1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-06-18 10:22+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 16:31+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:427
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM scritto in %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:427
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM scritte in %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Aggiungi Film...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
36 msgstr "&Aggiungi OV..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1284
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Salva\tCtrl-S"
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:615
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:550
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238 src/tools/dcpomatic_player.cc:565
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:531
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258 src/tools/dcpomatic_player.cc:613
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:548
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262 src/tools/dcpomatic_player.cc:619
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:552
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1352
73 msgstr "&Elaborazioni"
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Crea DCP\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273 src/tools/dcpomatic_player.cc:554
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Apri...\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1301 src/tools/dcpomatic.cc:1303
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571 src/tools/dcpomatic_player.cc:574
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:538
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Preferenze...\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240 src/tools/dcpomatic_player.cc:567
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:533
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275
99 msgstr "&Salva\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1316
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Invia DCP a TMS"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:618
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353 src/tools/dcpomatic_player.cc:617
114 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:256
115 msgid "<b>Playlist:</b>"
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:102
119 msgid "<b>Playlists</b>"
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:545
126 msgstr "Informazioni"
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:252
129 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:543
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "Info su DVD-o-MATIC"
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
138 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:556
141 msgstr "&Aggiungi KDM..."
143 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
145 msgstr "Aggiungi film..."
147 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:60
150 msgstr "Caricamento DCP"
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:162
153 msgid "Add folder..."
154 msgstr "Aggiungi cartella..."
156 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:1694 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:779
161 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1264 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:639
164 "An exception occurred: %s (%s)\n"
167 "Si è verificata un'eccezione: %s (%s)\n"
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:1703 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:788
171 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1273 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:648
174 "An exception occurred: %s.\n"
177 "Si è verificata un'eccezione: %s.\n"
180 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:336
181 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
182 msgstr "Errore sconosciuto sul server di DCP-o-MATIC."
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:928 src/tools/dcpomatic.cc:1708
185 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:438 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:793
186 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:802 src/tools/dcpomatic_player.cc:1278
187 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:653 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:662
188 msgid "An unknown exception occurred."
189 msgstr "Si è verificata un'eccezione sconosciuta."
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:711
193 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
196 "Sei sicuro di voler ripristinare le impostazioni ai valori predefiniti? "
197 "Questa operazione non può essere annullata."
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:778
201 msgid "Bad setting for %s."
202 msgstr "Impostazione errata per %s."
204 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:583 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:269
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:924 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
209 msgid "CPL's content is not encrypted."
210 msgstr "Il contenuto CPL non è criptato."
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336 src/tools/dcpomatic_player.cc:601
213 msgid "Check for updates"
214 msgstr "Controlla aggiornamenti"
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:1794 src/tools/dcpomatic.cc:1811
218 msgid "Close DCP-o-matic"
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
222 msgid "Close without saving film"
223 msgstr "Chiudi senza salvare il film"
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:1329 src/tools/dcpomatic_player.cc:591
226 msgid "Closed captions..."
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:1297
230 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
231 msgstr "Copia preferenze\tCtrl-C"
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:533 src/tools/dcpomatic.cc:542
235 msgid "Could not create folder to store film."
236 msgstr "Impossibile creare la cartella per archiviare il film"
238 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:551
240 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
243 "Impossibile decodificare il DKDM. Forse non è stato creato con il "
244 "certificato corretto."
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:868
247 msgid "Could not find batch converter."
248 msgstr "Impossibile trovare il convertitore batch."
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:879
251 msgid "Could not find player."
252 msgstr "Impossibile trovare il player."
254 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:740 src/tools/dcpomatic_player.cc:1203
255 msgid "Could not load DCP %1."
256 msgstr "Impossibile caricare DCP %1."
258 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
261 "Could not load DCP.\n"
264 msgstr "Impossibile caricare DCP %1."
266 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:706 src/tools/dcpomatic_player.cc:722
267 msgid "Could not load KDM."
268 msgstr "Impossibile caricare KDM."
