pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-26 23:08+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-01-13 18:05+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM créée dans %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs créées dans %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "& Ajouter Film ... Ctrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:451
35 msgid "&Add KDM..."
36 msgstr "&Ajouter KDM..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:450
39 msgid "&Add OV..."
40 msgstr "&Ajouter OV..."
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213 src/tools/dcpomatic_player.cc:456
43 msgid "&Close"
44 msgstr "&Fermer"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275
47 msgid "&Content"
48 msgstr "&Contenu"
49
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1274 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:508
52 msgid "&Edit"
53 msgstr "&Edition"
54
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1220 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:460
57 msgid "&Exit"
58 msgstr "&Quitter"
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
62 msgid "&File"
63 msgstr "&Fichier"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1279 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:512
67 msgid "&Help"
68 msgstr "&Aide"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
71 msgid "&Jobs"
72 msgstr "&Travaux"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1240
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Créer le DCP\tCtrl-M"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1202 src/tools/dcpomatic_player.cc:449
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl-O"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1230 src/tools/dcpomatic.cc:1232
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:466 src/tools/dcpomatic_player.cc:469
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Préférences...\tCtrl-P"
88
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1222 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:462
91 msgid "&Quit"
92 msgstr "&Quitter"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1204
95 msgid "&Save\tCtrl-S"
96 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
97
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1248
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Envoyer le DCP au TMS"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1278 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:511
104 msgid "&Tools"
105 msgstr "&Outils"
106
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277 src/tools/dcpomatic_player.cc:510
108 msgid "&View"
109 msgstr "&Affichage"
110
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1269 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:502
113 msgid "About"
114 msgstr "A propos"
115
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1267 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:500
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
120
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
122 msgid "Add Film..."
123 msgstr "Ajouter Film..."
124
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "Ajouter dossier.."
128
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
130 msgid "Add..."
131 msgstr "Ajouter..."
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1579 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1076
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
138 "\n"
139 msgstr ""
140 "Erreur constatée: %s (%s)\n"
141 "\n"
142
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1588 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:642
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1085
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "An exception occurred: %s.\n"
148 "\n"
149 msgstr ""
150 "Exception inconnue: %s.\n"
151 "\n"
152
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:324
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Erreur inconnue avec le server DCP-o-matic"
156
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:877 src/tools/dcpomatic.cc:1593
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:656 src/tools/dcpomatic_player.cc:1090
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Exception inconnue"
162
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:680
164 msgid ""
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
166 "be undone."
167 msgstr ""
168 "Etes vous certain de vouloir rétablir les préférences par défaut? Vous ne "
169 "pourrez pas revenir en arrière."
170
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:747
172 #, c-format
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Mauvais réglages pour %s."
175
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:478
177 msgid "CPL"
178 msgstr "CPL"
179
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:873 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:367
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
183
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1260 src/tools/dcpomatic_player.cc:496
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Recherche mises à jour"
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Fermer sans sauvegarder le film"
191
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1253 src/tools/dcpomatic_player.cc:486
193 msgid "Closed captions..."
194 msgstr "Sous-titres codés..."
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1226
197 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
198 msgstr "Copier les paramètres\tCtrl-C"
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:504 src/tools/dcpomatic.cc:511
201 msgid "Could not create folder to store film."
202 msgstr "Création du dossier pour accueillir votre DCP impossible"
203
204 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443
205 msgid ""
206 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
207 "certificate."
208 msgstr ""
209 "Le décryptage du DKDM a échoué.  Il n'a peut-être pas été créé avec le bon "
210 "certificat."
211
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:822
213 msgid "Could not find batch converter."
214 msgstr "Convertisseur par lots introuvable"
215
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:833
217 msgid "Could not find player."
218 msgstr "Lecteur introuvable"
219
220 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1027
221 msgid "Could not load DCP %1."
222 msgstr "N'a pas pu charger le DCP %1."
223
224 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
225 msgid "Could not load KDM."
226 msgstr "Chargement de KDM impossible."
227
228 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:361
229 #, c-format
230 msgid "Could not load a DCP from %s"
231 msgstr "Impossible de charger un DCP depuis %s"
232
233 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:445
234 msgid "Could not load film %1"
235 msgstr "Chargement du film %1 impossible"
236
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:1504
238 msgid "Could not load film %1 (%2)"
239 msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)"
240
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:749
242 msgid "Could not make DCP."
243 msgstr "Création du DCP impossible."
244
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:441 src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
246 #, c-format
247 msgid "Could not open film at %s"
248 msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s"
249
250 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436
251 msgid ""
252 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
253 "at all."
254 msgstr ""
255 "Lecture du fichier en tant que KDM impossible. Peut-être est il mal formaté "
256 "ou peut-être ne s'agit il pas du tout d'une KDM."
