pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-17 14:44+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-26 00:07-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:363
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
22 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
23
24 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308
25 #, c-format
26 msgid "%d KDM written to %s"
27 msgstr "%d KDM guardada en %s"
28
29 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308
30 #, c-format
31 msgid "%d KDMs written to %s"
32 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:60
35 msgid "&Add Film..."
36 msgstr "&Añadir película..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic.cc:881
39 msgid "&Content"
40 msgstr "&Contenido"
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:879 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
43 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254
44 msgid "&Edit"
45 msgstr "&Editar"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:837 src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:232
49 msgid "&Exit"
50 msgstr "&Salir"
51
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:877 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:252
54 msgid "&File"
55 msgstr "&Archivo"
56
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:884 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
58 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:256
59 msgid "&Help"
60 msgstr "&Ayuda"
61
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:882
63 msgid "&Jobs"
64 msgstr "&Tareas"
65
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:854
67 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
68 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:826
71 msgid "&Open...\tCtrl-O"
72 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:843 src/tools/dcpomatic.cc:846
75 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:68 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
76 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241
77 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
78 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
79
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
81 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:234
82 msgid "&Quit"
83 msgstr "&Salir"
84
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
86 msgid "&Save\tCtrl-S"
87 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
88
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
90 msgid "&Send DCP to TMS"
91 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
92
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:883 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
94 msgid "&Tools"
95 msgstr "&Herramientas"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:873 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
98 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248
99 msgid "About"
100 msgstr "Acerca de"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:871 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246
103 msgid "About DCP-o-matic"
104 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
105
106 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:116
107 msgid "Add Film..."
108 msgstr "Añadir película..."
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1115 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:438
111 #, c-format
112 msgid ""
113 "An exception occurred: %s (%s)\n"
114 "\n"
115 msgstr ""
116 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
117 "\n"
118
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1124 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
120 #, c-format
121 msgid ""
122 "An exception occurred: %s.\n"
123 "\n"
124 msgstr ""
125 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
126 "\n"
127
128 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:306
129 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
130 msgstr "Un error desconocido ha ocurrido en el servidor de DCP-o-matic."
131
132 #: src/tools/dcpomatic.cc:579 src/tools/dcpomatic.cc:1129
133 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:339 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:452
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
135 msgid "An unknown exception occurred."
136 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
137
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:434
139 msgid ""
140 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
141 "be undone."
142 msgstr ""
143
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:481
145 #, c-format
146 msgid "Bad setting for %s (%s)"
147 msgstr "Configuración errónea para %s (%s)"
148
149 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
150 msgid "CPL"
151 msgstr "CPL"
152
153 #: src/tools/dcpomatic.cc:575 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:335
154 msgid "CPL's content is not encrypted."
155 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
156
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:865
158 msgid "Check for updates"
159 msgstr "Buscar actualizaciones"
160
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:116
162 msgid "Close without saving film"
163 msgstr "Cerrar sin guardar la película"
164
165 #: src/tools/dcpomatic.cc:549
166 msgid "Could not find batch converter."
167 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
168
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053 src/tools/dcpomatic_batch.cc:327
170 msgid "Could not load film %1 (%2)"
171 msgstr "No se pudo cargar la película %s (%s)"
172
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:483
174 #, c-format
175 msgid "Could not make DCP: %s"
176 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
177
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:312 src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
179 #, c-format
180 msgid "Could not open film at %s (%s)"
181 msgstr "No se pudo cargar la película en %s (%s)"
182
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:646
184 msgid "Could not show DCP"
185 msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
186
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:637
188 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
189 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar konqueror)"
190
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
192 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
193 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar nautilos)"
194
195 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
196 msgid "Create KDMs"
197 msgstr "Crear KDMs"
198
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:334 src/tools/dcpomatic.cc:1005
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
201 msgid "DCP-o-matic"
202 msgstr "DCP-o-matic"
203
204 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:279 src/tools/dcpomatic_batch.cc:309
205 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
206 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
207
208 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
209 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
210 msgstr "Servidor de codificación DCP-o-matic"
211
212 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:377 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
213 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
214 msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
215
216 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
217 msgid "DKDM"
218 msgstr "DKDM"
219
220 #: src/tools/dcpomatic.cc:116
221 msgid "Don't close"
222 msgstr "No cerrar"
223
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:864 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
225 msgid "Encoding servers..."
