1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-13 01:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-25 23:17-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM guardada en %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Añadir película...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:179
37 msgstr "Añadir película..."
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:178
42 msgstr "Añadir película..."
44 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:181
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:216
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
58 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:185
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
63 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:214
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
68 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:220
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
77 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
78 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:177
81 msgid "&Open...\tCtrl-O"
82 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
85 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
86 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
87 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:191 src/tools/dcpomatic_player.cc:194
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:187
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
98 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
101 msgid "&Send DCP to TMS"
102 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
105 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:219
107 msgstr "&Herramientas"
109 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:218
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
114 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:210
118 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
119 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:208
120 msgid "About DCP-o-matic"
121 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
123 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
125 msgstr "Añadir película..."
127 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
128 msgid "Add folder..."
129 msgstr "Añadir carpeta..."
131 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
135 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:617
136 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526
139 "An exception occurred: %s (%s)\n"
142 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
145 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:626
146 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
149 "An exception occurred: %s.\n"
152 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
155 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
156 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
157 msgstr "Un error desconocido ha ocurrido en el servidor de DCP-o-matic."
159 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:631
161 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:640 src/tools/dcpomatic_player.cc:540
162 msgid "An unknown exception occurred."
163 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
165 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
167 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
170 "¿Estás seguro de que quieres restaurar los valores por defecto? Esta acción "
171 "no se puede deshacer."
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
175 msgid "Bad setting for %s."
176 msgstr "Configuración errónea para %s (%s)"
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
179 msgid "CPL's content is not encrypted."
180 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:204
183 msgid "Check for updates"
184 msgstr "Buscar actualizaciones"
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
187 msgid "Close without saving film"
188 msgstr "Cerrar sin guardar la película"
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
191 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
194 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
196 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
201 msgid "Could not find batch converter."
202 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
204 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:485
206 msgid "Could not load DCP %1."
207 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
209 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:294
211 msgid "Could not load KDM."
212 msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
214 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
216 msgid "Could not load film %1"
217 msgstr "No se pudo cargar la película %s (%s)"
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288
220 msgid "Could not load film %1 (%2)"
221 msgstr "No se pudo cargar la película %s (%s)"
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
225 msgid "Could not make DCP."
226 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
230 msgid "Could not open film at %s"
231 msgstr "No se pudo cargar la película en %s (%s)"
233 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:426
236 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
239 "No se pudo leer el archivo como un KDM. Tal vez está mal formateado, o no "
240 "es un KDM en absoluto.\n"
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
246 msgid "Could not run konqueror"
247 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar konqueror)"
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
251 msgid "Could not run nautilus"
252 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar nautilos)"
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:810 src/tools/dcpomatic.cc:819
255 msgid "Could not show DCP"
256 msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
260 msgid "Could not show DCP."
261 msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
266 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
268 "No se pudo escribir en el fichero de cines en %s. Los cambios no se han "
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:384
274 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
276 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s. Los cambios no se "
279 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
288 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
289 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
290 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
292 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
293 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
294 msgstr "Servidor de codificación DCP-o-matic"
296 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:553 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:589
297 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
298 msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
300 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:78 src/tools/dcpomatic_player.cc:144
301 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:435
303 msgid "DCP-o-matic Player"
306 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:499
308 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
309 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
311 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:604
313 msgid "DCP-o-matic could not start"
316 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
320 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:199
321 msgid "Decode at full resolution"
324 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:200
325 msgid "Decode at half resolution"
328 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:201
329 msgid "Decode at quarter resolution"
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
334 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
335 msgstr "¿Desea sobreescribir el DCP existente %s?"
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
342 msgid "Don't duplicate"
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
346 msgid "Duplicate Film"
347 msgstr "Duplicar película"
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
350 msgid "Duplicate and open..."
351 msgstr "Duplicar y abrir..."
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
354 msgid "Duplicate without saving film"
355 msgstr "Duplicar sin guardar la película"
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
362 msgid "Encoding servers..."
363 msgstr "Servidores de codificación..."
