1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-09-03 00:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:35-0600\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM guardada en %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Añadir película...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:247
36 msgstr "&Añadir KDM..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:246
40 msgstr "&Añadir DCP base (OV)..."
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:252
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1184 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:295
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1131 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:256
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:293
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1189 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:299
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1186
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1151
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic_player.cc:245
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1141 src/tools/dcpomatic.cc:1143
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:262 src/tools/dcpomatic_player.cc:265
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1133 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:258
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1118
96 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1188 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:298
105 msgstr "&Herramientas"
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1187 src/tools/dcpomatic_player.cc:297
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1179 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:289
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1177 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:287
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:122
123 msgstr "Añadir película..."
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "Añadir carpeta..."
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1475 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:625
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:807
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
140 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1484 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:634
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:816
147 "An exception occurred: %s.\n"
150 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Un error desconocido ha ocurrido en el servidor de DCP-o-matic."
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:815 src/tools/dcpomatic.cc:1489
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 src/tools/dcpomatic_player.cc:821
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:618
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
168 "¿Estás seguro de que quieres restaurar los valores por defecto? Esta acción "
169 "no se puede deshacer."
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:685
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Configuración errónea para %s."
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:272
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:365
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1171 src/tools/dcpomatic_player.cc:283
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Buscar actualizaciones"
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:132
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Cerrar sin guardar la película"
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1164 src/tools/dcpomatic_player.cc:273
193 msgid "Closed captions..."
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1137
197 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
198 msgstr "Copiar configuración\tCtrl-C"
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:475
201 msgid "Could not create folder to store film"
204 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441
206 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
209 "No se pudo descifrar el DKDM. Tal vez no fué creado con el certificado "
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
213 msgid "Could not find batch converter."
214 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:771
218 msgid "Could not find player."
219 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
221 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:199
222 msgid "Could not load DCP"
223 msgstr "No se pudo cargar el DCP"
225 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:766
226 msgid "Could not load DCP %1."
227 msgstr "No se pudo cargar el DCP %1."
229 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:378
230 msgid "Could not load KDM."
231 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
233 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:403
234 msgid "Could not load film %1"
235 msgstr "No se pudo cargar la película %1"
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
238 msgid "Could not load film %1 (%2)"
239 msgstr "No se pudo cargar la película %s (%s)"
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:687
242 msgid "Could not make DCP."
243 msgstr "No se pudo crear el DCP."
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:424 src/tools/dcpomatic_batch.cc:169
247 msgid "Could not open film at %s"
248 msgstr "No se pudo abrir la película en %s"
250 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
252 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
255 "No se pudo leer el archivo como una KDM. Tal vez está mal formateado, o no "
256 "es un KDM en absoluto."
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:885
259 msgid "Could not run konqueror"
260 msgstr "No se pudo ejecutar konqueror"
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:878
263 msgid "Could not run nautilus"
264 msgstr "No se pudo ejecutar nautilus"
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:885 src/tools/dcpomatic.cc:894
267 msgid "Could not show DCP"
268 msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:878
271 msgid "Could not show DCP."
272 msgstr "No se pudo mostrar el DCP."
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:1202 src/tools/dcpomatic_batch.cc:280
277 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
279 "No se pudo escribir en el fichero de cines en %s. Los cambios no se han "
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214 src/tools/dcpomatic_batch.cc:292
283 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:522
286 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
288 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s. Los cambios no se "
291 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:458 src/tools/dcpomatic.cc:1353
296 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
300 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:379
301 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
302 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
304 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
305 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
306 msgstr "Servidor de codificación DCP-o-matic"
308 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:561 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
309 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
310 msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
312 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:103 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
313 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:713
314 msgid "DCP-o-matic Player"
315 msgstr "Reproductor DCP-o-matic"
317 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:780
318 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
319 msgstr "No puedo iniciarse el reproductor DCP-o-matic."
321 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:612
322 msgid "DCP-o-matic could not start"
323 msgstr "DCP-o-matic no pudo iniciarse"
325 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
329 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:276
330 msgid "Decode at full resolution"
331 msgstr "Decodificar en resolución completa"
333 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:277
334 msgid "Decode at half resolution"
335 msgstr "Descodificar en media resolución"
337 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:278
338 msgid "Decode at quarter resolution"
339 msgstr "Decodificar a un cuarto de la resolución"
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:672
343 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
344 msgstr "¿Desea sobreescribir el DCP existente %s?"
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:132
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:165
351 msgid "Don't duplicate"
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:525 src/tools/dcpomatic.cc:540
355 msgid "Duplicate Film"
356 msgstr "Duplicar película"
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:1122
359 msgid "Duplicate and open..."
360 msgstr "Duplicar y abrir..."
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:165
363 msgid "Duplicate without saving film"
364 msgstr "Duplicar sin guardar la película"
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:1121
370 #: src/tools/dcpomatic.cc:1169 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
371 msgid "Encoding servers..."
372 msgstr "Servidores de codificación..."