270 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:428
272 msgid "Could not load a DCP from %s"
275 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:447
276 msgid "Could not load film %1"
277 msgstr "Impossibile caricare il film %1"
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:1611
280 msgid "Could not load film %1 (%2)"
281 msgstr "Impossibile caricare il film %1 (%2)"
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:780
284 msgid "Could not make DCP."
285 msgstr "Impossibile creare DCP."
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:458 src/tools/dcpomatic.cc:463
288 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
290 msgid "Could not open film at %s"
291 msgstr "Impossibile aprire il film in %s"
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:453
294 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
297 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:521 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:556
300 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
301 "loading a DKDM (XML) file."
303 "Impossibile leggere il file come KDM. Forse è formattato male, o non è una "
306 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:544
308 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
311 "Impossibile leggere il file come KDM. Forse è formattato male, o non è una "
314 #: src/tools/dcpomatic.cc:1008
315 msgid "Could not run konqueror"
316 msgstr "Impossibile eseguire konqueror"
318 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001
319 msgid "Could not run nautilus"
320 msgstr "Impossibile eseguire nautilus"
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:1008 src/tools/dcpomatic.cc:1017
323 msgid "Could not show DCP"
324 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP"
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001
327 msgid "Could not show DCP."
328 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP."
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
333 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
334 msgstr "Impossibile scrivere il file in %s. Le modifiche non verranno salvate."
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
337 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:960
340 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
342 "Impossibile scrivere il file di configurazione in %s. Le modifiche non "
345 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:968
347 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
349 "Impossibile scrivere il file di configurazione in %s. Le modifiche non "
352 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:507 src/tools/dcpomatic.cc:1541
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:1583
361 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:423
362 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
363 msgstr "DCP-o-MATIC Convertitore batch"
365 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
366 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
367 msgstr "DCP-o-MATIC Server per la Codifica"
369 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:711 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:747
370 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
371 msgstr "DCP-o-MATIC KDM Creator"
373 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:143 src/tools/dcpomatic_player.cc:420
374 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:675 src/tools/dcpomatic_player.cc:870
375 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1149
376 msgid "DCP-o-matic Player"
377 msgstr "DCP-o-MATIC Player"
379 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1226
380 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
381 msgstr "DCP-o-MATIC Player non può essere avviato."
383 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:578 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:614
385 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
386 msgstr "DCP-o-MATIC Player"
388 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:764 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:626
389 msgid "DCP-o-matic could not start"
390 msgstr "DCP-o-MATIC non può essere avviato"
392 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:151
396 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
397 msgid "Decode at full resolution"
398 msgstr "Decodifica a risoluzione massima"
400 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:595
401 msgid "Decode at half resolution"
402 msgstr "Decodifica a metá risoluzione"
404 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:596
405 msgid "Decode at quarter resolution"
406 msgstr "Decodifica ad un quarto della risoluzione"
408 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115
412 #: src/tools/dcpomatic.cc:1780
416 #: src/tools/dcpomatic.cc:765
418 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
419 msgstr "Vuoi sovrascrivere il DCP %s esistente?"
421 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
423 msgstr "Non chiudere"
425 #: src/tools/dcpomatic.cc:183
426 msgid "Don't duplicate"
427 msgstr "Non duplicare"
429 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
433 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
434 msgid "Dual screen\tShift+F11"
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:593 src/tools/dcpomatic.cc:608
438 msgid "Duplicate Film"
439 msgstr "Duplica film"
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:1279
442 msgid "Duplicate and open..."
443 msgstr "Duplica e apri..."
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:183
446 msgid "Duplicate without saving film"
447 msgstr "Duplica senza salvare il film"
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:1278
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
454 msgid "Encoding servers..."
455 msgstr "Servers di codifica..."
457 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:271
461 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166
464 msgstr "&Esporta...\tCtrl-O"
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
467 msgid "Export...\tCtrl-E"
468 msgstr "&Esporta...\tCtrl-O"
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:952 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:269
472 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
473 msgstr "Il file %s esiste già. Sovrascriverlo?"
475 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
476 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:145 src/tools/dcpomatic.cc:178
479 msgstr "Film modificato"
481 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:152
482 msgid "Frames per second"
483 msgstr "Frame per secondo"
485 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
486 msgid "Full screen\tF11"
489 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333
491 msgstr "Suggerimenti..."
