1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-15 12:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-02-18 17:29+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:338
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM créée dans %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:338
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs créées dans %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "& Ajouter Film ... Ctrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic.cc:1030
38 #: src/tools/dcpomatic.cc:1028 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
39 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:981 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
44 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:1026 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
49 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1033 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:270
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:998
63 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
64 msgstr "&Créer le DCP\tCtrl-M"
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:966
67 msgid "&Open...\tCtrl-O"
68 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl-O"
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:987 src/tools/dcpomatic.cc:990
71 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
72 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:252 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255
73 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
74 msgstr "&Préférences...\tCtrl-P"
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:983 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
77 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:968
83 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:1006
86 msgid "&Send DCP to TMS"
87 msgstr "&Envoyer le DCP au TMS"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:1022 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
94 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1020 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
99 msgid "About DCP-o-matic"
100 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
102 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
104 msgstr "Ajouter Film..."
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:1303 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
109 "An exception occurred: %s (%s)\n"
112 "Erreur constatée: %s (%s)\n"
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:457
118 "An exception occurred: %s.\n"
121 "Exception inconnue: %s.\n"
124 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:306
125 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
126 msgstr "Erreur inconnue avec le server DCP-o-matic"
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:688 src/tools/dcpomatic.cc:1317
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:349 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:462
130 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471
131 msgid "An unknown exception occurred."
132 msgstr "Exception inconnue"
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:511
136 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
139 "Etes vous certain de vouloir rétablir les préférences par défaut? Vous ne "
140 "pourrez pas revenir en arrière."
142 #: src/tools/dcpomatic.cc:578
144 msgid "Bad setting for %s (%s)"
145 msgstr "Mauvais paramètres pour %s (%s)"
147 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171
151 #: src/tools/dcpomatic.cc:684 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:345
152 msgid "CPL's content is not encrypted."
153 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:1014
156 msgid "Check for updates"
157 msgstr "Recherche mises à jour"
159 #: src/tools/dcpomatic.cc:124
160 msgid "Close without saving film"
161 msgstr "Fermer sans sauvegarder le film"
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:647
164 msgid "Could not find batch converter."
165 msgstr "Convertisseur par lots introuvable"
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:1231 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
168 msgid "Could not load film %1 (%2)"
169 msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)"
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
173 msgid "Could not make DCP: %s."
174 msgstr "N'a pas pu créer le DCP: %s."
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:368 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
178 msgid "Could not open film at %s (%s)"
179 msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s (%s)"
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:767
182 msgid "Could not show DCP"
183 msgstr "Ouverture du DCP impossible"
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:758
186 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
187 msgstr "Ouverture du DCP impossible (konqueror est introuvable)"
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:751
190 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
191 msgstr "Ouverture du DCP impossible (nautilus est introuvable)"
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:1046
196 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:1058
202 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
205 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:184
207 msgstr "Créer les KDMs"
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:392 src/tools/dcpomatic.cc:1183
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:1219
214 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
215 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
216 msgstr "DCP-o-matic - Convertisseur par lots"
218 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
219 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
220 msgstr "DCP-o-matic Serveur d'Encodage"
222 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:387 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
223 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
224 msgstr "DCP-o-matic Créateur de KDM"
226 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:565
232 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:124
237 msgstr "Ne pas fermer"
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
241 msgid "Don't duplicate"
242 msgstr "Ne pas fermer"
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:455 src/tools/dcpomatic.cc:470
245 msgid "Duplicate Film"
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:972
249 msgid "Duplicate and open..."
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
254 msgid "Duplicate without saving film"
255 msgstr "Fermer sans sauvegarder le film"
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:971
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:1012 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
262 msgid "Encoding servers..."
263 msgstr "Serveurs d'encodage"
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:1004
267 msgid "Export...\tCtrl-E"
268 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl-O"
270 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:277
272 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
273 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ?"
275 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
276 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
277 #: src/tools/dcpomatic.cc:119 src/tools/dcpomatic.cc:152
281 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
282 msgid "Frames per second"
283 msgstr "Images par seconde"
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:1011
287 msgstr "Conseils...\tCtrl-H"
289 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
290 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
294 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001
295 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
296 msgstr "Générer &KDMs...\tCtrl-K"
298 #: src/tools/dcpomatic.cc:999
299 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
300 msgstr "Produire le DCP dans le &Convertisseur par lot\tCtrl-B"
302 #: src/tools/dcpomatic.cc:1002
303 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
304 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic..."