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:951
259 msgid "Could not run konqueror"
260 msgstr "Démarrage konqueror impossible"
261
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:944
263 msgid "Could not run nautilus"
264 msgstr "Démarrage nautilus impossible"
265
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:951 src/tools/dcpomatic.cc:960
267 msgid "Could not show DCP"
268 msgstr "Ouverture du DCP impossible"
269
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:944
271 msgid "Could not show DCP."
272 msgstr "Affichage du DCP impossible"
273
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:1292 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
278 msgstr ""
279 "Ecriture dans le fichier cinemas à %s impossible. Vos modifications n'ont pu "
280 "être sauvegardées."
281
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:1304 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
283 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:817
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
287 msgstr ""
288 "Ecriture dans le fichier de configuration à %s impossible. Vos modifications "
289 "n'ont pu être sauvegardées."
290
291 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:825
292 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
293 msgstr ""
294 "Ecriture dans le fichier de configuration impossible. Vos modifications "
295 "n'ont pu être sauvegardées."
296
297 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
298 msgid "Create KDMs"
299 msgstr "Créer les KDMs"
300
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:478 src/tools/dcpomatic.cc:1445
302 #: src/tools/dcpomatic.cc:1483
303 msgid "DCP-o-matic"
304 msgstr "DCP-o-matic"
305
306 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:385 src/tools/dcpomatic_batch.cc:421
307 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
308 msgstr "DCP-o-matic - Convertisseur par lots"
309
310 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:143
311 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
312 msgstr "DCP-o-matic Serveur d'Encodage"
313
314 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:565 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:601
315 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
316 msgstr "DCP-o-matic Créateur de KDM"
317
318 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:120 src/tools/dcpomatic_player.cc:353
319 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568 src/tools/dcpomatic_player.cc:743
320 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:973
321 msgid "DCP-o-matic Player"
322 msgstr "DCP-o-matic Player"
323
324 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1042
325 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
326 msgstr "DCP-o-matic Player n'a pas pu démarrer."
327
328 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:618
329 msgid "DCP-o-matic could not start"
330 msgstr "DCP-o-matic n'a pas pu démarré"
331
332 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
333 msgid "DKDM"
334 msgstr "DKDM"
335
336 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:489
337 msgid "Decode at full resolution"
338 msgstr "Décoder en pleine résolution"
339
340 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:490
341 msgid "Decode at half resolution"
342 msgstr "Décoder en demi-résolution"
343
344 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
345 msgid "Decode at quarter resolution"
346 msgstr "Décoder en quart de résolution"
347
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:734
349 #, c-format
350 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
351 msgstr "Voulez vous écraser le DCP existant %s?"
352
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
354 msgid "Don't close"
355 msgstr "Ne pas fermer"
356
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
358 msgid "Don't duplicate"
359 msgstr "Ne pas dupliquer"
360
361 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:482
362 msgid "Dual screen\tShift+F11"
363 msgstr "Double Ecran\tShift+F11"
364
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:562 src/tools/dcpomatic.cc:577
366 msgid "Duplicate Film"
367 msgstr "Dupliquer le Projet"
368
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:1208
370 msgid "Duplicate and open..."
371 msgstr "Dupliquer et ouvrir..."
372
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
374 msgid "Duplicate without saving film"
375 msgstr "Dupliquer sans sauvegarder le film"
376
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:1207
378 msgid "Duplicate..."
379 msgstr "Dupliquer..."
380
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:1258 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
382 msgid "Encoding servers..."
383 msgstr "Serveurs d'encodage"
384
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:1246
386 msgid "Export...\tCtrl-E"
387 msgstr "Exporter...\tCtrl-E"
388
389 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
390 #, c-format
391 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
392 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ?"
393
394 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
395 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:137 src/tools/dcpomatic.cc:170
397 msgid "Film changed"
398 msgstr "Film changé"
399
400 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:150
401 msgid "Frames per second"
402 msgstr "Images par seconde"
403
404 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:481
405 msgid "Full screen\tF11"
406 msgstr "Plein Ecran\tF11"
407
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:1257
409 msgid "Hints..."
410 msgstr "Conseils...\tCtrl-H"
411
412 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
413 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
414 msgid "KDM|Timing"
415 msgstr "Durées"
416
417 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:353 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
418 msgid "Loading content"
419 msgstr "Chargement du contenu"
420
421 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243
422 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
423 msgstr "Générer &KDMs...\tCtrl-K"
424
425 #: src/tools/dcpomatic.cc:1241
426 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
427 msgstr "Produire le DCP dans le &Convertisseur par lot\tCtrl-B"
428
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:1244
430 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
431 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic..."
