1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-06 19:06+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-25 23:17-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM guardada en %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Añadir película...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:176
37 msgstr "Añadir película..."
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:175
42 msgstr "Añadir película..."
44 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:178
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:213
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
58 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:182
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
63 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:211
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
68 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:217
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
77 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
78 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:174
81 msgid "&Open...\tCtrl-O"
82 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
85 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
86 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
87 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:188 src/tools/dcpomatic_player.cc:191
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:184
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
98 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
101 msgid "&Send DCP to TMS"
102 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
105 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:216
107 msgstr "&Herramientas"
109 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:215
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
114 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:207
118 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
119 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:205
120 msgid "About DCP-o-matic"
121 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
123 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
125 msgstr "Añadir película..."
127 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
128 msgid "Add folder..."
129 msgstr "Añadir carpeta..."
131 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
135 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:610
136 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:512
139 "An exception occurred: %s (%s)\n"
142 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
145 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:619
146 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521
149 "An exception occurred: %s.\n"
152 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
155 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
156 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
157 msgstr "Un error desconocido ha ocurrido en el servidor de DCP-o-matic."
159 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
161 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633 src/tools/dcpomatic_player.cc:526
162 msgid "An unknown exception occurred."
163 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
165 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
167 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
170 "¿Estás seguro de que quieres restaurar los valores por defecto? Esta acción "
171 "no se puede deshacer."
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
175 msgid "Bad setting for %s (%s)"
176 msgstr "Configuración errónea para %s (%s)"
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
179 msgid "CPL's content is not encrypted."
180 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:201
183 msgid "Check for updates"
184 msgstr "Buscar actualizaciones"
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
187 msgid "Close without saving film"
188 msgstr "Cerrar sin guardar la película"
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
191 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
195 msgid "Could not find batch converter."
196 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
198 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:471
200 msgid "Could not load DCP %1 (%2)"
201 msgstr "No se pudo cargar la película %s (%s)"
203 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
205 msgid "Could not load KDM (%s)"
206 msgstr "No se pudo cargar la película %s (%s)"
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288 src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
209 msgid "Could not load film %1 (%2)"
210 msgstr "No se pudo cargar la película %s (%s)"
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
214 msgid "Could not make DCP: %s."
215 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
219 msgid "Could not open film at %s (%s)"
220 msgstr "No se pudo cargar la película en %s (%s)"
222 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:416
225 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
230 "No se pudo leer el archivo como un KDM. Tal vez está mal formateado, o no "
231 "es un KDM en absoluto.\n"
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
236 msgid "Could not show DCP"
237 msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
240 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
241 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar konqueror)"
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
244 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
245 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar nautilos)"
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
250 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
252 "No se pudo escribir en el fichero de cines en %s. Los cambios no se han "
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:378
258 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
260 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s. Los cambios no se "
263 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
268 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
272 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
273 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
274 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
276 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
277 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
278 msgstr "Servidor de codificación DCP-o-matic"
280 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:546 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
281 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
282 msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
284 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:78 src/tools/dcpomatic_player.cc:143
285 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421
287 msgid "DCP-o-matic Player"
290 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
294 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:196
295 msgid "Decode at full resolution"
298 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
299 msgid "Decode at half resolution"
302 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198
303 msgid "Decode at quarter resolution"
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
308 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
309 msgstr "¿Desea sobreescribir el DCP existente %s?"
311 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
315 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
316 msgid "Don't duplicate"
319 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
320 msgid "Duplicate Film"
321 msgstr "Duplicar película"
323 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
324 msgid "Duplicate and open..."
325 msgstr "Duplicar y abrir..."
327 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
328 msgid "Duplicate without saving film"
329 msgstr "Duplicar sin guardar la película"
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
336 msgid "Encoding servers..."
337 msgstr "Servidores de codificación..."
