1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-02-11 00:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-02-04 11:44+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM créée dans %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs créées dans %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "& Ajouter Film ... Ctrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:451
36 msgstr "&Ajouter KDM..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:450
40 msgstr "&Ajouter OV..."
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:456
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1219
48 msgid "&Close\tCtrl-W"
49 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1281
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1280 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:508
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1226 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:460
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1279 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
71 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:512
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1282
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1246
80 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
81 msgstr "&Créer le DCP\tCtrl-M"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1208 src/tools/dcpomatic_player.cc:449
84 msgid "&Open...\tCtrl-O"
85 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl-O"
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:1236 src/tools/dcpomatic.cc:1238
88 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
89 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
90 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:466 src/tools/dcpomatic_player.cc:469
91 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
92 msgstr "&Préférences...\tCtrl-P"
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1228 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
95 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:462
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1210
100 msgid "&Save\tCtrl-S"
101 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1254
104 msgid "&Send DCP to TMS"
105 msgstr "&Envoyer le DCP au TMS"
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1284 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:511
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283 src/tools/dcpomatic_player.cc:510
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
117 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:502
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
122 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:500
123 msgid "About DCP-o-matic"
124 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
126 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
128 msgstr "Ajouter Film..."
130 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
131 msgid "Add folder..."
132 msgstr "Ajouter dossier.."
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:1585 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
139 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1076
142 "An exception occurred: %s (%s)\n"
145 "Erreur constatée: %s (%s)\n"
148 #: src/tools/dcpomatic.cc:1594 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:642
149 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1085
152 "An exception occurred: %s.\n"
155 "Exception inconnue: %s.\n"
158 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:324
159 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
160 msgstr "Erreur inconnue avec le server DCP-o-matic"
162 #: src/tools/dcpomatic.cc:883 src/tools/dcpomatic.cc:1599
163 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647
164 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:656 src/tools/dcpomatic_player.cc:1090
165 msgid "An unknown exception occurred."
166 msgstr "Exception inconnue"
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:686
170 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
173 "Etes vous certain de vouloir rétablir les préférences par défaut? Vous ne "
174 "pourrez pas revenir en arrière."
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:753
178 msgid "Bad setting for %s."
179 msgstr "Mauvais réglages pour %s."
181 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:478
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:879 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:367
186 msgid "CPL's content is not encrypted."
187 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:1266 src/tools/dcpomatic_player.cc:496
190 msgid "Check for updates"
191 msgstr "Recherche mises à jour"
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
194 msgid "Close without saving film"
195 msgstr "Fermer sans sauvegarder le film"
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:1259 src/tools/dcpomatic_player.cc:486
198 msgid "Closed captions..."
199 msgstr "Sous-titres codés..."
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:1232
202 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
203 msgstr "Copier les paramètres\tCtrl-C"
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic.cc:517
206 msgid "Could not create folder to store film."
207 msgstr "Création du dossier pour accueillir votre DCP impossible"
209 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443
211 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
214 "Le décryptage du DKDM a échoué. Il n'a peut-être pas été créé avec le bon "
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
218 msgid "Could not find batch converter."
219 msgstr "Convertisseur par lots introuvable"
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:839
222 msgid "Could not find player."
223 msgstr "Lecteur introuvable"
225 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1027
226 msgid "Could not load DCP %1."
227 msgstr "N'a pas pu charger le DCP %1."
229 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
230 msgid "Could not load KDM."
231 msgstr "Chargement de KDM impossible."
233 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:361
235 msgid "Could not load a DCP from %s"
236 msgstr "Impossible de charger un DCP depuis %s"
238 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:445
239 msgid "Could not load film %1"
240 msgstr "Chargement du film %1 impossible"
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:1510
243 msgid "Could not load film %1 (%2)"
244 msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)"
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:755
247 msgid "Could not make DCP."
248 msgstr "Création du DCP impossible."