432
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:1259
434 msgid "Manage templates..."
435 msgstr "Gérer les modèles..."
436
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:488
438 msgid "New Film"
439 msgstr "Nouveau projet"
440
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:1201
442 msgid "New...\tCtrl-N"
443 msgstr "Nouveau...\tCtrl-N"
444
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:1250
446 msgid "Open DCP in &player"
447 msgstr "Ouvrir le DCP dans le lecteur"
448
449 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
450 msgid "Output"
451 msgstr "Sortie"
452
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:1227
454 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
455 msgstr "Coller les paramètres...\tCtrl-P"
456
457 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
458 msgid "Pause"
459 msgstr "Pause"
460
461 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
462 msgid "Remove"
463 msgstr "Supprimer"
464
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:1271 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
466 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:504
467 msgid "Report a problem..."
468 msgstr "Signaler un problème"
469
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:681 src/tools/dcpomatic.cc:1263
471 msgid "Restore default preferences"
472 msgstr "Rétablir préférences par défaut"
473
474 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
475 msgid "Resume"
476 msgstr "Reprendre"
477
478 #: src/tools/dcpomatic.cc:1249
479 msgid "S&how DCP"
480 msgstr "Voir le DCP"
481
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:1206
483 msgid "Save as &template..."
484 msgstr "Enregistrer comme modèle"
485
486 #: src/tools/dcpomatic.cc:134
487 #, c-format
488 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
489 msgstr "Enregistrer les changements dans le film \"%s\" avant de fermer ?"
490
491 #: src/tools/dcpomatic.cc:167
492 #, c-format
493 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
494 msgstr "Enregistrer les changements dans le projet \"%s\" avant de dupliquer ?"
495
496 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
497 msgid "Save film and close"
498 msgstr "Enregistrer le film et fermer"
499
500 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
501 msgid "Save film and duplicate"
502 msgstr "Enregistrer le projet et dupliquer"
503
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:1237
505 msgid "Scale to fit &height"
506 msgstr "Adapter pour remplir &hauteur"
507
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:1236
509 msgid "Scale to fit &width"
510 msgstr "Adapter pour remplir largeur"
511
512 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
513 msgid "Screens"
514 msgstr "Ecrans"
515
516 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:522
517 msgid "Select DCP to open"
518 msgstr "Choisissez le DCP à ouvrir"
519
520 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
521 msgid "Select DCP to open as OV"
522 msgstr "Choisissez le DCP à ouvrir en tant qu'OV"
523
524 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415
525 msgid "Select DKDM file"
526 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
527
528 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589
529 msgid "Select KDM"
530 msgstr "Choisissez KDM"
531
532 #: src/tools/dcpomatic.cc:523 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
533 msgid "Select film to open"
534 msgstr "Sélectionner le film à ouvrir"
535
536 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354
537 msgid "Send KDM emails"
538 msgstr "Envoyer les e-mails de KDM"
539
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:1261
541 msgid "Send translations..."
542 msgstr "Envoyer traductions..."
543
544 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:488
545 msgid "Set decode resolution to match display"
546 msgstr "Régler la résolution de décodage en fonction de l'affichage"
547
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:704
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid ""
551 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
552 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
553 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
554 "you want to continue anyway?"
555 msgstr ""
556 "Le DCP de ce film pésera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a "
557 "que %.1f Go disponible(s). Vous auriez besoinde la moitié de cet espace si "
558 "votre système supportait les \"hard links\" mais ce n'est pas le cas. "
559 "Souhaitez vous continuer quand-même?"
560
561 #: src/tools/dcpomatic.cc:702
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid ""
564 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
565 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
566 msgstr ""
567 "Le DCP de ce film pèsera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a "
568 "que %.1f Go disponible(s). Souhaitez-vous continuer?"
569
570 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362 src/tools/dcpomatic_player.cc:799
571 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
572 msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic ne peut être contacté."
573
574 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid ""
577 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
578 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
579 "want to add this film to the queue anyway?"
580 msgstr ""
581 "Le DCP de ce film et les autres déjà présent en file d'attente pèseront "
582 "environ %1.f Go. Le disque que vous utilisez n'a que %.1f Go disponible(s). "
583 "Souhaitez-vous continuer à ajouter ce film à la file d'attente quand même?"
584
585 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:282
586 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
587 msgstr "La KDM n'autorise pas la lecture de ce contenu pour le moment."
588
589 #: src/tools/dcpomatic.cc:1626 src/tools/dcpomatic_batch.cc:477
590 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:666 src/tools/dcpomatic_server.cc:336
591 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1114
592 msgid ""
593 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
594 "instead.  These may take a short time to create."
