pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-17 14:44+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-07-07 22:56+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:363
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
22 msgstr ""
23 "Le fichier %1 existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un nouveau projet."
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308
26 #, c-format
27 msgid "%d KDM written to %s"
28 msgstr "%d KDM créée dans %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308
31 #, c-format
32 msgid "%d KDMs written to %s"
33 msgstr "%d KDMs créées dans %s"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:60
36 msgid "&Add Film..."
37 msgstr "&Ajouter Film..."
38
39 #: src/tools/dcpomatic.cc:881
40 msgid "&Content"
41 msgstr "&Contenu"
42
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:879 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
44 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254
45 msgid "&Edit"
46 msgstr "&Edition"
47
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:837 src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
49 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:232
50 msgid "&Exit"
51 msgstr "&Quitter"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:877 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:252
55 msgid "&File"
56 msgstr "&Fichier"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:884 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:256
60 msgid "&Help"
61 msgstr "&Aide"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:882
64 msgid "&Jobs"
65 msgstr "&Travaux"
66
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:854
68 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
69 msgstr "&Créer le DCP\tCtrl-M"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:826
72 msgid "&Open...\tCtrl-O"
73 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl-O"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:843 src/tools/dcpomatic.cc:846
76 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:68 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
77 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241
78 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
79 msgstr "&Préférences...\tCtrl-P"
80
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:234
83 msgid "&Quit"
84 msgstr "&Quitter"
85
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
87 msgid "&Save\tCtrl-S"
88 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
91 msgid "&Send DCP to TMS"
92 msgstr "&Envoyer le DCP au TMS"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:883 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
95 msgid "&Tools"
96 msgstr "&Outils"
97
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:873 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
99 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248
100 msgid "About"
101 msgstr "A propos"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:871 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246
104 msgid "About DCP-o-matic"
105 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
106
107 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:116
108 msgid "Add Film..."
109 msgstr "Ajouter Film..."
110
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1115 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:438
112 #, c-format
113 msgid ""
114 "An exception occurred: %s (%s)\n"
115 "\n"
116 msgstr ""
117 "Erreur constatée: %s (%s)\n"
118 "\n"
119
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1124 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
121 #, c-format
122 msgid ""
123 "An exception occurred: %s.\n"
124 "\n"
125 msgstr ""
126 "Exception inconnue: %s.\n"
127 "\n"
128
129 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:306
130 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
131 msgstr "Erreur inconnue avec le server DCP-o-matic"
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:579 src/tools/dcpomatic.cc:1129
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:339 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:452
135 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
136 msgid "An unknown exception occurred."
137 msgstr "Exception inconnue"
138
139 #: src/tools/dcpomatic.cc:434
140 msgid ""
141 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
142 "be undone."
143 msgstr ""
144 "Etes vous certain de vouloir rétablir les préférences par défaut? Vous ne "
145 "pourrez pas revenir en arrière."
146
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:481
148 #, c-format
149 msgid "Bad setting for %s (%s)"
150 msgstr "Mauvais paramètres pour %s (%s)"
151
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
153 msgid "CPL"
154 msgstr "CPL"
155
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:575 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:335
157 msgid "CPL's content is not encrypted."
158 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
159
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:865
161 msgid "Check for updates"
162 msgstr "Recherche mises à jour"
163
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:116
165 msgid "Close without saving film"
166 msgstr "Fermer sans sauvegarder le film"
167
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:549
169 msgid "Could not find batch converter."
170 msgstr "Convertisseur par lots introuvable"
171
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053 src/tools/dcpomatic_batch.cc:327
173 msgid "Could not load film %1 (%2)"
174 msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)"
175
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:483
177 #, c-format
178 msgid "Could not make DCP: %s"
179 msgstr "Ne peut créer le DCP: %s"
180
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:312 src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
182 #, c-format
183 msgid "Could not open film at %s (%s)"
184 msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s (%s)"
185
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:646
187 msgid "Could not show DCP"
188 msgstr "Ouverture du DCP impossible"
189
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:637
191 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
192 msgstr "Ouverture du DCP impossible (konqueror est introuvable)"
193
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
195 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
196 msgstr "Ouverture du DCP impossible (nautilus est introuvable)"
197
198 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
199 msgid "Create KDMs"
200 msgstr "Créer les KDMs"
201
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:334 src/tools/dcpomatic.cc:1005
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
204 msgid "DCP-o-matic"
205 msgstr "DCP-o-matic"
206
207 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:279 src/tools/dcpomatic_batch.cc:309
208 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
209 msgstr "DCP-o-matic - Convertisseur par lots"
210
211 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
212 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
213 msgstr "DCP-o-matic Serveur d'Encodage"
214
215 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:377 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
216 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
217 msgstr "DCP-o-matic Créateur de KDM"
218
219 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
220 msgid "DKDM"
221 msgstr "DKDM"
222
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:116
224 msgid "Don't close"
225 msgstr "Ne pas fermer"
226
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:864 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
228 msgid "Encoding servers..."