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
366 msgid "Export...\tCtrl-E"
367 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
369 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
371 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
372 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
374 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
375 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
376 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
378 msgstr "Película cambiada"
380 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
381 msgid "Frames per second"
382 msgstr "Imágenes por segundo"
384 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
388 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
389 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
393 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:144
397 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
398 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
399 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
401 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
402 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
403 msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B"
405 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
406 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
407 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..."
409 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
410 msgid "Manage templates..."
411 msgstr "Gestionar plantillas…"
413 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
415 msgstr "Nueva película"
417 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
418 msgid "New...\tCtrl-N"
419 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
421 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
425 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
427 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
428 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
430 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
435 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:212
436 msgid "Report a problem..."
437 msgstr "Comunicar un problema…"
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
440 msgid "Restore default preferences"
441 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
445 msgstr "&Mostrar DCP"
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
448 msgid "Save as &template..."
449 msgstr "Guardar como &plantilla…"
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
453 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
454 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
458 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
459 msgstr "¿Guardar los cambios de la película \"%s\" antes de duplicar?"
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
462 msgid "Save film and close"
463 msgstr "Guardar la película y cerrar"
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
466 msgid "Save film and duplicate"
467 msgstr "Guardar la película y duplicar"
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
470 msgid "Scale to fit &height"
471 msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
474 msgid "Scale to fit &width"
475 msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
477 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
481 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:230
483 msgid "Select DCP to open"
484 msgstr "Selecciona la película a abrir"
486 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:255
488 msgid "Select DCP to open as OV"
489 msgstr "Selecciona la película a abrir"
491 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
492 msgid "Select DKDM file"
493 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
495 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:284
498 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
500 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
501 msgid "Select film to open"
502 msgstr "Selecciona la película a abrir"
504 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
505 msgid "Send KDM emails"
506 msgstr "Enviar los KDM por email"
508 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198
509 msgid "Set decode resolution to match display"
512 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
515 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
516 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
517 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
518 "you want to continue anyway?"
520 "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán "
521 "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb "
522 "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
523 "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?"
525 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
528 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
529 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
531 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
532 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas "
535 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:367
536 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
537 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
539 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
540 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:650 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
541 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:564
543 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
544 "instead. These may take a short time to create."
546 "La configuración existente no pudo cargarse. Los valores por defecto serán "
547 "utilizados. Debería ser rápido."
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:369
550 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
551 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
554 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
555 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
559 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
560 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
562 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
563 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
566 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
567 msgid "Unfinished jobs"
568 msgstr "Trabajos sin finalizar"
570 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
571 msgid "Video waveform..."
572 msgstr "Forma de de onda del vídeo…"
574 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
577 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
581 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
582 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
583 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
585 "Está haciendo una DKDM que está codificada con una clave privada que se "
590 "Es de <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITAL IMPORTANCIA</span> que "
591 "haga una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA DE SEGURIDAD</span> ya "
592 "que desde if se perdió sus DKDMs (y protegen a los DCPs) se convertirá en "
595 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
597 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
598 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
599 "film and the metadata files within the DCP.\n"
601 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
602 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
604 "Está creando un DCP encintado. No será posible hacer KDMs para este DCP "
605 "salvo que tenga copias del fichero <tt>metadata.xml</tt> del proyecto y los "
606 "ficheros de metadatos del DCP.\n"
608 "Debe asegurarse que existe una <span weight=“bold” size=“larger”>COPIA DE "
609 "SEGURIDAD</span> si quiere hacer KDMs para esta película."
611 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
612 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:236 src/tools/dcpomatic_player.cc:264
614 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
617 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
618 "pinchar sobre Abrir."
623 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
625 #~ "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
628 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
631 #~ "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer "
634 #~ msgid "&Properties..."
635 #~ msgstr "&Propiedades..."
638 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
639 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
641 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
642 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
645 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
646 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
648 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
649 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
655 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
658 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
661 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
663 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
666 #~ msgid "&Analyse audio"
667 #~ msgstr "&Analizar audio"
670 #~ msgid "The directory %1 already exists."
671 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."