1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-12-23 02:02+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:28+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:389
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM créée dans %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:389
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs créées dans %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Ajouter Film ... Ctrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:493
36 msgstr "&Ajouter OV..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:499
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
43 msgid "&Close\tCtrl-W"
44 msgstr "&Fermer\tCtrl-W"
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
47 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:263 src/tools/dcpomatic_player.cc:551
48 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:548
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241 src/tools/dcpomatic_player.cc:503
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:529
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:261 src/tools/dcpomatic_player.cc:549
60 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:265 src/tools/dcpomatic_player.cc:555
66 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:550
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Créer le DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1302 src/tools/dcpomatic_player.cc:492
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl-O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330 src/tools/dcpomatic.cc:1332
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:80 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:509 src/tools/dcpomatic_player.cc:512
86 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:536
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Préférences...\tCtrl-P"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1322 src/tools/dcpomatic_batch.cc:76
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243 src/tools/dcpomatic_player.cc:505
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:531
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1304
98 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
101 msgid "&Send DCP to TMS"
102 msgstr "&Envoyer le DCP au TMS"
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
105 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_player.cc:553
113 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:259
114 msgid "<b>Playlist:</b>"
117 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:105
118 msgid "<b>Playlists</b>"
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1376 src/tools/dcpomatic_batch.cc:90
122 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:257 src/tools/dcpomatic_player.cc:545
123 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:543
127 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255
128 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:543 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:541
129 msgid "About DCP-o-matic"
130 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
132 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:291
136 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:494
139 msgstr "&Ajouter KDM..."
141 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
143 msgstr "Ajouter Film..."
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:60
147 msgstr "Ajouter contenu"
149 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
150 msgid "Add folder..."
151 msgstr "Ajouter dossier.."
153 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:1717 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
158 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1183 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:653
161 "An exception occurred: %s (%s)\n"
164 "Erreur constatée: %s (%s)\n"
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:1726 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
168 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1192 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:662
171 "An exception occurred: %s.\n"
174 "Exception inconnue: %s.\n"
177 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:342
178 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
179 msgstr "Erreur inconnue avec le server DCP-o-matic"
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:951 src/tools/dcpomatic.cc:1731
182 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:400 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
183 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1197
184 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:667 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:676
185 msgid "An unknown exception occurred."
186 msgstr "Exception inconnue"
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:726
190 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
193 "Etes vous certain de vouloir rétablir les préférences par défaut? Vous ne "
194 "pourrez pas revenir en arrière."
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
198 msgid "Bad setting for %s."
199 msgstr "Mauvais réglages pour %s."
201 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:272
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:947 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:396
206 msgid "CPL's content is not encrypted."
207 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_player.cc:537
210 msgid "Check for updates"
211 msgstr "Recherche mises à jour"
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:1817 src/tools/dcpomatic.cc:1834
215 msgid "Close DCP-o-matic"
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
219 msgid "Close without saving film"
220 msgstr "Fermer sans sauvegarder le film"
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359 src/tools/dcpomatic_player.cc:527
223 msgid "Closed captions..."
224 msgstr "Sous-titres codés..."
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326
227 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
228 msgstr "Copier les paramètres\tCtrl-C"
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:548 src/tools/dcpomatic.cc:557
231 msgid "Could not create folder to store film."
232 msgstr "Création du dossier pour accueillir votre DCP impossible"
234 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:475
236 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
239 "Le décryptage du DKDM a échoué. Il n'a peut-être pas été créé avec le bon "
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:886
243 msgid "Could not find batch converter."
244 msgstr "Convertisseur par lots introuvable"
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:901
247 msgid "Could not find player."
248 msgstr "Lecteur introuvable"
250 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:662 src/tools/dcpomatic_player.cc:1122
251 msgid "Could not load DCP %1."
252 msgstr "N'a pas pu charger le DCP %1."
254 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:482
257 "Could not load DCP.\n"
260 msgstr "N'a pas pu charger le DCP %1."
262 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:644
263 msgid "Could not load KDM."
264 msgstr "Chargement de KDM impossible."
266 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:364 src/tools/dcpomatic_player.cc:366
268 msgid "Could not load a DCP from %s"
269 msgstr "Impossible de charger un DCP depuis %s"
271 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:450
272 msgid "Could not load film %1"
273 msgstr "Chargement du film %1 impossible"
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:1634
276 msgid "Could not load film %1 (%2)"
277 msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)"
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:795
280 msgid "Could not make DCP."
281 msgstr "Création du DCP impossible."
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic.cc:470
284 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:214
286 msgid "Could not open film at %s"
287 msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s"
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:460
290 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
293 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:480
295 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
296 "loading a DKDM (XML) file."
