pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-09-03 10:11+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:35-0600\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM guardada en %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Añadir película...\tCtrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:247
35 msgid "&Add KDM..."
36 msgstr "&Añadir KDM..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:246
39 msgid "&Add OV..."
40 msgstr "&Añadir DCP base  (OV)..."
41
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:252
43 msgid "&Close"
44 msgstr "&Cerrar"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185
47 msgid "&Content"
48 msgstr "&Contenido"
49
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1184 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:295
52 msgid "&Edit"
53 msgstr "&Editar"
54
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1131 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:256
57 msgid "&Exit"
58 msgstr "&Salir"
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:293
62 msgid "&File"
63 msgstr "&Archivo"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1189 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:299
67 msgid "&Help"
68 msgstr "&Ayuda"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1186
71 msgid "&Jobs"
72 msgstr "&Tareas"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1151
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic_player.cc:245
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1141 src/tools/dcpomatic.cc:1143
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:262 src/tools/dcpomatic_player.cc:265
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
88
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1133 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:258
91 msgid "&Quit"
92 msgstr "&Salir"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1118
95 msgid "&Save\tCtrl-S"
96 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
97
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1188 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:298
104 msgid "&Tools"
105 msgstr "&Herramientas"
106
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1187 src/tools/dcpomatic_player.cc:297
108 msgid "&View"
109 msgstr "&Ver"
110
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1179 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:289
113 msgid "About"
114 msgstr "Acerca de"
115
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1177 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:287
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
120
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:122
122 msgid "Add Film..."
123 msgstr "Añadir película..."
124
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "Añadir carpeta..."
128
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
130 msgid "Add..."
131 msgstr "Añadir..."
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1475 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:625
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:807
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
138 "\n"
139 msgstr ""
140 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
141 "\n"
142
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1484 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:634
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:816
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "An exception occurred: %s.\n"
148 "\n"
149 msgstr ""
150 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
151 "\n"
152
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Un error desconocido ha ocurrido en el servidor de DCP-o-matic."
156
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:815 src/tools/dcpomatic.cc:1489
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 src/tools/dcpomatic_player.cc:821
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
162
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:618
164 msgid ""
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
166 "be undone."
167 msgstr ""
168 "¿Estás seguro de que quieres restaurar los valores por defecto? Esta acción "
169 "no se puede deshacer."
170
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:685
172 #, c-format
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Configuración errónea para %s."
175
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:272
177 msgid "CPL"
178 msgstr "CPL"
179
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:365
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
183
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1171 src/tools/dcpomatic_player.cc:283
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Buscar actualizaciones"
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:132
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Cerrar sin guardar la película"
191
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1164 src/tools/dcpomatic_player.cc:273
193 msgid "Closed captions..."
194 msgstr ""
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1137
197 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
198 msgstr "Copiar configuración\tCtrl-C"
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:475
201 msgid "Could not create folder to store film"
202 msgstr ""
203
204 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441
205 msgid ""
206 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
207 "certificate."
208 msgstr ""
209 "No se pudo descifrar el DKDM.  Tal vez no fué creado con el certificado "
210 "correcto."
211
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
213 msgid "Could not find batch converter."
214 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
215
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:771
217 #, fuzzy
218 msgid "Could not find player."
219 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
220
221 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:199
222 msgid "Could not load DCP"
223 msgstr "No se pudo cargar el DCP"
224
225 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:766
226 msgid "Could not load DCP %1."
227 msgstr "No se pudo cargar el DCP %1."
228
229 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:378
230 msgid "Could not load KDM."
231 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
232
233 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:403
234 msgid "Could not load film %1"
235 msgstr "No se pudo cargar la película %1"
236
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
238 msgid "Could not load film %1 (%2)"
239 msgstr "No se pudo cargar la película %s (%s)"
240
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:687
242 msgid "Could not make DCP."
243 msgstr "No se pudo crear el DCP."
244
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:424 src/tools/dcpomatic_batch.cc:169
246 #, c-format
247 msgid "Could not open film at %s"
248 msgstr "No se pudo abrir la película en %s"
249
250 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
251 msgid ""
252 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
253 "at all."
254 msgstr ""
255 "No se pudo leer el archivo como una KDM.  Tal vez está mal formateado, o no "
256 "es un KDM en absoluto."
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:885
259 msgid "Could not run konqueror"
260 msgstr "No se pudo ejecutar konqueror"
261
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:878
263 msgid "Could not run nautilus"
264 msgstr "No se pudo ejecutar nautilus"
265
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:885 src/tools/dcpomatic.cc:894
267 msgid "Could not show DCP"
268 msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
269
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:878
271 msgid "Could not show DCP."
272 msgstr "No se pudo mostrar el DCP."
273
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:1202 src/tools/dcpomatic_batch.cc:280
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
278 msgstr ""
279 "No se pudo escribir en el fichero de cines en %s.  Los cambios no se han "
280 "salvado."
281
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214 src/tools/dcpomatic_batch.cc:292
283 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:522
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
287 msgstr ""
288 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s.  Los cambios no se "
289 "han salvado."
