pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-13 01:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-25 23:17-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM guardada en %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Añadir película...\tCtrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:179
35 #, fuzzy
36 msgid "&Add KDM..."
37 msgstr "Añadir película..."
38
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:178
40 #, fuzzy
41 msgid "&Add OV..."
42 msgstr "Añadir película..."
43
44 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:181
45 msgid "&Close"
46 msgstr ""
47
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
49 msgid "&Content"
50 msgstr "&Contenido"
51
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:216
54 msgid "&Edit"
55 msgstr "&Editar"
56
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
58 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:185
59 msgid "&Exit"
60 msgstr "&Salir"
61
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
63 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:214
64 msgid "&File"
65 msgstr "&Archivo"
66
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
68 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:220
69 msgid "&Help"
70 msgstr "&Ayuda"
71
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
73 msgid "&Jobs"
74 msgstr "&Tareas"
75
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
77 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
78 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
79
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:177
81 msgid "&Open...\tCtrl-O"
82 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
83
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
85 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
86 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
87 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:191 src/tools/dcpomatic_player.cc:194
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
90
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:187
93 msgid "&Quit"
94 msgstr "&Salir"
95
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
97 msgid "&Save\tCtrl-S"
98 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
99
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
101 msgid "&Send DCP to TMS"
102 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
103
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
105 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:219
106 msgid "&Tools"
107 msgstr "&Herramientas"
108
109 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:218
110 msgid "&View"
111 msgstr ""
112
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
114 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:210
115 msgid "About"
116 msgstr "Acerca de"
117
118 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
119 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:208
120 msgid "About DCP-o-matic"
121 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
122
123 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
124 msgid "Add Film..."
125 msgstr "Añadir película..."
126
127 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
128 msgid "Add folder..."
129 msgstr "Añadir carpeta..."
130
131 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
132 msgid "Add..."
133 msgstr "Añadir..."
134
135 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:617
136 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "An exception occurred: %s (%s)\n"
140 "\n"
141 msgstr ""
142 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
143 "\n"
144
145 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:626
146 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
147 #, c-format
148 msgid ""
149 "An exception occurred: %s.\n"
150 "\n"
151 msgstr ""
152 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
153 "\n"
154
155 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
156 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
157 msgstr "Un error desconocido ha ocurrido en el servidor de DCP-o-matic."
158
159 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:631
161 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:640 src/tools/dcpomatic_player.cc:540
162 msgid "An unknown exception occurred."
163 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
164
165 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
166 msgid ""
167 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
168 "be undone."
169 msgstr ""
170 "¿Estás seguro de que quieres restaurar los valores por defecto? Esta acción "
171 "no se puede deshacer."
172
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "Bad setting for %s."
176 msgstr "Configuración errónea para %s (%s)"
177
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
179 msgid "CPL's content is not encrypted."
180 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
181
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:204
183 msgid "Check for updates"
184 msgstr "Buscar actualizaciones"
185
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
187 msgid "Close without saving film"
188 msgstr "Cerrar sin guardar la película"
189
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
191 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
192 msgstr ""
193
194 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
195 msgid ""
196 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
197 "certificate."
198 msgstr ""
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
201 msgid "Could not find batch converter."
202 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
203
204 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:485
205 #, fuzzy
206 msgid "Could not load DCP %1."
207 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
208
209 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:294
210 #, fuzzy
211 msgid "Could not load KDM."
212 msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
213
214 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
215 #, fuzzy
216 msgid "Could not load film %1"
217 msgstr "No se pudo cargar la película %s (%s)"
218
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288
220 msgid "Could not load film %1 (%2)"
221 msgstr "No se pudo cargar la película %s (%s)"
222
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
224 #, fuzzy
225 msgid "Could not make DCP."
226 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
227
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "Could not open film at %s"
231 msgstr "No se pudo cargar la película en %s (%s)"
232
233 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:426
234 #, fuzzy
235 msgid ""
236 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
237 "at all."
238 msgstr ""
239 "No se pudo leer el archivo como un KDM.  Tal vez está mal formateado, o no "
240 "es un KDM en absoluto.\n"
241 "\n"
242 "%s"
243
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
245 #, fuzzy
246 msgid "Could not run konqueror"
247 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar konqueror)"
248
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
250 #, fuzzy
251 msgid "Could not run nautilus"
252 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar nautilos)"
253
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:810 src/tools/dcpomatic.cc:819
255 msgid "Could not show DCP"
256 msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
259 #, fuzzy
260 msgid "Could not show DCP."