229 msgstr "Serveurs d'encodage"
230
231 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
232 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:111
234 msgid "Film changed"
235 msgstr "Film changé"
236
237 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
238 msgid "Frames per second"
239 msgstr "Images par seconde"
240
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:863
242 msgid "Hints..."
243 msgstr "Conseils...\tCtrl-H"
244
245 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
246 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:146
247 msgid "KDM|Timing"
248 msgstr ""
249
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:856
251 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
252 msgstr "Générer &KDMs...\tCtrl-K"
253
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:855
255 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
256 msgstr "Produire le DCP dans le &Convertisseur par lot\tCtrl-B"
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:857
259 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
260 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic..."
261
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:825
263 msgid "New...\tCtrl-N"
264 msgstr "Nouveau...\tCtrl-N"
265
266 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163
267 msgid "Output"
268 msgstr "Sortie"
269
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:875 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250
271 msgid "Report a problem..."
272 msgstr "Signaler un problème"
273
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:435 src/tools/dcpomatic.cc:867
275 msgid "Restore default preferences"
276 msgstr "Rétablir préférences par défaut"
277
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
279 msgid "S&how DCP"
280 msgstr "Voir le DCP"
281
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:108
283 #, c-format
284 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
285 msgstr "Enregistrer les changements du film \"%s\" avant de fermer ?"
286
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:116
288 msgid "Save film and close"
289 msgstr "Enregistrer le film et fermer"
290
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:851
292 msgid "Scale to fit &height"
293 msgstr "Adapter pour remplir &hauteur"
294
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:850
296 msgid "Scale to fit &width"
297 msgstr "Adapter pour remplir largeur"
298
299 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
300 msgid "Screens"
301 msgstr "Ecrans"
302
303 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:74
304 msgid "Select DKDM file"
305 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
306
307 #: src/tools/dcpomatic.cc:380 src/tools/dcpomatic_batch.cc:214
308 msgid "Select film to open"
309 msgstr "Sélectionner le film à ouvrir"
310
311 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:331
312 msgid "Send KDM emails"
313 msgstr "Envoyer les e-mails de KDM"
314
315 #: src/tools/dcpomatic.cc:458
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
319 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
320 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
321 "you want to continue anyway?"
322 msgstr ""
323 "Le DCP de ce film pésera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a "
324 "que %.1f Go disponible(s). Vous auriez besoinde la moitié de cet espace si "
325 "votre système supportait les \"hard links\" mais ce n'est pas le cas. "
326 "Souhaitez vous continuer quand-même?"
327
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:456
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
332 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
333 msgstr ""
334 "Le DCP de ce film pèsera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a "
335 "que %.1f Go disponible(s). Souhaitez-vous continuer?"
336
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:940
338 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
339 msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic ne peut être contacté."
340
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:353
342 msgid ""
343 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
344 "use it?"
345 msgstr ""
346 "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir "
347 "l'utiliser ?"
348
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:1162
350 msgid ""
351 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
352 "instead.  These may take a short time to create."
353 msgstr ""
354
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:942
356 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
357 msgstr "Pas de mise à jour disponible de DCP-o-matic pour l'instant."
358
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:708 src/tools/dcpomatic_batch.cc:156
360 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
361 msgstr "Certaines tâches sont inachevées. Voulez-vous vraiment quitter ?"
362
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:298
364 msgid ""
365 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
366 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
367 msgstr ""
368 "Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et pourrait ne "
369 "pas s'ouvrir correctement dans cette version. Veuillez vérifier tous les "
370 "paramètres de réglages très attentivement."
371
372 #: src/tools/dcpomatic.cc:709 src/tools/dcpomatic_batch.cc:157
373 msgid "Unfinished jobs"
374 msgstr "Travaux incomplets"
375
376 #: src/tools/dcpomatic.cc:862
377 msgid "Video waveform..."
378 msgstr "Forme d'onde vidéo"
379
380 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:223
381 msgid ""
382 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
383 "clicking Open."
384 msgstr ""
385 "Aucun dossier sélectionné. Selectionnez un dossier avant de cliquer sur "
386 "Ouvrir"
387
388 #~ msgid "&Properties..."
389 #~ msgstr "&Propriétés..."
390
391 #, fuzzy
392 #~ msgid ""
393 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
394 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
395 #~ msgstr ""
396 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
397 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
398
399 #~ msgid ""
400 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
401 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
402 #~ msgstr ""
403 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
404 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
405
406 #~ msgid "&Save"
407 #~ msgstr "&Enregistrer"
408
409 #~ msgid ""
410 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
411 #~ "Laursen"
412 #~ msgstr ""
413 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
414 #~ "Laursen"
415
416 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
417 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
418
419 #~ msgid "&Analyse audio"
420 #~ msgstr "&Analyser le son"
421
422 #, fuzzy
423 #~ msgid "The directory %1 already exists."
424 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."