1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-04-20 00:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-03-24 16:21+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM créée dans %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs créées dans %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "& Ajouter Film ... Ctrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:259
36 msgstr "&Ajouter KDM..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:258
40 msgstr "&Ajouter OV..."
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:264
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1122
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1121 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:306
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1072 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:268
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1120 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:304
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:310
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1092
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Créer le DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic_player.cc:257
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl-O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082 src/tools/dcpomatic.cc:1084
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:274 src/tools/dcpomatic_player.cc:277
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Préférences...\tCtrl-P"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1074 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:270
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1059
96 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Envoyer le DCP au TMS"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1124 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:309
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:308
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:300
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1114 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:298
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
123 msgstr "Ajouter Film..."
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "Ajouter dossier.."
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1437 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:732
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
140 "Erreur constatée: %s (%s)\n"
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1446 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:741
147 "An exception occurred: %s.\n"
150 "Exception inconnue: %s.\n"
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Erreur inconnue avec le server DCP-o-matic"
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1451
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647 src/tools/dcpomatic_player.cc:746
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Exception inconnue"
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
168 "Etes vous certain de vouloir rétablir les préférences par défaut? Vous ne "
169 "pourrez pas revenir en arrière."
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:649
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Mauvais réglages pour %s."
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:284
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:757 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:364
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1108 src/tools/dcpomatic_player.cc:294
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Recherche mises à jour"
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Fermer sans sauvegarder le film"
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1078
193 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
194 msgstr "Copier les paramètres\tCtrl-C"
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:445
197 msgid "Could not create folder to store film"
200 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
202 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
205 "Le décryptage du DKDM a échoué. Il n'a peut-être pas été créé avec le bon "
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
209 msgid "Could not find batch converter."
210 msgstr "Convertisseur par lots introuvable"
212 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:191
213 msgid "Could not load DCP"
214 msgstr "Chargement du DCP impossible"
216 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:691
217 msgid "Could not load DCP %1."
218 msgstr "N'a pas pu charger le DCP %1."
220 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388
221 msgid "Could not load KDM."
222 msgstr "Chargement de KDM impossible."
224 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
225 msgid "Could not load film %1"
226 msgstr "Chargement du film %1 impossible"
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
229 msgid "Could not load film %1 (%2)"
230 msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)"
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:651
233 msgid "Could not make DCP."
234 msgstr "Création du DCP impossible."
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:403 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
238 msgid "Could not open film at %s"
239 msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s"
241 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
243 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
246 "Lecture du fichier en tant que KDM impossible. Peut-être est il mal formaté "
247 "ou peut-être ne s'agit il pas du tout d'une KDM."
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:831
250 msgid "Could not run konqueror"
251 msgstr "Démarrage konqueror impossible"
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:824
254 msgid "Could not run nautilus"
255 msgstr "Démarrage nautilus impossible"
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:831 src/tools/dcpomatic.cc:840
258 msgid "Could not show DCP"
259 msgstr "Ouverture du DCP impossible"
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:824
262 msgid "Could not show DCP."
263 msgstr "Affichage du DCP impossible"
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:1138
268 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
270 "Ecriture dans le fichier cinemas à %s impossible. Vos modifications n'ont pu "
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150 src/tools/dcpomatic_player.cc:532
276 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
278 "Ecriture dans le fichier de configuration à %s impossible. Vos modifications "
279 "n'ont pu être sauvegardées."
281 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
283 msgstr "Créer les KDMs"
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:428 src/tools/dcpomatic.cc:1315
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
290 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:318
291 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
292 msgstr "DCP-o-matic - Convertisseur par lots"
294 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
295 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
296 msgstr "DCP-o-matic Serveur d'Encodage"
298 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:596
299 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
300 msgstr "DCP-o-matic Créateur de KDM"
302 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:96 src/tools/dcpomatic_player.cc:199
303 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:455 src/tools/dcpomatic_player.cc:641
304 msgid "DCP-o-matic Player"
305 msgstr "DCP-o-matic Player"
307 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:705
308 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
309 msgstr "DCP-o-matic Player n'a pas pu démarrer."