290
291 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
292 msgid "Create KDMs"
293 msgstr "Crear KDMs"
294
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:458 src/tools/dcpomatic.cc:1353
296 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
297 msgid "DCP-o-matic"
298 msgstr "DCP-o-matic"
299
300 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:379
301 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
302 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
303
304 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
305 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
306 msgstr "Servidor de codificación DCP-o-matic"
307
308 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:561 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
309 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
310 msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
311
312 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:103 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
313 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:713
314 msgid "DCP-o-matic Player"
315 msgstr "Reproductor DCP-o-matic"
316
317 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:780
318 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
319 msgstr "No puedo iniciarse el reproductor DCP-o-matic."
320
321 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:612
322 msgid "DCP-o-matic could not start"
323 msgstr "DCP-o-matic no pudo iniciarse"
324
325 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
326 msgid "DKDM"
327 msgstr "DKDM"
328
329 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:276
330 msgid "Decode at full resolution"
331 msgstr "Decodificar en resolución completa"
332
333 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:277
334 msgid "Decode at half resolution"
335 msgstr "Descodificar en media resolución"
336
337 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:278
338 msgid "Decode at quarter resolution"
339 msgstr "Decodificar a un cuarto de la resolución"
340
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:672
342 #, c-format
343 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
344 msgstr "¿Desea sobreescribir el DCP existente  %s?"
345
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:132
347 msgid "Don't close"
348 msgstr "No cerrar"
349
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:165
351 msgid "Don't duplicate"
352 msgstr "No duplicar"
353
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:525 src/tools/dcpomatic.cc:540
355 msgid "Duplicate Film"
356 msgstr "Duplicar película"
357
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:1122
359 msgid "Duplicate and open..."
360 msgstr "Duplicar y abrir..."
361
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:165
363 msgid "Duplicate without saving film"
364 msgstr "Duplicar sin guardar la película"
365
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:1121
367 msgid "Duplicate..."
368 msgstr "Duplicar..."
369
370 #: src/tools/dcpomatic.cc:1169 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
371 msgid "Encoding servers..."
372 msgstr "Servidores de codificación..."
373
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:1157
375 msgid "Export...\tCtrl-E"
376 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
377
378 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
379 #, c-format
380 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
381 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
382
383 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
384 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:127 src/tools/dcpomatic.cc:160
386 msgid "Film changed"
387 msgstr "Película cambiada"
388
389 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
390 msgid "Frames per second"
391 msgstr "Imágenes por segundo"
392
393 #: src/tools/dcpomatic.cc:1168
394 msgid "Hints..."
395 msgstr "Pistas…"
396
397 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
398 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
399 msgid "KDM|Timing"
400 msgstr "Tiempo"
401
402 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:204 src/tools/dcpomatic_player.cc:355
403 msgid "Loading DCP"
404 msgstr "Cargando DCP"
405
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154
407 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
408 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
409
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:1152
411 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
412 msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B"
413
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:1155
415 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
416 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..."
417
418 #: src/tools/dcpomatic.cc:1170
419 msgid "Manage templates..."
420 msgstr "Gestionar plantillas…"
421
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
423 msgid "New Film"
424 msgstr "Nueva película"
425
426 #: src/tools/dcpomatic.cc:1115
427 msgid "New...\tCtrl-N"
428 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
429
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:1161
431 msgid "Open DCP in &player"
432 msgstr ""
433
434 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
435 msgid "Output"
436 msgstr "Salida"
437
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:1138
439 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
440 msgstr "Pegar configuración…\tCtrl-V"
441
442 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:125
443 msgid "Pause"
444 msgstr ""
445
446 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
447 msgid "Remove"
448 msgstr "Quitar"
449
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:1181 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
451 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:291
452 msgid "Report a problem..."
453 msgstr "Comunicar un problema…"
454
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:619 src/tools/dcpomatic.cc:1173
456 msgid "Restore default preferences"
457 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
458
459 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:128
460 msgid "Resume"
461 msgstr ""
462
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:1160
464 msgid "S&how DCP"
465 msgstr "&Mostrar DCP"
466
467 #: src/tools/dcpomatic.cc:1120
468 msgid "Save as &template..."
469 msgstr "Guardar como &plantilla…"
470
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:124
472 #, c-format
473 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
474 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
475
476 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
477 #, c-format
478 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
479 msgstr "¿Guardar los cambios de la película \"%s\" antes de duplicar?"