298 "Lecture du fichier en tant que KDM impossible. Il est trop lourd. Assurez-"
299 "vous qu'il s'agit d'une fichier DKDM (XML)."
301 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:468
303 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
306 "Lecture du fichier en tant que KDM impossible. Peut-être est il mal formaté "
307 "ou peut-être ne s'agit il pas du tout d'une KDM."
309 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
310 msgid "Could not run konqueror"
311 msgstr "Démarrage konqueror impossible"
313 #: src/tools/dcpomatic.cc:1030
314 msgid "Could not run nautilus"
315 msgstr "Démarrage nautilus impossible"
317 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037 src/tools/dcpomatic.cc:1046
318 msgid "Could not show DCP"
319 msgstr "Ouverture du DCP impossible"
321 #: src/tools/dcpomatic.cc:1030
322 msgid "Could not show DCP."
323 msgstr "Affichage du DCP impossible"
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:884
327 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
333 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398 src/tools/dcpomatic_batch.cc:325
339 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
341 "Ecriture dans le fichier cinemas à %s impossible. Vos modifications n'ont pu "
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:1410 src/tools/dcpomatic_batch.cc:337
345 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:880 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:562
348 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
350 "Ecriture dans le fichier de configuration à %s impossible. Vos modifications "
351 "n'ont pu être sauvegardées."
353 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:888
354 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
356 "Ecriture dans le fichier de configuration impossible. Vos modifications "
357 "n'ont pu être sauvegardées."
359 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:183
361 msgstr "Créer les KDMs"
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:522 src/tools/dcpomatic.cc:1572
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:1613
368 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:390 src/tools/dcpomatic_batch.cc:426
369 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
370 msgstr "DCP-o-matic - Convertisseur par lots"
372 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
373 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
374 msgstr "DCP-o-matic Serveur d'Encodage"
376 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
377 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
378 msgstr "DCP-o-matic Créateur de KDM"
380 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:139 src/tools/dcpomatic_player.cc:358
381 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_player.cc:792
382 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1070
383 msgid "DCP-o-matic Player"
384 msgstr "DCP-o-matic Player"
386 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1145
387 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
388 msgstr "DCP-o-matic Player n'a pas pu démarrer."
390 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:628
391 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
392 msgstr "DCP-o-matic Editeur de Playliste"
394 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:640
395 msgid "DCP-o-matic could not start"
396 msgstr "DCP-o-matic n'a pas pu démarré"
398 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
402 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:530
403 msgid "Decode at full resolution"
404 msgstr "Décoder en pleine résolution"
406 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:531
407 msgid "Decode at half resolution"
408 msgstr "Décoder en demi-résolution"
410 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532
411 msgid "Decode at quarter resolution"
412 msgstr "Décoder en quart de résolution"
414 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:118
418 #: src/tools/dcpomatic.cc:1803
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:780
424 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
425 msgstr "Voulez vous écraser le DCP existant %s?"
427 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
429 msgstr "Ne pas fermer"
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
432 msgid "Don't duplicate"
433 msgstr "Ne pas dupliquer"
435 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:290
439 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:524
440 msgid "Dual screen\tShift+F11"
441 msgstr "Double Ecran\tShift+F11"
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:608 src/tools/dcpomatic.cc:623
444 msgid "Duplicate Film"
445 msgstr "Dupliquer le Projet"
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
448 msgid "Duplicate and open..."
449 msgstr "Dupliquer et ouvrir..."
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
452 msgid "Duplicate without saving film"
453 msgstr "Dupliquer sans sauvegarder le film"
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307
457 msgstr "Dupliquer..."
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
460 msgid "Encoding servers..."
461 msgstr "Serveurs d'encodage"
463 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
467 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
469 msgid "Export subtitles..."
470 msgstr "Exporter...\tCtrl-E"
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343
474 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
475 msgstr "Exporter...\tCtrl-E"
477 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
480 msgstr "Exporter...\tCtrl-E"
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:976 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:272
484 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
485 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ?"
487 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
488 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
489 #: src/tools/dcpomatic.cc:148 src/tools/dcpomatic.cc:181
493 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:158
494 msgid "Frames per second"
495 msgstr "Images par seconde"
497 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:523
498 msgid "Full screen\tF11"
499 msgstr "Plein Ecran\tF11"
501 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
503 msgstr "Conseils...\tCtrl-H"
505 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
507 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
508 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
509 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
512 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
513 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:148
517 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:113
521 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:358 src/tools/dcpomatic_player.cc:611
522 msgid "Loading content"
523 msgstr "Chargement du contenu"
525 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
527 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
528 msgstr "Générer &KDMs...\tCtrl-K"
530 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
531 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
532 msgstr "Générer &KDMs...\tCtrl-K"
534 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
535 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
536 msgstr "Produire le DCP dans le &Convertisseur par lot\tCtrl-B"
538 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
539 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
540 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic..."