261 msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
262
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
267 msgstr ""
268 "No se pudo escribir en el fichero de cines en %s.  Los cambios no se han "
269 "salvado."
270
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:384
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
275 msgstr ""
276 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s.  Los cambios no se "
277 "han salvado."
278
279 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
280 msgid "Create KDMs"
281 msgstr "Crear KDMs"
282
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
285 msgid "DCP-o-matic"
286 msgstr "DCP-o-matic"
287
288 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
289 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
290 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
291
292 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
293 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
294 msgstr "Servidor de codificación DCP-o-matic"
295
296 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:553 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:589
297 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
298 msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
299
300 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:78 src/tools/dcpomatic_player.cc:144
301 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:435
302 #, fuzzy
303 msgid "DCP-o-matic Player"
304 msgstr "DCP-o-matic"
305
306 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:499
307 #, fuzzy
308 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
309 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
310
311 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:604
312 #, fuzzy
313 msgid "DCP-o-matic could not start"
314 msgstr "DCP-o-matic"
315
316 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
317 msgid "DKDM"
318 msgstr "DKDM"
319
320 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:199
321 msgid "Decode at full resolution"
322 msgstr ""
323
324 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:200
325 msgid "Decode at half resolution"
326 msgstr ""
327
328 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:201
329 msgid "Decode at quarter resolution"
330 msgstr ""
331
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
333 #, c-format
334 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
335 msgstr "¿Desea sobreescribir el DCP existente  %s?"
336
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
338 msgid "Don't close"
339 msgstr "No cerrar"
340
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
342 msgid "Don't duplicate"
343 msgstr "No duplicar"
344
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
346 msgid "Duplicate Film"
347 msgstr "Duplicar película"
348
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
350 msgid "Duplicate and open..."
351 msgstr "Duplicar y abrir..."
352
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
354 msgid "Duplicate without saving film"
355 msgstr "Duplicar sin guardar la película"
356
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
358 msgid "Duplicate..."
359 msgstr "Duplicar..."
360
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
362 msgid "Encoding servers..."
363 msgstr "Servidores de codificación..."
364
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
366 msgid "Export...\tCtrl-E"
367 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
368
369 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
370 #, c-format
371 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
372 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
373
374 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
375 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
376 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
377 msgid "Film changed"
378 msgstr "Película cambiada"
379
380 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
381 msgid "Frames per second"
382 msgstr "Imágenes por segundo"
383
384 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
385 msgid "Hints..."
386 msgstr "Pistas…"
387
388 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
389 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
390 msgid "KDM|Timing"
391 msgstr "Tiempo"
392
393 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:144
394 msgid "Loading DCP"
395 msgstr ""
396
397 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
398 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
399 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
400
401 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
402 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
403 msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B"
404
405 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
406 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
407 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..."
408
409 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
410 msgid "Manage templates..."
411 msgstr "Gestionar plantillas…"
412
413 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
414 msgid "New Film"
415 msgstr "Nueva película"
416
417 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
418 msgid "New...\tCtrl-N"
419 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
420
421 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
422 msgid "Output"
423 msgstr "Salida"
424
425 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
426 #, fuzzy
427 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
428 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
429
430 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
431 msgid "Remove"
432 msgstr "Quitar"
433
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
435 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:212
436 msgid "Report a problem..."
437 msgstr "Comunicar un problema…"
438
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
440 msgid "Restore default preferences"
441 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
442
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
444 msgid "S&how DCP"
445 msgstr "&Mostrar DCP"
446
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
448 msgid "Save as &template..."
449 msgstr "Guardar como &plantilla…"
450
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
452 #, c-format
453 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
454 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
455
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
457 #, c-format
458 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
459 msgstr "¿Guardar los cambios de la película \"%s\" antes de duplicar?"