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:441 src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
252 msgid "Could not open film at %s"
253 msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s"
255 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436
257 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
260 "Lecture du fichier en tant que KDM impossible. Peut-être est il mal formaté "
261 "ou peut-être ne s'agit il pas du tout d'une KDM."
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:957
264 msgid "Could not run konqueror"
265 msgstr "Démarrage konqueror impossible"
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
268 msgid "Could not run nautilus"
269 msgstr "Démarrage nautilus impossible"
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:957 src/tools/dcpomatic.cc:966
272 msgid "Could not show DCP"
273 msgstr "Ouverture du DCP impossible"
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
276 msgid "Could not show DCP."
277 msgstr "Affichage du DCP impossible"
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
282 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
284 "Ecriture dans le fichier cinemas à %s impossible. Vos modifications n'ont pu "
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
288 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:817
291 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
293 "Ecriture dans le fichier de configuration à %s impossible. Vos modifications "
294 "n'ont pu être sauvegardées."
296 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:825
297 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
299 "Ecriture dans le fichier de configuration impossible. Vos modifications "
300 "n'ont pu être sauvegardées."
302 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
304 msgstr "Créer les KDMs"
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:484 src/tools/dcpomatic.cc:1451
307 #: src/tools/dcpomatic.cc:1489
311 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:385 src/tools/dcpomatic_batch.cc:421
312 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
313 msgstr "DCP-o-matic - Convertisseur par lots"
315 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:143
316 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
317 msgstr "DCP-o-matic Serveur d'Encodage"
319 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:565 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:601
320 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
321 msgstr "DCP-o-matic Créateur de KDM"
323 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:120 src/tools/dcpomatic_player.cc:353
324 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568 src/tools/dcpomatic_player.cc:743
325 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:973
326 msgid "DCP-o-matic Player"
327 msgstr "DCP-o-matic Player"
329 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1042
330 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
331 msgstr "DCP-o-matic Player n'a pas pu démarrer."
333 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:618
334 msgid "DCP-o-matic could not start"
335 msgstr "DCP-o-matic n'a pas pu démarré"
337 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
341 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:489
342 msgid "Decode at full resolution"
343 msgstr "Décoder en pleine résolution"
345 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:490
346 msgid "Decode at half resolution"
347 msgstr "Décoder en demi-résolution"
349 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
350 msgid "Decode at quarter resolution"
351 msgstr "Décoder en quart de résolution"
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
355 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
356 msgstr "Voulez vous écraser le DCP existant %s?"
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
360 msgstr "Ne pas fermer"
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
363 msgid "Don't duplicate"
364 msgstr "Ne pas dupliquer"
366 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:482
367 msgid "Dual screen\tShift+F11"
368 msgstr "Double Ecran\tShift+F11"
370 #: src/tools/dcpomatic.cc:568 src/tools/dcpomatic.cc:583
371 msgid "Duplicate Film"
372 msgstr "Dupliquer le Projet"
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214
375 msgid "Duplicate and open..."
376 msgstr "Dupliquer et ouvrir..."
378 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
379 msgid "Duplicate without saving film"
380 msgstr "Dupliquer sans sauvegarder le film"
382 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213
384 msgstr "Dupliquer..."
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:1264 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
387 msgid "Encoding servers..."
388 msgstr "Serveurs d'encodage"
390 #: src/tools/dcpomatic.cc:1252
391 msgid "Export...\tCtrl-E"
392 msgstr "Exporter...\tCtrl-E"
394 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
396 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
397 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ?"
399 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
400 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
401 #: src/tools/dcpomatic.cc:137 src/tools/dcpomatic.cc:170
405 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:150
406 msgid "Frames per second"
407 msgstr "Images par seconde"
409 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:481
410 msgid "Full screen\tF11"
411 msgstr "Plein Ecran\tF11"
413 #: src/tools/dcpomatic.cc:1263
415 msgstr "Conseils...\tCtrl-H"
417 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
418 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
422 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:353 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
423 msgid "Loading content"
424 msgstr "Chargement du contenu"
426 #: src/tools/dcpomatic.cc:1249
427 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
428 msgstr "Générer &KDMs...\tCtrl-K"
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:1247
431 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
432 msgstr "Produire le DCP dans le &Convertisseur par lot\tCtrl-B"
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:1250
435 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
436 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic..."
