1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-06-18 10:22+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:35-0600\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:427
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM guardada en %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:427
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Añadir película...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
36 msgstr "&Añadir DCP base (OV)..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1284
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:615
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:550
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238 src/tools/dcpomatic_player.cc:565
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:531
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258 src/tools/dcpomatic_player.cc:613
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:548
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262 src/tools/dcpomatic_player.cc:619
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:552
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1352
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273 src/tools/dcpomatic_player.cc:554
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1301 src/tools/dcpomatic.cc:1303
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571 src/tools/dcpomatic_player.cc:574
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:538
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240 src/tools/dcpomatic_player.cc:567
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:533
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275
99 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1316
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:618
108 msgstr "&Herramientas"
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353 src/tools/dcpomatic_player.cc:617
114 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:256
115 msgid "<b>Playlist:</b>"
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:102
119 msgid "<b>Playlists</b>"
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:545
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:252
129 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:543
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
138 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:556
141 msgstr "&Añadir KDM..."
143 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
145 msgstr "Añadir película..."
147 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:60
150 msgstr "Cargando DCP"
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:162
153 msgid "Add folder..."
154 msgstr "Añadir carpeta..."
156 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:1694 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:779
161 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1264 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:639
164 "An exception occurred: %s (%s)\n"
167 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:1703 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:788
171 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1273 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:648
174 "An exception occurred: %s.\n"
177 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
180 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:336
181 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
182 msgstr "Un error desconocido ha ocurrido en el servidor de DCP-o-matic."
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:928 src/tools/dcpomatic.cc:1708
185 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:438 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:793
186 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:802 src/tools/dcpomatic_player.cc:1278
187 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:653 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:662
188 msgid "An unknown exception occurred."
189 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:711
193 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
196 "¿Estás seguro de que quieres restaurar los valores por defecto? Esta acción "
197 "no se puede deshacer."
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:778
201 msgid "Bad setting for %s."
202 msgstr "Configuración errónea para %s."
204 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:583 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:269
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:924 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
209 msgid "CPL's content is not encrypted."
210 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336 src/tools/dcpomatic_player.cc:601
213 msgid "Check for updates"
214 msgstr "Buscar actualizaciones"
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:1794 src/tools/dcpomatic.cc:1811
218 msgid "Close DCP-o-matic"
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
222 msgid "Close without saving film"
223 msgstr "Cerrar sin guardar la película"
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:1329 src/tools/dcpomatic_player.cc:591
226 msgid "Closed captions..."
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:1297
230 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
231 msgstr "Copiar configuración\tCtrl-C"
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:533 src/tools/dcpomatic.cc:542
234 msgid "Could not create folder to store film."
237 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:551
239 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
242 "No se pudo descifrar el DKDM. Tal vez no fué creado con el certificado "
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:868
246 msgid "Could not find batch converter."
247 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:879
251 msgid "Could not find player."
252 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
254 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:740 src/tools/dcpomatic_player.cc:1203
255 msgid "Could not load DCP %1."
256 msgstr "No se pudo cargar el DCP %1."
258 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
261 "Could not load DCP.\n"
264 msgstr "No se pudo cargar el DCP %1."
266 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:706 src/tools/dcpomatic_player.cc:722
267 msgid "Could not load KDM."
268 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
270 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:428
272 msgid "Could not load a DCP from %s"
275 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:447
276 msgid "Could not load film %1"
277 msgstr "No se pudo cargar la película %1"
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:1611
280 msgid "Could not load film %1 (%2)"
281 msgstr "No se pudo cargar la película %1 (%2)"
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:780
284 msgid "Could not make DCP."
285 msgstr "No se pudo crear el DCP."
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:458 src/tools/dcpomatic.cc:463
288 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
290 msgid "Could not open film at %s"
291 msgstr "No se pudo abrir la película en %s"
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:453
294 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
297 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:521 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:556
300 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
301 "loading a DKDM (XML) file."
303 "No se pudo leer el archivo como una KDM. Tal vez está mal formateado, o no "
304 "es un KDM en absoluto."
306 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:544
308 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
311 "No se pudo leer el archivo como una KDM. Tal vez está mal formateado, o no "
312 "es un KDM en absoluto."
314 #: src/tools/dcpomatic.cc:1008
315 msgid "Could not run konqueror"
316 msgstr "No se pudo ejecutar konqueror"
318 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001
319 msgid "Could not run nautilus"
320 msgstr "No se pudo ejecutar nautilus"
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:1008 src/tools/dcpomatic.cc:1017
323 msgid "Could not show DCP"
324 msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001
327 msgid "Could not show DCP."
328 msgstr "No se pudo mostrar el DCP."
