"
227 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:387 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
228 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
229 msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
231 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:503
237 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:912 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
245 msgid "Encoding servers..."
246 msgstr "Servidores de codificación..."
248 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:277
250 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
252 "El directorio %s ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer usarlo?"
254 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
255 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:115
258 msgstr "Película cambiada"
260 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
261 msgid "Frames per second"
262 msgstr "Imágenes por segundo"
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:911
268 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
269 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:904
274 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
275 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
277 #: src/tools/dcpomatic.cc:903
278 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
279 msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B"
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:905
282 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
283 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..."
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
286 msgid "Manage templates..."
287 msgstr "Gestionar plantillas…"
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:871
290 msgid "New...\tCtrl-N"
291 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
293 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:177
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:924 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264
298 msgid "Report a problem..."
299 msgstr "Comunicar un problema…"
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:460 src/tools/dcpomatic.cc:916
302 msgid "Restore default preferences"
303 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:907
307 msgstr "&Mostrar DCP"
309 #: src/tools/dcpomatic.cc:876
310 msgid "Save as &template..."
311 msgstr "Guardar como &plantilla…"
313 #: src/tools/dcpomatic.cc:112
315 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
316 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
318 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
319 msgid "Save film and close"
320 msgstr "Guardar la película y cerrar"
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
323 msgid "Scale to fit &height"
324 msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:898
327 msgid "Scale to fit &width"
328 msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
330 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:153
334 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:77
335 msgid "Select DKDM file"
336 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
338 #: src/tools/dcpomatic.cc:395 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
339 msgid "Select film to open"
340 msgstr "Selecciona la película a abrir"
342 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:332
343 msgid "Send KDM emails"
344 msgstr "Enviar los KDM por email"
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:483
349 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
350 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
351 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
352 "you want to continue anyway?"
354 "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán "
355 "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb "
356 "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
357 "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?"
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:481
362 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
363 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
365 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
366 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas "
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:1016
370 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
371 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:368
375 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
378 "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer usarlo?"
380 #: src/tools/dcpomatic.cc:1250
382 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
383 "instead. These may take a short time to create."
385 "La configuración existente no pudo cargarse. Los valores por defecto serán "
386 "utilizados. Debería ser rápido."
388 #: src/tools/dcpomatic.cc:1018
389 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
390 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
392 #: src/tools/dcpomatic.cc:754 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158
393 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
394 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:311
398 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
399 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
401 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
402 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
405 #: src/tools/dcpomatic.cc:755 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
406 msgid "Unfinished jobs"
407 msgstr "Trabajos sin finalizar"
409 #: src/tools/dcpomatic.cc:910
410 msgid "Video waveform..."
411 msgstr "Forma de de onda del vídeo…"
413 #: src/tools/dcpomatic.cc:404 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
415 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
418 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
419 "pinchar sobre Abrir."
421 #~ msgid "&Properties..."
422 #~ msgstr "&Propiedades..."
425 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
426 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
428 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
429 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
432 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
433 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
435 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
436 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
442 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
445 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
448 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
450 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
453 #~ msgid "&Analyse audio"
454 #~ msgstr "&Analizar audio"
457 #~ msgid "The directory %1 already exists."
458 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."