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
543 msgid "Manage templates..."
544 msgstr "Gérer les modèles..."
546 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:112 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:271
550 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:532
556 msgstr "Nouveau projet"
558 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:206
561 msgstr "Enregistrer la Playliste"
563 #: src/tools/dcpomatic.cc:1301
564 msgid "New...\tCtrl-N"
565 msgstr "Nouveau...\tCtrl-N"
567 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:519
569 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
573 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
574 msgid "Open DCP in &player"
575 msgstr "Ouvrir le DCP dans le lecteur"
577 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:176
581 #: src/tools/dcpomatic.cc:1327
582 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
583 msgstr "Coller les paramètres...\tCtrl-P"
585 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
589 #: src/tools/dcpomatic.cc:553
591 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
595 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:358
599 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:358
603 #: src/tools/dcpomatic.cc:1829
604 msgid "Recreate KDM decryption chain"
607 #: src/tools/dcpomatic.cc:1799 src/tools/dcpomatic.cc:1813
608 msgid "Recreate signing certificates"
611 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
615 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:259
616 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
617 msgid "Report a problem..."
618 msgstr "Signaler un problème"
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:727 src/tools/dcpomatic.cc:1370
621 msgid "Restore default preferences"
622 msgstr "Rétablir préférences par défaut"
624 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
628 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
630 msgid "S&how DCP in Explorer"
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
635 msgid "S&how DCP in Files"
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:1349
640 msgid "S&how DCP in Finder"
643 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306
644 msgid "Save as &template..."
645 msgstr "Enregistrer comme modèle"
647 #: src/tools/dcpomatic.cc:145
649 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
650 msgstr "Enregistrer les changements dans le film \"%s\" avant de fermer ?"
652 #: src/tools/dcpomatic.cc:178
654 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
655 msgstr "Enregistrer les changements dans le projet \"%s\" avant de dupliquer ?"
657 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
658 msgid "Save film and close"
659 msgstr "Enregistrer le film et fermer"
661 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
662 msgid "Save film and duplicate"
663 msgstr "Enregistrer le projet et dupliquer"
665 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
669 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565
670 msgid "Select DCP to open"
671 msgstr "Choisissez le DCP à ouvrir"
673 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
674 msgid "Select DCP to open as OV"
675 msgstr "Choisissez le DCP à ouvrir en tant qu'OV"
677 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:585
679 msgid "Select DKDM File"
680 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
682 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
683 msgid "Select DKDM file"
684 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
686 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:632
688 msgstr "Choisissez KDM"
690 #: src/tools/dcpomatic.cc:569 src/tools/dcpomatic_batch.cc:291
691 msgid "Select film to open"
692 msgstr "Sélectionner le film à ouvrir"
694 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:383
695 msgid "Send KDM emails"
696 msgstr "Envoyer les e-mails de KDM"
698 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
699 msgid "Send translations..."
700 msgstr "Envoyer traductions..."
702 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:529
703 msgid "Set decode resolution to match display"
704 msgstr "Régler la résolution de décodage en fonction de l'affichage"
706 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 src/tools/dcpomatic_player.cc:539
707 msgid "System information..."
710 #: src/tools/dcpomatic.cc:750
713 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
714 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
715 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
716 "you want to continue anyway?"
718 "Le DCP et ses fichiers intermédiaires pour ce film occuperont environ %.1f "
719 "GB. Le disque que vous utilisez ne dispose que %.1f GB disponible(s). Vous "
720 "auriez besoin de la moitié de cet espace si votre système supportait les "
721 "\"hard links\" mais ce n'est pas le cas. Souhaitez vous continuer quand-même?"
723 #: src/tools/dcpomatic.cc:748
726 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
727 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
729 "Le DCP de ce film occupera environ %.1f GB. Le disque que vous utilisez ne "
730 "dispose que %.1f GB disponible(s). Souhaitez-vous continuer?"
732 #: src/tools/dcpomatic.cc:1472 src/tools/dcpomatic_player.cc:862
733 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
734 msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic ne peut être contacté."
736 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:203
739 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
740 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
741 "want to add this film to the queue anyway?"
743 "Le DCP de ce film et les autres déjà présent en file d'attente occuperont "
744 "environ %.1f GB. Le disque que vous utilisez ne dispose que de %.1f Go "
745 "disponible(s). Souhaitez-vous continuer à ajouter ce film à la file "
746 "d'attente quand même?"
748 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:289
749 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
750 msgstr "La KDM n'autorise pas la lecture de ce contenu pour le moment."
752 #: src/tools/dcpomatic.cc:1830
754 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
756 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
757 "want to re-create\n"
758 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
760 "configuration before continuing."