226 msgstr "Servidores de codificación..."
227
228 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
229 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:111
231 msgid "Film changed"
232 msgstr "Película cambiada"
233
234 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
235 msgid "Frames per second"
236 msgstr "Imágenes por segundo"
237
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:863
239 msgid "Hints..."
240 msgstr "Pistas…"
241
242 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
243 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:146
244 msgid "KDM|Timing"
245 msgstr ""
246
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:856
248 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
249 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
250
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:855
252 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
253 msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B"
254
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:857
256 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
257 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..."
258
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:825
260 msgid "New...\tCtrl-N"
261 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
262
263 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163
264 msgid "Output"
265 msgstr "Salida"
266
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:875 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250
268 msgid "Report a problem..."
269 msgstr "Comunicar un problema…"
270
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:435 src/tools/dcpomatic.cc:867
272 msgid "Restore default preferences"
273 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
274
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
276 msgid "S&how DCP"
277 msgstr "&Mostrar DCP"
278
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:108
280 #, c-format
281 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
282 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
283
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:116
285 msgid "Save film and close"
286 msgstr "Guardar la película y cerrar"
287
288 #: src/tools/dcpomatic.cc:851
289 msgid "Scale to fit &height"
290 msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
291
292 #: src/tools/dcpomatic.cc:850
293 msgid "Scale to fit &width"
294 msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
295
296 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
297 msgid "Screens"
298 msgstr "Pantallas"
299
300 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:74
301 msgid "Select DKDM file"
302 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
303
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:380 src/tools/dcpomatic_batch.cc:214
305 msgid "Select film to open"
306 msgstr "Selecciona la película a abrir"
307
308 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:331
309 msgid "Send KDM emails"
310 msgstr "Enviar los KDM por email"
311
312 #: src/tools/dcpomatic.cc:458
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
316 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
317 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
318 "you want to continue anyway?"
319 msgstr ""
320 "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán "
321 "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb "
322 "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
323 "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?"
324
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:456
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
329 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
330 msgstr ""
331 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
332 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles.  Quieres continuar de todas "
333 "formas?"
334
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:940
336 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
337 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
338
339 #: src/tools/dcpomatic.cc:353
340 msgid ""
341 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
342 "use it?"
343 msgstr ""
344 "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer usarlo?"
345
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:1162
347 msgid ""
348 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
349 "instead.  These may take a short time to create."
350 msgstr ""
351
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:942
353 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
354 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
355
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:708 src/tools/dcpomatic_batch.cc:156
357 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
358 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
359
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:298
361 msgid ""
362 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
363 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
364 msgstr ""
365 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
366 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
367 "opciones."
368
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:709 src/tools/dcpomatic_batch.cc:157
370 msgid "Unfinished jobs"
371 msgstr "Trabajos sin finalizar"
372
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:862
374 msgid "Video waveform..."
375 msgstr "Forma de de onda del vídeo…"
376
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:223
378 msgid ""
379 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
380 "clicking Open."
381 msgstr ""
382 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
383 "pinchar sobre Abrir."
384
385 #~ msgid "&Properties..."
386 #~ msgstr "&Propiedades..."
387
388 #~ msgid ""
389 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
390 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
391 #~ msgstr ""
392 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
393 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
394
395 #~ msgid ""
396 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
397 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
398 #~ msgstr ""
399 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
400 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
401
402 #~ msgid "&Save"
403 #~ msgstr "&Guardar"
404
405 #~ msgid ""
406 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
407 #~ "Laursen"
408 #~ msgstr ""
409 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
410 #~ "Laursen"
411
412 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
413 #~ msgstr ""
414 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
415 #~ "fuente."
416
417 #~ msgid "&Analyse audio"
418 #~ msgstr "&Analizar audio"
419
420 #, fuzzy
421 #~ msgid "The directory %1 already exists."
422 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."