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:1013
307 msgid "Manage templates..."
308 msgstr "Gérer les modèles..."
310 #: src/tools/dcpomatic.cc:402
314 #: src/tools/dcpomatic.cc:965
315 msgid "New...\tCtrl-N"
316 msgstr "Nouveau...\tCtrl-N"
318 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:177
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:1024 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264
323 msgid "Report a problem..."
324 msgstr "Signaler un problème"
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:512 src/tools/dcpomatic.cc:1016
327 msgid "Restore default preferences"
328 msgstr "Rétablir préférences par défaut"
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:1007
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
335 msgid "Save as &template..."
336 msgstr "Enregistrer comme modèle"
338 #: src/tools/dcpomatic.cc:116
340 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
341 msgstr "Enregistrer les changements dans le film \"%s\" avant de fermer ?"
343 #: src/tools/dcpomatic.cc:149
345 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
346 msgstr "Enregistrer les changements dans le film \"%s\" avant de fermer ?"
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:124
349 msgid "Save film and close"
350 msgstr "Enregistrer le film et fermer"
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
354 msgid "Save film and duplicate"
355 msgstr "Enregistrer le film et fermer"
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:995
358 msgid "Scale to fit &height"
359 msgstr "Adapter pour remplir &hauteur"
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:994
362 msgid "Scale to fit &width"
363 msgstr "Adapter pour remplir largeur"
365 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:153
369 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:77
370 msgid "Select DKDM file"
371 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:416 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
374 msgid "Select film to open"
375 msgstr "Sélectionner le film à ouvrir"
377 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:332
378 msgid "Send KDM emails"
379 msgstr "Envoyer les e-mails de KDM"
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:535
384 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
385 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
386 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
387 "you want to continue anyway?"
389 "Le DCP de ce film pésera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a "
390 "que %.1f Go disponible(s). Vous auriez besoinde la moitié de cet espace si "
391 "votre système supportait les \"hard links\" mais ce n'est pas le cas. "
392 "Souhaitez vous continuer quand-même?"
394 #: src/tools/dcpomatic.cc:533
397 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
398 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
400 "Le DCP de ce film pèsera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a "
401 "que %.1f Go disponible(s). Souhaitez-vous continuer?"
403 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116
404 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
405 msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic ne peut être contacté."
407 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
409 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
410 "instead. These may take a short time to create."
412 "La configuration existante n'a pu être chargée. Les paramètres par défaut "
413 "seront utilisés à la place. Cela peut prendre un peu de temps."
415 #: src/tools/dcpomatic.cc:1118
416 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
417 msgstr "Pas de mise à jour disponible de DCP-o-matic pour l'instant."
419 #: src/tools/dcpomatic.cc:838 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158
420 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
421 msgstr "Certaines tâches sont inachevées. Voulez-vous vraiment quitter ?"
423 #: src/tools/dcpomatic.cc:354
425 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
426 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
428 "Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et pourrait ne "
429 "pas s'ouvrir correctement dans cette version. Veuillez vérifier tous les "
430 "paramètres de réglages très attentivement."
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
433 msgid "Unfinished jobs"
434 msgstr "Travaux incomplets"
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:1010
437 msgid "Video waveform..."
438 msgstr "Forme d'onde vidéo"
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:666
443 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
447 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
448 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
449 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
452 #: src/tools/dcpomatic.cc:555
454 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
455 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
456 "film and the metadata files within the DCP.\n"
458 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
459 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
464 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
467 "Aucun dossier sélectionné. Sélectionnez un dossier avant de cliquer sur "
470 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
472 #~ "Le nom de fichier %1 existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un "
476 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
479 #~ "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir "
482 #~ msgid "&Properties..."
483 #~ msgstr "&Propriétés..."
487 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
488 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
490 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
491 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
494 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
495 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
497 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
498 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
501 #~ msgstr "&Enregistrer"
504 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
507 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
510 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
511 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
513 #~ msgid "&Analyse audio"
514 #~ msgstr "&Analyser le son"
517 #~ msgid "The directory %1 already exists."
518 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."