339 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
340 msgid "Export...\tCtrl-E"
341 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
343 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
345 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
346 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
348 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
349 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
352 msgstr "Película cambiada"
354 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
355 msgid "Frames per second"
356 msgstr "Imágenes por segundo"
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
362 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
363 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
367 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:143
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
372 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
373 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
376 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
377 msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B"
379 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
380 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
381 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..."
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
384 msgid "Manage templates..."
385 msgstr "Gestionar plantillas…"
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
389 msgstr "Nueva película"
391 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
392 msgid "New...\tCtrl-N"
393 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
395 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
399 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
401 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
402 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
404 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
409 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:209
410 msgid "Report a problem..."
411 msgstr "Comunicar un problema…"
413 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
414 msgid "Restore default preferences"
415 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
417 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
419 msgstr "&Mostrar DCP"
421 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
422 msgid "Save as &template..."
423 msgstr "Guardar como &plantilla…"
425 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
427 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
428 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
432 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
433 msgstr "¿Guardar los cambios de la película \"%s\" antes de duplicar?"
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
436 msgid "Save film and close"
437 msgstr "Guardar la película y cerrar"
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
440 msgid "Save film and duplicate"
441 msgstr "Guardar la película y duplicar"
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
444 msgid "Scale to fit &height"
445 msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
448 msgid "Scale to fit &width"
449 msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
451 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
455 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:227
457 msgid "Select DCP to open"
458 msgstr "Selecciona la película a abrir"
460 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:252
462 msgid "Select DCP to open as OV"
463 msgstr "Selecciona la película a abrir"
465 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
466 msgid "Select DKDM file"
467 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
469 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:280
472 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
474 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
475 msgid "Select film to open"
476 msgstr "Selecciona la película a abrir"
478 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
479 msgid "Send KDM emails"
480 msgstr "Enviar los KDM por email"
482 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:195
483 msgid "Set decode resolution to match display"
486 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
489 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
490 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
491 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
492 "you want to continue anyway?"
494 "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán "
495 "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb "
496 "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
497 "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?"
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
502 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
503 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
505 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
506 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas "
509 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:361
510 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
511 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
513 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:376
514 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:643 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
515 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
517 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
518 "instead. These may take a short time to create."
520 "La configuración existente no pudo cargarse. Los valores por defecto serán "
521 "utilizados. Debería ser rápido."
523 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:363
524 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
525 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
527 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
528 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
529 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
531 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
533 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
534 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
536 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
537 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
541 msgid "Unfinished jobs"
542 msgstr "Trabajos sin finalizar"
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
545 msgid "Video waveform..."
546 msgstr "Forma de de onda del vídeo…"
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
551 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
555 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
556 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
557 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
559 "Está haciendo una DKDM que está codificada con una clave privada que se "
564 "Es de <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITAL IMPORTANCIA</span> que "
565 "haga una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA DE SEGURIDAD</span> ya "
566 "que desde if se perdió sus DKDMs (y protegen a los DCPs) se convertirá en "
569 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
571 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
572 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
573 "film and the metadata files within the DCP.\n"
575 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
576 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
578 "Está creando un DCP encintado. No será posible hacer KDMs para este DCP "
579 "salvo que tenga copias del fichero <tt>metadata.xml</tt> del proyecto y los "
580 "ficheros de metadatos del DCP.\n"
582 "Debe asegurarse que existe una <span weight=“bold” size=“larger”>COPIA DE "
583 "SEGURIDAD</span> si quiere hacer KDMs para esta película."
585 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
586 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:261
588 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
591 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
592 "pinchar sobre Abrir."
597 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
599 #~ "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
602 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
605 #~ "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer "
608 #~ msgid "&Properties..."
609 #~ msgstr "&Propiedades..."
612 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
613 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
615 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
616 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
619 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
620 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
622 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
623 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
629 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
632 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
635 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
637 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
640 #~ msgid "&Analyse audio"
641 #~ msgstr "&Analizar audio"
644 #~ msgid "The directory %1 already exists."
645 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."