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
333 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
335 "No se pudo escribir en el fichero de cines en %s. Los cambios no se han "
338 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
339 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:960
342 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
344 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s. Los cambios no se "
347 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:968
349 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
351 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s. Los cambios no se "
354 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:507 src/tools/dcpomatic.cc:1541
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:1583
363 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:423
364 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
365 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
367 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
368 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
369 msgstr "Servidor de codificación DCP-o-matic"
371 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:711 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:747
372 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
373 msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
375 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:143 src/tools/dcpomatic_player.cc:420
376 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:675 src/tools/dcpomatic_player.cc:870
377 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1149
378 msgid "DCP-o-matic Player"
379 msgstr "Reproductor DCP-o-matic"
381 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1226
382 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
383 msgstr "No puedo iniciarse el reproductor DCP-o-matic."
385 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:578 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:614
387 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
388 msgstr "Reproductor DCP-o-matic"
390 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:764 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:626
391 msgid "DCP-o-matic could not start"
392 msgstr "DCP-o-matic no pudo iniciarse"
394 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:151
398 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
399 msgid "Decode at full resolution"
400 msgstr "Decodificar en resolución completa"
402 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:595
403 msgid "Decode at half resolution"
404 msgstr "Descodificar en media resolución"
406 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:596
407 msgid "Decode at quarter resolution"
408 msgstr "Decodificar a un cuarto de la resolución"
410 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:1780
418 #: src/tools/dcpomatic.cc:765
420 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
421 msgstr "¿Desea sobreescribir el DCP existente %s?"
423 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
427 #: src/tools/dcpomatic.cc:183
428 msgid "Don't duplicate"
431 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
435 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
436 msgid "Dual screen\tShift+F11"
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:593 src/tools/dcpomatic.cc:608
440 msgid "Duplicate Film"
441 msgstr "Duplicar película"
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:1279
444 msgid "Duplicate and open..."
445 msgstr "Duplicar y abrir..."
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:183
448 msgid "Duplicate without saving film"
449 msgstr "Duplicar sin guardar la película"
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:1278
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
456 msgid "Encoding servers..."
457 msgstr "Servidores de codificación..."
459 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:271
463 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166
466 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
469 msgid "Export...\tCtrl-E"
470 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:952 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:269
474 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
475 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
477 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
478 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:145 src/tools/dcpomatic.cc:178
481 msgstr "Película cambiada"
483 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:152
484 msgid "Frames per second"
485 msgstr "Imágenes por segundo"
487 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
488 msgid "Full screen\tF11"
491 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333
495 #: src/tools/dcpomatic.cc:454
497 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
498 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
499 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
502 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
503 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
507 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:110
511 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:420 src/tools/dcpomatic_player.cc:675
513 msgid "Loading content"
514 msgstr "Cargando DCP"
516 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311
518 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
519 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
521 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
522 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
523 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
525 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
526 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
527 msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B"
529 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
530 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
531 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..."
533 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335
534 msgid "Manage templates..."
535 msgstr "Gestionar plantillas…"
537 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:109 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:268
541 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:113
545 #: src/tools/dcpomatic.cc:517
547 msgstr "Nueva película"
549 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:203
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:1272
554 msgid "New...\tCtrl-N"
555 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
557 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:521
559 "No playlist folder is specified in preferences. Please set on and then try "
563 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326
564 msgid "Open DCP in &player"
567 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298
572 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
573 msgstr "Pegar configuración…\tCtrl-V"
575 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
579 #: src/tools/dcpomatic.cc:538
581 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
585 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:362
589 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:362
593 #: src/tools/dcpomatic.cc:1806
594 msgid "Recreate KDM decryption chain"
597 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic.cc:1790
598 msgid "Recreate signing certificates"
601 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:164 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:296
605 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:256
606 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611
607 msgid "Report a problem..."
608 msgstr "Comunicar un problema…"
610 #: src/tools/dcpomatic.cc:712 src/tools/dcpomatic.cc:1340
611 msgid "Restore default preferences"
612 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
614 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
618 #: src/tools/dcpomatic.cc:1321
620 msgid "S&how DCP in Explorer"
621 msgstr "&Mostrar DCP"
623 #: src/tools/dcpomatic.cc:1323
625 msgid "S&how DCP in Files"
626 msgstr "&Mostrar DCP"
628 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
630 msgid "S&how DCP in Finder"
631 msgstr "&Mostrar DCP"
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277
634 msgid "Save as &template..."
635 msgstr "Guardar como &plantilla…"
637 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
639 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
640 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
642 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
644 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
645 msgstr "¿Guardar los cambios de la película \"%s\" antes de duplicar?"