480
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:132
482 msgid "Save film and close"
483 msgstr "Guardar la película y cerrar"
484
485 #: src/tools/dcpomatic.cc:165
486 msgid "Save film and duplicate"
487 msgstr "Guardar la película y duplicar"
488
489 #: src/tools/dcpomatic.cc:1148
490 msgid "Scale to fit &height"
491 msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
492
493 #: src/tools/dcpomatic.cc:1147
494 msgid "Scale to fit &width"
495 msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
496
497 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
498 msgid "Screens"
499 msgstr "Pantallas"
500
501 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:309
502 msgid "Select DCP to open"
503 msgstr "Selecciona el DCP a abrir"
504
505 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:334
506 msgid "Select DCP to open as OV"
507 msgstr "Selecciona el DCP a abrir como base (OV)"
508
509 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
510 msgid "Select DKDM file"
511 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
512
513 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:368
514 msgid "Select KDM"
515 msgstr "Selecciona el KDM"
516
517 #: src/tools/dcpomatic.cc:486 src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
518 msgid "Select film to open"
519 msgstr "Selecciona la película a abrir"
520
521 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:352
522 msgid "Send KDM emails"
523 msgstr "Enviar los KDM por email"
524
525 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:275
526 msgid "Set decode resolution to match display"
527 msgstr "Adaptar la resolución de descodificación a la pantalla"
528
529 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
530 #, c-format
531 msgid ""
532 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
533 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
534 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
535 "you want to continue anyway?"
536 msgstr ""
537 "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán "
538 "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb "
539 "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
540 "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?"
541
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:640
543 #, c-format
544 msgid ""
545 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
546 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
547 msgstr ""
548 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
549 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles.  Quieres continuar de todas "
550 "formas?"
551
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:1272 src/tools/dcpomatic_player.cc:505
553 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
554 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
555
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:1522 src/tools/dcpomatic_batch.cc:435
557 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:658 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
558 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:845
559 msgid ""
560 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
561 "instead.  These may take a short time to create."
562 msgstr ""
563 "La configuración existente no pudo cargarse. Los valores por defecto serán "
564 "utilizados. Debería ser rápido."
565
566 #: src/tools/dcpomatic.cc:1274 src/tools/dcpomatic_player.cc:507
567 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
568 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
569
570 #: src/tools/dcpomatic.cc:970 src/tools/dcpomatic_batch.cc:188
571 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
572 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
573
574 #: src/tools/dcpomatic.cc:408
575 msgid ""
576 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
577 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
578 msgstr ""
579 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
580 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
581 "opciones."
582
583 #: src/tools/dcpomatic.cc:971 src/tools/dcpomatic_batch.cc:189
584 msgid "Unfinished jobs"
585 msgstr "Trabajos sin finalizar"
586
587 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:281
588 msgid "Verify DCP"
589 msgstr ""
590
591 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:449
592 msgid "Verifying DCP"
593 msgstr ""
594
595 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165
596 msgid "Video waveform..."
597 msgstr "Forma de de onda del vídeo…"
598
599 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
600 #, c-format
601 msgid ""
602 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
603 "\n"
604 "<tt>%s</tt>\n"
605 "\n"
606 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
607 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
608 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
609 msgstr ""
610 "Está haciendo una DKDM que está codificada con una clave privada que se "
611 "encuentra en \n"
612 "\n"
613 "<tt>%s</tt>\n"
614 "\n"
615 "Es de <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITAL IMPORTANCIA</span> que "
616 "haga una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA DE SEGURIDAD</span> ya "
617 "que desde if se perdió sus DKDMs (y protegen a los DCPs) se convertirá en "
618 "inútil."
619
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:662
621 msgid ""
622 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
623 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
624 "film and the metadata files within the DCP.\n"
625 "\n"
626 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
627 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
628 msgstr ""
629 "Está creando un DCP encintado. No será posible hacer KDMs para este DCP "
630 "salvo que tenga copias del fichero <tt>metadata.xml</tt> del proyecto y los "
631 "ficheros de metadatos del DCP.\n"
632 "\n"
633 "Debe asegurarse que existe una <span weight=“bold” size=“larger”>COPIA DE "
634 "SEGURIDAD</span> si quiere hacer KDMs para esta película."
635
636 #: src/tools/dcpomatic.cc:495 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
637 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:315 src/tools/dcpomatic_player.cc:343
638 msgid ""
639 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
640 "clicking Open."
641 msgstr ""
642 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
643 "pinchar sobre Abrir."
644
645 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
646 #~ msgstr ""
647 #~ "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
648
649 #~ msgid ""
650 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
651 #~ "to use it?"
652 #~ msgstr ""
653 #~ "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer "
654 #~ "usarlo?"
655
656 #~ msgid "&Properties..."
657 #~ msgstr "&Propiedades..."
658
659 #~ msgid ""
660 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
661 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
662 #~ msgstr ""
663 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
664 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
665
666 #~ msgid ""
667 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
668 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
669 #~ msgstr ""
670 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
671 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
672
673 #~ msgid "&Save"
674 #~ msgstr "&Guardar"
675
676 #~ msgid ""
677 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
678 #~ "Laursen"
679 #~ msgstr ""
680 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
681 #~ "Laursen"
682
683 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
684 #~ msgstr ""
685 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
686 #~ "fuente."
687
688 #~ msgid "&Analyse audio"
689 #~ msgstr "&Analizar audio"
690
691 #, fuzzy
692 #~ msgid "The directory %1 already exists."
693 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."