311 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:611
312 msgid "DCP-o-matic could not start"
313 msgstr "DCP-o-matic n'a pas pu démarré"
315 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
319 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:287
320 msgid "Decode at full resolution"
321 msgstr "Décoder en pleine résolution"
323 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
324 msgid "Decode at half resolution"
325 msgstr "Décoder en demi-résolution"
327 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:289
328 msgid "Decode at quarter resolution"
329 msgstr "Décoder en quart de résolution"
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:636
333 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
334 msgstr "Voulez vous écraser le DCP existant %s?"
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
338 msgstr "Ne pas fermer"
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
341 msgid "Don't duplicate"
342 msgstr "Ne pas dupliquer"
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:495 src/tools/dcpomatic.cc:510
345 msgid "Duplicate Film"
346 msgstr "Dupliquer le Projet"
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
349 msgid "Duplicate and open..."
350 msgstr "Dupliquer et ouvrir..."
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
353 msgid "Duplicate without saving film"
354 msgstr "Dupliquer sans sauvegarder le film"
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:1062
358 msgstr "Dupliquer..."
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:1106 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
361 msgid "Encoding servers..."
362 msgstr "Serveurs d'encodage"
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
365 msgid "Export...\tCtrl-E"
366 msgstr "Exporter...\tCtrl-E"
368 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
370 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
371 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ?"
373 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
374 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:124 src/tools/dcpomatic.cc:157
379 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
380 msgid "Frames per second"
381 msgstr "Images par seconde"
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:1105
385 msgstr "Conseils...\tCtrl-H"
387 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
388 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
392 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:199
394 msgstr "Chargement du DCP"
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095
397 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
398 msgstr "Générer &KDMs...\tCtrl-K"
400 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093
401 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
402 msgstr "Produire le DCP dans le &Convertisseur par lot\tCtrl-B"
404 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096
405 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
406 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic..."
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:1107
409 msgid "Manage templates..."
410 msgstr "Gérer les modèles..."
412 #: src/tools/dcpomatic.cc:438
414 msgstr "Nouveau projet"
416 #: src/tools/dcpomatic.cc:1056
417 msgid "New...\tCtrl-N"
418 msgstr "Nouveau...\tCtrl-N"
420 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
425 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
426 msgstr "Coller les paramètres...\tCtrl-P"
428 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:1118 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
433 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:302
434 msgid "Report a problem..."
435 msgstr "Signaler un problème"
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:583 src/tools/dcpomatic.cc:1110
438 msgid "Restore default preferences"
439 msgstr "Rétablir préférences par défaut"
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:1101
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:1061
446 msgid "Save as &template..."
447 msgstr "Enregistrer comme modèle"
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:121
451 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
452 msgstr "Enregistrer les changements dans le film \"%s\" avant de fermer ?"
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:154
456 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
457 msgstr "Enregistrer les changements dans le projet \"%s\" avant de dupliquer ?"
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
460 msgid "Save film and close"
461 msgstr "Enregistrer le film et fermer"
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
464 msgid "Save film and duplicate"
465 msgstr "Enregistrer le projet et dupliquer"
467 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089
468 msgid "Scale to fit &height"
469 msgstr "Adapter pour remplir &hauteur"
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:1088
472 msgid "Scale to fit &width"
473 msgstr "Adapter pour remplir largeur"
475 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
479 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:320
480 msgid "Select DCP to open"
481 msgstr "Choisissez le DCP à ouvrir"
483 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
484 msgid "Select DCP to open as OV"
485 msgstr "Choisissez le DCP à ouvrir en tant qu'OV"
487 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:412
488 msgid "Select DKDM file"
489 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
491 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:378
493 msgstr "Choisissez KDM"
495 #: src/tools/dcpomatic.cc:456 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
496 msgid "Select film to open"
497 msgstr "Sélectionner le film à ouvrir"
499 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:351
500 msgid "Send KDM emails"
501 msgstr "Envoyer les e-mails de KDM"
503 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:286
504 msgid "Set decode resolution to match display"
505 msgstr "Régler la résolution de décodage en fonction de l'affichage"
507 #: src/tools/dcpomatic.cc:606
510 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
511 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
512 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
513 "you want to continue anyway?"