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:1265
439 msgid "Manage templates..."
440 msgstr "Gérer les modèles..."
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:494
444 msgstr "Nouveau projet"
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:1207
447 msgid "New...\tCtrl-N"
448 msgstr "Nouveau...\tCtrl-N"
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:1256
451 msgid "Open DCP in &player"
452 msgstr "Ouvrir le DCP dans le lecteur"
454 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:1233
459 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
460 msgstr "Coller les paramètres...\tCtrl-P"
462 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
466 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
471 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:504
472 msgid "Report a problem..."
473 msgstr "Signaler un problème"
475 #: src/tools/dcpomatic.cc:687 src/tools/dcpomatic.cc:1269
476 msgid "Restore default preferences"
477 msgstr "Rétablir préférences par défaut"
479 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:1255
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212
488 msgid "Save as &template..."
489 msgstr "Enregistrer comme modèle"
491 #: src/tools/dcpomatic.cc:134
493 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
494 msgstr "Enregistrer les changements dans le film \"%s\" avant de fermer ?"
496 #: src/tools/dcpomatic.cc:167
498 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
499 msgstr "Enregistrer les changements dans le projet \"%s\" avant de dupliquer ?"
501 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
502 msgid "Save film and close"
503 msgstr "Enregistrer le film et fermer"
505 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
506 msgid "Save film and duplicate"
507 msgstr "Enregistrer le projet et dupliquer"
509 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243
510 msgid "Scale to fit &height"
511 msgstr "Adapter pour remplir &hauteur"
513 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242
514 msgid "Scale to fit &width"
515 msgstr "Adapter pour remplir largeur"
517 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
521 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:522
522 msgid "Select DCP to open"
523 msgstr "Choisissez le DCP à ouvrir"
525 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
526 msgid "Select DCP to open as OV"
527 msgstr "Choisissez le DCP à ouvrir en tant qu'OV"
529 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415
530 msgid "Select DKDM file"
531 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
533 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589
535 msgstr "Choisissez KDM"
537 #: src/tools/dcpomatic.cc:529 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
538 msgid "Select film to open"
539 msgstr "Sélectionner le film à ouvrir"
541 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354
542 msgid "Send KDM emails"
543 msgstr "Envoyer les e-mails de KDM"
545 #: src/tools/dcpomatic.cc:1267
546 msgid "Send translations..."
547 msgstr "Envoyer traductions..."
549 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:488
550 msgid "Set decode resolution to match display"
551 msgstr "Régler la résolution de décodage en fonction de l'affichage"
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:710
556 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
557 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
558 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
559 "you want to continue anyway?"
561 "Le DCP et ses fichiers intermédiaires pour ce film occuperont environ %.1f "
562 "GB. Le disque que vous utilisez ne dispose que %.1f GB disponible(s). Vous "
563 "auriez besoin de la moitié de cet espace si votre système supportait les "
564 "\"hard links\" mais ce n'est pas le cas. Souhaitez vous continuer quand-même?"
566 #: src/tools/dcpomatic.cc:708
569 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
570 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
572 "Le DCP de ce film occupera environ %.1f GB. Le disque que vous utilisez ne "
573 "dispose que %.1f GB disponible(s). Souhaitez-vous continuer?"
575 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 src/tools/dcpomatic_player.cc:799
576 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
577 msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic ne peut être contacté."
579 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
582 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
583 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
584 "want to add this film to the queue anyway?"
586 "Le DCP de ce film et les autres déjà présent en file d'attente occuperont "
587 "environ %1.f GB. Le disque que vous utilisez ne dispose que de %.1f Go "
588 "disponible(s). Souhaitez-vous continuer à ajouter ce film à la file "
589 "d'attente quand même?"