647 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
648 msgid "Save film and close"
649 msgstr "Guardar la película y cerrar"
651 #: src/tools/dcpomatic.cc:183
652 msgid "Save film and duplicate"
653 msgstr "Guardar la película y duplicar"
655 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:138
659 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:629
660 msgid "Select DCP to open"
661 msgstr "Selecciona el DCP a abrir"
663 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:654
664 msgid "Select DCP to open as OV"
665 msgstr "Selecciona el DCP a abrir como base (OV)"
667 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:661
669 msgid "Select DKDM File"
670 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
672 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:486
673 msgid "Select DKDM file"
674 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
676 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:696
678 msgstr "Selecciona el KDM"
680 #: src/tools/dcpomatic.cc:554 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
681 msgid "Select film to open"
682 msgstr "Selecciona la película a abrir"
684 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:421
685 msgid "Send KDM emails"
686 msgstr "Enviar los KDM por email"
688 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
689 msgid "Send translations..."
692 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:593
693 msgid "Set decode resolution to match display"
694 msgstr "Adaptar la resolución de descodificación a la pantalla"
696 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338 src/tools/dcpomatic_player.cc:603
697 msgid "System information..."
700 #: src/tools/dcpomatic.cc:735
703 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
704 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
705 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
706 "you want to continue anyway?"
708 "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán "
709 "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb "
710 "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
711 "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?"
713 #: src/tools/dcpomatic.cc:733
716 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
717 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
719 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
720 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas "
723 #: src/tools/dcpomatic.cc:1442 src/tools/dcpomatic_player.cc:942
724 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
725 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
727 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
730 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
731 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
732 "want to add this film to the queue anyway?"
734 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
735 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas "
738 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:343
739 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
742 #: src/tools/dcpomatic.cc:1807
744 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
746 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
747 "want to re-create\n"
748 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
750 "configuration before continuing."
753 #: src/tools/dcpomatic.cc:1777
755 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
756 "contains a small error\n"
757 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
758 "you want to re-create\n"
759 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
762 #: src/tools/dcpomatic.cc:1791
764 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
766 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
767 "want to re-create\n"
768 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
771 #: src/tools/dcpomatic.cc:1751 src/tools/dcpomatic_batch.cc:479
772 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:812 src/tools/dcpomatic_server.cc:348
773 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1302
775 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
776 "instead. These may take a short time to create."
778 "La configuración existente no pudo cargarse. Los valores por defecto serán "
779 "utilizados. Debería ser rápido."
781 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:292 src/tools/dcpomatic_player.cc:317
782 msgid "The lock file is not present."
785 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:284 src/tools/dcpomatic_player.cc:313
786 msgid "The required display devices are not connected correctly."
789 #: src/tools/dcpomatic.cc:1444 src/tools/dcpomatic_player.cc:944
790 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
791 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
793 #: src/tools/dcpomatic.cc:1124 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
794 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
795 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
797 #: src/tools/dcpomatic.cc:436
799 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
800 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
802 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
803 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
806 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:602
811 #: src/tools/dcpomatic.cc:536
813 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
816 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:270
820 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
821 msgid "Unfinished jobs"
822 msgstr "Trabajos sin finalizar"
824 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
828 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
832 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:870
833 msgid "Verifying DCP"
836 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330
837 msgid "Video waveform..."
838 msgstr "Forma de de onda del vídeo…"
840 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:636
842 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
843 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
846 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
849 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
853 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
854 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
855 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
857 "Está haciendo una DKDM que está codificada con una clave privada que se "
862 "Es de <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITAL IMPORTANCIA</span> que "
863 "haga una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA DE SEGURIDAD</span> ya "
864 "que desde if se perdió sus DKDMs (y protegen a los DCPs) se convertirá en "
867 #: src/tools/dcpomatic.cc:755
869 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
870 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
871 "film and the metadata files within the DCP.\n"
873 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
874 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
876 "Está creando un DCP encintado. No será posible hacer KDMs para este DCP "
877 "salvo que tenga copias del fichero <tt>metadata.xml</tt> del proyecto y los "
878 "ficheros de metadatos del DCP.\n"
880 "Debe asegurarse que existe una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA "
881 "DE SEGURIDAD</span> si quiere hacer KDMs para esta película."
883 #: src/tools/dcpomatic.cc:1598
885 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
886 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
887 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
891 #: src/tools/dcpomatic.cc:563 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
892 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:635 src/tools/dcpomatic_player.cc:663
894 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
897 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
898 "pinchar sobre Abrir."
901 #~ msgstr "&Contenido"
903 #~ msgid "Scale to fit &height"
904 #~ msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
906 #~ msgid "Scale to fit &width"
907 #~ msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
914 #~ msgid "Select playlist file"
915 #~ msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
917 #~ msgid "Could not load DCP"
918 #~ msgstr "No se pudo cargar el DCP"
920 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
922 #~ "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
925 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
928 #~ "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer "
931 #~ msgid "&Properties..."
932 #~ msgstr "&Propiedades..."
935 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
936 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
938 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
939 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
942 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
943 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
945 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
946 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
952 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
955 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
958 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
960 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
963 #~ msgid "&Analyse audio"
964 #~ msgstr "&Analizar audio"
967 #~ msgid "The directory %1 already exists."
968 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."