595 msgstr ""
596 "La configuration existante n'a pu être chargée. Les paramètres par défaut "
597 "seront utilisés à la place. Cela peut prendre un peu de temps."
598
599 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:240 src/tools/dcpomatic_player.cc:265
600 msgid "The lock file is not present."
601 msgstr "Le fichier verrou n'est pas présent pour le moment."
602
603 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:232 src/tools/dcpomatic_player.cc:261
604 msgid "The required display devices are not connected correctly."
605 msgstr "Le périphérique d'affichage requis n'est pas connecté correctement."
606
607 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364 src/tools/dcpomatic_player.cc:801
608 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
609 msgstr "Pas de mise à jour disponible de DCP-o-matic pour l'instant."
610
611 #: src/tools/dcpomatic.cc:1056 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
612 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
613 msgstr "Certaines tâches sont inachevées. Voulez-vous vraiment quitter ?"
614
615 #: src/tools/dcpomatic.cc:425
616 msgid ""
617 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
618 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
619 msgstr ""
620 "Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et pourrait ne "
621 "pas s'ouvrir correctement dans cette version. Veuillez vérifier tous les "
622 "paramètres de réglages très attentivement."
623
624 #: src/tools/dcpomatic.cc:507
625 #, c-format
626 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
627 msgstr "Essayez d'enlever les caractères %s du nom de votre répertoire."
628
629 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
630 msgid "Unfinished jobs"
631 msgstr "Travaux incomplets"
632
633 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:494
634 msgid "Verify DCP"
635 msgstr "Vérifier le DCP"
636
637 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:743
638 msgid "Verifying DCP"
639 msgstr "Vérification du DCP en cours"
640
641 #: src/tools/dcpomatic.cc:1254
642 msgid "Video waveform..."
643 msgstr "Forme d'onde vidéo"
644
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:853
646 #, c-format
647 msgid ""
648 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
649 "\n"
650 "<tt>%s</tt>\n"
651 "\n"
652 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
653 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
654 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
655 msgstr ""
656 "Vous êtes en train de créer un DKDM qui est crypté par une clé privée "
657 "contenue dans\n"
658 "\n"
659 "<tt>%s</tt>\n"
660 "\n"
661 "Il est <span weight=\"bold\" size=\"larger\">TRES IMPORTANT</span> de <span "
662 "weight=\"bold\" size=\"larger\">SAUVEGARDER CE FICHIER</span> car si vous le "
663 "perdez, votre DKDM (et les DCPs qu'il protège) seront inutilisables."
664
665 #: src/tools/dcpomatic.cc:724
666 msgid ""
667 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
668 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
669 "film and the metadata files within the DCP.\n"
670 "\n"
671 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
672 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
673 msgstr ""
674 "Vous êtes en train de créer un DCP crypté. IL sera impossible de créer des "
675 "KDMs pour ce DCP sans avoir de copie du fichier <tt>metadata.xml</tt> à "
676 "l'intérieur du projet et une copie des fichiers metadata dans le DCP.\n"
677 "\n"
678 "Assurez vous que ces fichiers sont <span weight=\"bold\" size=\"larger"
679 "\">SAUVEGARDES</span>  si vous souhaitez créer des KDMs pour ce projet."
680
681 #: src/tools/dcpomatic.cc:532 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
682 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528 src/tools/dcpomatic_player.cc:556
683 msgid ""
684 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
685 "clicking Open."
686 msgstr ""
687 "Aucun dossier sélectionné. Sélectionnez un dossier avant de cliquer sur "
688 "Ouvrir"
689
690 #~ msgid "Could not load DCP"
691 #~ msgstr "Chargement du DCP impossible"
692
693 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
694 #~ msgstr ""
695 #~ "Le nom de fichier %1 existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un "
696 #~ "nouveau projet."
697
698 #~ msgid ""
699 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
700 #~ "to use it?"
701 #~ msgstr ""
702 #~ "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir "
703 #~ "l'utiliser ?"
704
705 #~ msgid "&Properties..."
706 #~ msgstr "&Propriétés..."
707
708 #, fuzzy
709 #~ msgid ""
710 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
711 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
712 #~ msgstr ""
713 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
714 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
715
716 #~ msgid ""
717 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
718 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
719 #~ msgstr ""
720 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
721 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
722
723 #~ msgid "&Save"
724 #~ msgstr "&Enregistrer"
725
726 #~ msgid ""
727 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
728 #~ "Laursen"
729 #~ msgstr ""
730 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
731 #~ "Laursen"
732
733 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
734 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
735
736 #~ msgid "&Analyse audio"
737 #~ msgstr "&Analyser le son"
738
739 #, fuzzy
740 #~ msgid "The directory %1 already exists."
741 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."