591 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:282
592 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
593 msgstr "La KDM n'autorise pas la lecture de ce contenu pour le moment."
595 #: src/tools/dcpomatic.cc:1632 src/tools/dcpomatic_batch.cc:477
596 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:666 src/tools/dcpomatic_server.cc:336
597 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1114
599 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
600 "instead. These may take a short time to create."
602 "La configuration existante n'a pu être chargée. Les paramètres par défaut "
603 "seront utilisés à la place. Cela peut prendre un peu de temps."
605 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:240 src/tools/dcpomatic_player.cc:265
606 msgid "The lock file is not present."
607 msgstr "Le fichier verrou n'est pas présent pour le moment."
609 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:232 src/tools/dcpomatic_player.cc:261
610 msgid "The required display devices are not connected correctly."
611 msgstr "Le périphérique d'affichage requis n'est pas connecté correctement."
613 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 src/tools/dcpomatic_player.cc:801
614 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
615 msgstr "Pas de mise à jour disponible de DCP-o-matic pour l'instant."
617 #: src/tools/dcpomatic.cc:1062 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
618 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
619 msgstr "Certaines tâches sont inachevées. Voulez-vous vraiment quitter ?"
621 #: src/tools/dcpomatic.cc:425
623 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
624 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
626 "Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et pourrait ne "
627 "pas s'ouvrir correctement dans cette version. Veuillez vérifier tous les "
628 "paramètres de réglages très attentivement."
630 #: src/tools/dcpomatic.cc:513
632 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
633 msgstr "Essayez d'enlever les caractères %s du nom de votre répertoire."
635 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
636 msgid "Unfinished jobs"
637 msgstr "Travaux incomplets"
639 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:494
641 msgstr "Vérifier le DCP"
643 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:743
644 msgid "Verifying DCP"
645 msgstr "Vérification du DCP en cours"
647 #: src/tools/dcpomatic.cc:1260
648 msgid "Video waveform..."
649 msgstr "Forme d'onde vidéo"
651 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
654 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
658 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
659 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
660 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
662 "Vous êtes en train de créer un DKDM qui est crypté par une clé privée "
667 "Il est <span weight=\"bold\" size=\"larger\">TRES IMPORTANT</span> de <span "
668 "weight=\"bold\" size=\"larger\">SAUVEGARDER CE FICHIER</span> car si vous le "
669 "perdez, votre DKDM (et les DCPs qu'il protège) seront inutilisables."
671 #: src/tools/dcpomatic.cc:730
673 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
674 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
675 "film and the metadata files within the DCP.\n"
677 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
678 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
680 "Vous êtes en train de créer un DCP crypté. IL sera impossible de créer des "
681 "KDMs pour ce DCP sans avoir de copie du fichier <tt>metadata.xml</tt> à "
682 "l'intérieur du projet et une copie des fichiers metadata dans le DCP.\n"
684 "Assurez vous que ces fichiers sont <span weight=\"bold\" size=\"larger"
685 "\">SAUVEGARDES</span> si vous souhaitez créer des KDMs pour ce projet."
687 #: src/tools/dcpomatic.cc:538 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
688 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528 src/tools/dcpomatic_player.cc:556
690 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
693 "Aucun dossier sélectionné. Sélectionnez un dossier avant de cliquer sur "
696 #~ msgid "Could not load DCP"
697 #~ msgstr "Chargement du DCP impossible"
699 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
701 #~ "Le nom de fichier %1 existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un "
705 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
708 #~ "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir "
711 #~ msgid "&Properties..."
712 #~ msgstr "&Propriétés..."
716 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
717 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
719 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
720 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
723 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
724 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
726 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
727 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
730 #~ msgstr "&Enregistrer"
733 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
736 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
739 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
740 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
742 #~ msgid "&Analyse audio"
743 #~ msgstr "&Analyser le son"
746 #~ msgid "The directory %1 already exists."
747 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."