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:1157
375 msgid "Export...\tCtrl-E"
376 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
378 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
380 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
381 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
383 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
384 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:127 src/tools/dcpomatic.cc:160
387 msgstr "Película cambiada"
389 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
390 msgid "Frames per second"
391 msgstr "Imágenes por segundo"
393 #: src/tools/dcpomatic.cc:1168
397 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
398 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
402 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:204 src/tools/dcpomatic_player.cc:355
404 msgstr "Cargando DCP"
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154
407 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
408 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:1152
411 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
412 msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B"
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:1155
415 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
416 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..."
418 #: src/tools/dcpomatic.cc:1170
419 msgid "Manage templates..."
420 msgstr "Gestionar plantillas…"
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
424 msgstr "Nueva película"
426 #: src/tools/dcpomatic.cc:1115
427 msgid "New...\tCtrl-N"
428 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:1161
431 msgid "Open DCP in &player"
434 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:1138
439 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
440 msgstr "Pegar configuración…\tCtrl-V"
442 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:125
446 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:1181 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
451 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:291
452 msgid "Report a problem..."
453 msgstr "Comunicar un problema…"
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:619 src/tools/dcpomatic.cc:1173
456 msgid "Restore default preferences"
457 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
459 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:128
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:1160
465 msgstr "&Mostrar DCP"
467 #: src/tools/dcpomatic.cc:1120
468 msgid "Save as &template..."
469 msgstr "Guardar como &plantilla…"
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:124
473 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
474 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
476 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
478 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
479 msgstr "¿Guardar los cambios de la película \"%s\" antes de duplicar?"
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:132
482 msgid "Save film and close"
483 msgstr "Guardar la película y cerrar"
485 #: src/tools/dcpomatic.cc:165
486 msgid "Save film and duplicate"
487 msgstr "Guardar la película y duplicar"
489 #: src/tools/dcpomatic.cc:1148
490 msgid "Scale to fit &height"
491 msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
493 #: src/tools/dcpomatic.cc:1147
494 msgid "Scale to fit &width"
495 msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
497 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
501 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:309
502 msgid "Select DCP to open"
503 msgstr "Selecciona el DCP a abrir"
505 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:334
506 msgid "Select DCP to open as OV"
507 msgstr "Selecciona el DCP a abrir como base (OV)"
509 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
510 msgid "Select DKDM file"
511 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
513 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:368
515 msgstr "Selecciona el KDM"
517 #: src/tools/dcpomatic.cc:486 src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
518 msgid "Select film to open"
519 msgstr "Selecciona la película a abrir"
521 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:352
522 msgid "Send KDM emails"
523 msgstr "Enviar los KDM por email"
525 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:275
526 msgid "Set decode resolution to match display"
527 msgstr "Adaptar la resolución de descodificación a la pantalla"
529 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
532 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
533 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
534 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
535 "you want to continue anyway?"
537 "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán "
538 "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb "
539 "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
540 "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?"
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:640
545 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
546 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
548 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
549 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas "
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:1272 src/tools/dcpomatic_player.cc:505
553 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
554 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:1522 src/tools/dcpomatic_batch.cc:435
557 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:658 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
558 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:845
560 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
561 "instead. These may take a short time to create."
563 "La configuración existente no pudo cargarse. Los valores por defecto serán "
564 "utilizados. Debería ser rápido."
566 #: src/tools/dcpomatic.cc:1274 src/tools/dcpomatic_player.cc:507
567 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
568 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
570 #: src/tools/dcpomatic.cc:970 src/tools/dcpomatic_batch.cc:188
571 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
572 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
574 #: src/tools/dcpomatic.cc:408
576 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
577 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
579 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
580 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
583 #: src/tools/dcpomatic.cc:971 src/tools/dcpomatic_batch.cc:189
584 msgid "Unfinished jobs"
585 msgstr "Trabajos sin finalizar"
587 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:281
591 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:449
592 msgid "Verifying DCP"
595 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165
596 msgid "Video waveform..."
597 msgstr "Forma de de onda del vídeo…"
599 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
602 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
606 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
607 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
608 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
610 "Está haciendo una DKDM que está codificada con una clave privada que se "
615 "Es de <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITAL IMPORTANCIA</span> que "
616 "haga una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA DE SEGURIDAD</span> ya "
617 "que desde if se perdió sus DKDMs (y protegen a los DCPs) se convertirá en "
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:662
622 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
623 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
624 "film and the metadata files within the DCP.\n"
626 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
627 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
629 "Está creando un DCP encintado. No será posible hacer KDMs para este DCP "
630 "salvo que tenga copias del fichero <tt>metadata.xml</tt> del proyecto y los "
631 "ficheros de metadatos del DCP.\n"
633 "Debe asegurarse que existe una <span weight=“bold” size=“larger”>COPIA DE "
634 "SEGURIDAD</span> si quiere hacer KDMs para esta película."
636 #: src/tools/dcpomatic.cc:495 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
637 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:315 src/tools/dcpomatic_player.cc:343
639 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
642 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
643 "pinchar sobre Abrir."
645 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
647 #~ "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
650 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
653 #~ "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer "
656 #~ msgid "&Properties..."
657 #~ msgstr "&Propiedades..."
660 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
661 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
663 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
664 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
667 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
668 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
670 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
671 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
677 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
680 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
683 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
685 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
688 #~ msgid "&Analyse audio"
689 #~ msgstr "&Analizar audio"
692 #~ msgid "The directory %1 already exists."
693 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."