763 #: src/tools/dcpomatic.cc:1800
765 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
766 "contains a small error\n"
767 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
768 "you want to re-create\n"
769 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
772 #: src/tools/dcpomatic.cc:1814
774 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
776 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
777 "want to re-create\n"
778 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
781 #: src/tools/dcpomatic.cc:1774 src/tools/dcpomatic_batch.cc:482
782 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:354
783 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1221
785 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
786 "instead. These may take a short time to create."
788 "La configuration existante n'a pu être chargée. Les paramètres par défaut "
789 "seront utilisés à la place. Cela peut prendre un peu de temps."
791 #: src/tools/dcpomatic.cc:1474 src/tools/dcpomatic_player.cc:864
792 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
793 msgstr "Pas de mise à jour disponible de DCP-o-matic pour l'instant."
795 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_batch.cc:233
796 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
797 msgstr "Certaines tâches sont inachevées. Voulez-vous vraiment quitter ?"
799 #: src/tools/dcpomatic.cc:443
801 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
802 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
804 "Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et pourrait ne "
805 "pas s'ouvrir correctement dans cette version. Veuillez vérifier tous les "
806 "paramètres de réglages très attentivement."
808 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538
813 #: src/tools/dcpomatic.cc:551
815 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
816 msgstr "Essayez d'enlever les caractères %s du nom de votre répertoire."
818 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:273
822 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154 src/tools/dcpomatic_batch.cc:234
823 msgid "Unfinished jobs"
824 msgstr "Travaux incomplets"
826 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:289
830 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
832 msgstr "Vérifier le DCP"
834 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
835 msgid "Video waveform..."
836 msgstr "Forme d'onde vidéo"
838 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560
840 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
841 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
844 #: src/tools/dcpomatic.cc:922
847 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
851 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
852 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
853 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
855 "Vous êtes en train de créer un DKDM qui est crypté par une clé privée "
860 "Il est <span weight=\"bold\" size=\"larger\">TRES IMPORTANT</span> de <span "
861 "weight=\"bold\" size=\"larger\">SAUVEGARDER CE FICHIER</span> car si vous le "
862 "perdez, votre DKDM (et les DCPs qu'il protège) seront inutilisables."
864 #: src/tools/dcpomatic.cc:770
866 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
867 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
868 "film and the metadata files within the DCP.\n"
870 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
871 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
873 "Vous êtes en train de créer un DCP crypté. IL sera impossible de créer des "
874 "KDMs pour ce DCP sans avoir de copie du fichier <tt>metadata.xml</tt> à "
875 "l'intérieur du projet et une copie des fichiers metadata dans le DCP.\n"
877 "Assurez vous que ces fichiers sont <span weight=\"bold\" size=\"larger"
878 "\">SAUVEGARDES</span> si vous souhaitez créer des KDMs pour ce projet."
880 #: src/tools/dcpomatic.cc:1621
882 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
883 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
884 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
888 #: src/tools/dcpomatic.cc:578 src/tools/dcpomatic_batch.cc:300
889 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571 src/tools/dcpomatic_player.cc:599
891 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
894 "Aucun dossier sélectionné. Sélectionnez un dossier avant de cliquer sur "
897 #~ msgid "The lock file is not present."
898 #~ msgstr "Le fichier verrou n'est pas présent pour le moment."
900 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
901 #~ msgstr "Le périphérique d'affichage requis n'est pas connecté correctement."
903 #~ msgid "Verifying DCP"
904 #~ msgstr "Vérification du DCP en cours"
909 #~ msgid "Scale to fit &height"
910 #~ msgstr "Adapter pour remplir &hauteur"
912 #~ msgid "Scale to fit &width"
913 #~ msgstr "Adapter pour remplir largeur"
918 #~ msgid "Disable timeline"
919 #~ msgstr "Désactiver la Timeline"
927 #~ msgid "Load playlist"
928 #~ msgstr "Charger Playliste"
930 #~ msgid "Select playlist file"
931 #~ msgstr "Sélectionner une playliste"
936 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
937 #~ msgstr "Certains contenus dans cette playliste n'ont pas été trouvés."
939 #~ msgid "Stop after play"
940 #~ msgstr "Arrêt après lecture"
942 #~ msgid "Could not load DCP"
943 #~ msgstr "Chargement du DCP impossible"
945 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
947 #~ "Le nom de fichier %1 existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un "
951 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
954 #~ "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir "
957 #~ msgid "&Properties..."
958 #~ msgstr "&Propriétés..."
962 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
963 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
965 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
966 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
969 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
970 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
972 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
973 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
976 #~ msgstr "&Enregistrer"
979 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
982 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
985 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
986 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
988 #~ msgid "&Analyse audio"
989 #~ msgstr "&Analyser le son"
992 #~ msgid "The directory %1 already exists."
993 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."