515 "Le DCP de ce film pésera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a "
516 "que %.1f Go disponible(s). Vous auriez besoinde la moitié de cet espace si "
517 "votre système supportait les \"hard links\" mais ce n'est pas le cas. "
518 "Souhaitez vous continuer quand-même?"
520 #: src/tools/dcpomatic.cc:604
523 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
524 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
526 "Le DCP de ce film pèsera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a "
527 "que %.1f Go disponible(s). Souhaitez-vous continuer?"
529 #: src/tools/dcpomatic.cc:1208 src/tools/dcpomatic_player.cc:515
530 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
531 msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic ne peut être contacté."
533 #: src/tools/dcpomatic.cc:1484 src/tools/dcpomatic_batch.cc:374
534 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:657 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
535 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:770
537 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
538 "instead. These may take a short time to create."
540 "La configuration existante n'a pu être chargée. Les paramètres par défaut "
541 "seront utilisés à la place. Cela peut prendre un peu de temps."
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:1210 src/tools/dcpomatic_player.cc:517
544 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
545 msgstr "Pas de mise à jour disponible de DCP-o-matic pour l'instant."
547 #: src/tools/dcpomatic.cc:911 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
548 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
549 msgstr "Certaines tâches sont inachevées. Voulez-vous vraiment quitter ?"
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:389
553 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
554 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
556 "Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et pourrait ne "
557 "pas s'ouvrir correctement dans cette version. Veuillez vérifier tous les "
558 "paramètres de réglages très attentivement."
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:912 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
561 msgid "Unfinished jobs"
562 msgstr "Travaux incomplets"
564 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:292
568 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:455
569 msgid "Verifying DCP"
572 #: src/tools/dcpomatic.cc:1104
573 msgid "Video waveform..."
574 msgstr "Forme d'onde vidéo"
576 #: src/tools/dcpomatic.cc:737
579 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
583 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
584 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
585 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
587 "Vous êtes en train de créer un DKDM qui est crypté par une clé privée "
592 "Il est <span weight=\"bold\" size=\"larger\">TRES IMPORTANT</span> de <span "
593 "weight=\"bold\" size=\"larger\">SAUVEGARDER CE FICHIER</span> car si vous le "
594 "perdez, votre DKDM (et les DCPs qu'il protège) seront inutilisables."
596 #: src/tools/dcpomatic.cc:626
598 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
599 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
600 "film and the metadata files within the DCP.\n"
602 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
603 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
605 "Vous êtes en train de créer un DCP crypté. IL sera impossible de créer des "
606 "KDMs pour ce DCP sans avoir de copie du fichier <tt>metadata.xml</tt> à "
607 "l'intérieur du projet et une copie des fichiers metadata dans le DCP.\n"
609 "Assurez vous que ces fichiers sont <span weight=\"bold\" size=\"larger"
610 "\">SAUVEGARDES</span> si vous souhaitez créer des KDMs pour ce projet."
612 #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
613 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:326 src/tools/dcpomatic_player.cc:354
615 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
618 "Aucun dossier sélectionné. Sélectionnez un dossier avant de cliquer sur "
621 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
623 #~ "Le nom de fichier %1 existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un "
627 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
630 #~ "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir "
633 #~ msgid "&Properties..."
634 #~ msgstr "&Propriétés..."
638 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
639 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
641 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
642 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
645 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
646 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
648 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
649 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
652 #~ msgstr "&Enregistrer"
655 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
658 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
661 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
662 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
664 #~ msgid "&Analyse audio"
665 #~ msgstr "&Analyser le son"
668 #~ msgid "The directory %1 already exists."
669 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."