460
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
462 msgid "Save film and close"
463 msgstr "Guardar la película y cerrar"
464
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
466 msgid "Save film and duplicate"
467 msgstr "Guardar la película y duplicar"
468
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
470 msgid "Scale to fit &height"
471 msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
472
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
474 msgid "Scale to fit &width"
475 msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
476
477 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
478 msgid "Screens"
479 msgstr "Pantallas"
480
481 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:230
482 #, fuzzy
483 msgid "Select DCP to open"
484 msgstr "Selecciona la película a abrir"
485
486 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:255
487 #, fuzzy
488 msgid "Select DCP to open as OV"
489 msgstr "Selecciona la película a abrir"
490
491 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
492 msgid "Select DKDM file"
493 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
494
495 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:284
496 #, fuzzy
497 msgid "Select KDM"
498 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
499
500 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
501 msgid "Select film to open"
502 msgstr "Selecciona la película a abrir"
503
504 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
505 msgid "Send KDM emails"
506 msgstr "Enviar los KDM por email"
507
508 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198
509 msgid "Set decode resolution to match display"
510 msgstr ""
511
512 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
516 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
517 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
518 "you want to continue anyway?"
519 msgstr ""
520 "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán "
521 "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb "
522 "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
523 "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?"
524
525 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
526 #, c-format
527 msgid ""
528 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
529 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
530 msgstr ""
531 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
532 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles.  Quieres continuar de todas "
533 "formas?"
534
535 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:367
536 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
537 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
538
539 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
540 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:650 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
541 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:564
542 msgid ""
543 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
544 "instead.  These may take a short time to create."
545 msgstr ""
546 "La configuración existente no pudo cargarse. Los valores por defecto serán "
547 "utilizados. Debería ser rápido."
548
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:369
550 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
551 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
552
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
554 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
555 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
556
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
558 msgid ""
559 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
560 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
561 msgstr ""
562 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
563 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
564 "opciones."
565
566 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
567 msgid "Unfinished jobs"
568 msgstr "Trabajos sin finalizar"
569
570 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
571 msgid "Video waveform..."
572 msgstr "Forma de de onda del vídeo…"
573
574 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
575 #, c-format
576 msgid ""
577 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
578 "\n"
579 "<tt>%s</tt>\n"
580 "\n"
581 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
582 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
583 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
584 msgstr ""
585 "Está haciendo una DKDM que está codificada con una clave privada que se "
586 "encuentra en \n"
587 "\n"
588 "<tt>%s</tt>\n"
589 "\n"
590 "Es de <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITAL IMPORTANCIA</span> que "
591 "haga una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA DE SEGURIDAD</span> ya "
592 "que desde if se perdió sus DKDMs (y protegen a los DCPs) se convertirá en "
593 "inútil."
594
595 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
596 msgid ""
597 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
598 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
599 "film and the metadata files within the DCP.\n"
600 "\n"
601 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
602 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
603 msgstr ""
604 "Está creando un DCP encintado. No será posible hacer KDMs para este DCP "
605 "salvo que tenga copias del fichero <tt>metadata.xml</tt> del proyecto y los "
606 "ficheros de metadatos del DCP.\n"
607 "\n"
608 "Debe asegurarse que existe una <span weight=“bold” size=“larger”>COPIA DE "
609 "SEGURIDAD</span> si quiere hacer KDMs para esta película."
610
611 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
612 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:236 src/tools/dcpomatic_player.cc:264
613 msgid ""
614 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
615 "clicking Open."
616 msgstr ""
617 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
618 "pinchar sobre Abrir."
619
620 #~ msgid "CPL"
621 #~ msgstr "CPL"
622
623 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
624 #~ msgstr ""
625 #~ "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
626
627 #~ msgid ""
628 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
629 #~ "to use it?"
630 #~ msgstr ""
631 #~ "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer "
632 #~ "usarlo?"
633
634 #~ msgid "&Properties..."
635 #~ msgstr "&Propiedades..."
636
637 #~ msgid ""
638 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
639 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
640 #~ msgstr ""
641 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
642 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
643
644 #~ msgid ""
645 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
646 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
647 #~ msgstr ""
648 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
649 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
650
651 #~ msgid "&Save"
652 #~ msgstr "&Guardar"
653
654 #~ msgid ""
655 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
656 #~ "Laursen"
657 #~ msgstr ""
658 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
659 #~ "Laursen"
660
661 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
662 #~ msgstr ""
663 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
664 #~ "fuente."
665
666 #~ msgid "&Analyse audio"
667 #~ msgstr "&Analizar audio"
668
669 #, fuzzy
670 #~ msgid "The directory %1 already exists."
671 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."