493 #: src/tools/dcpomatic.cc:454
495 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
496 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
497 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
500 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
501 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
505 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:110
509 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:420 src/tools/dcpomatic_player.cc:675
511 msgid "Loading content"
512 msgstr "Caricamento DCP"
514 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311
516 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
517 msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K"
519 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
520 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
521 msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K"
523 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
524 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
525 msgstr "Crea DCP in &batch converter\tCtrl-B"
527 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
528 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
529 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-MATIC..."
531 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335
532 msgid "Manage templates..."
533 msgstr "Gestione modello..."
535 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:109 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:268
539 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:113
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:517
547 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:203
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:1272
552 msgid "New...\tCtrl-N"
553 msgstr "Nuovo...\tCtrl-N"
555 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:521
557 "No playlist folder is specified in preferences. Please set on and then try "
561 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326
562 msgid "Open DCP in &player"
563 msgstr "Apri il DCP nel Player"
565 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
569 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298
570 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
571 msgstr "Incolla preferenze...\tCtrl-V"
573 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
577 #: src/tools/dcpomatic.cc:538
579 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
583 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:362
587 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:362
591 #: src/tools/dcpomatic.cc:1806
592 msgid "Recreate KDM decryption chain"
595 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic.cc:1790
596 msgid "Recreate signing certificates"
599 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:164 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:296
603 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:256
604 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611
605 msgid "Report a problem..."
606 msgstr "Segnala un problema..."
608 #: src/tools/dcpomatic.cc:712 src/tools/dcpomatic.cc:1340
609 msgid "Restore default preferences"
610 msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite"
612 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
616 #: src/tools/dcpomatic.cc:1321
618 msgid "S&how DCP in Explorer"
619 msgstr "S&Mostra DCP"
621 #: src/tools/dcpomatic.cc:1323
623 msgid "S&how DCP in Files"
624 msgstr "S&Mostra DCP"
626 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
628 msgid "S&how DCP in Finder"
629 msgstr "S&Mostra DCP"
631 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277
632 msgid "Save as &template..."
633 msgstr "Salva come &modello..."
635 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
637 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
638 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"
640 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
642 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
643 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di duplicare?"
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
646 msgid "Save film and close"
647 msgstr "Salva il film e chiudi"
649 #: src/tools/dcpomatic.cc:183
650 msgid "Save film and duplicate"
651 msgstr "Salva il film e duplica"
653 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:138
657 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:629
658 msgid "Select DCP to open"
659 msgstr "Seleziona il DCP da aprire"
661 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:654
662 msgid "Select DCP to open as OV"
663 msgstr "Seleziona il DCP da aprire come OV"
665 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:661
667 msgid "Select DKDM File"
668 msgstr "Seleziona il file DKDM"
670 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:486
671 msgid "Select DKDM file"
672 msgstr "Seleziona il file DKDM"
674 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:696
676 msgstr "Seleziona KDM"
678 #: src/tools/dcpomatic.cc:554 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
679 msgid "Select film to open"
680 msgstr "Seleziona il film da aprire"
682 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:421
683 msgid "Send KDM emails"
684 msgstr "Invia email KDM"
686 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
687 msgid "Send translations..."
690 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:593
691 msgid "Set decode resolution to match display"
692 msgstr "Imposta la risoluzione di decodifica come quella del display"
694 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338 src/tools/dcpomatic_player.cc:603
695 msgid "System information..."
698 #: src/tools/dcpomatic.cc:735
701 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
702 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
703 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
704 "you want to continue anyway?"
706 "Il DCP e i file intermedi di questo film occupano %.1f Gb, ma il disco che "
707 "stai usando dispone di %.1f Gb liberi. Si avrebbe bisogno della metà dello "
708 "spazio se il filesystem supportasse i collegamenti fisici, ma non è così. "
709 "Vuoi continuare ugualmente?"
711 #: src/tools/dcpomatic.cc:733
714 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
715 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
717 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
718 "%.1f Gb liberi. Vuoi continuare ugualmente?"
720 #: src/tools/dcpomatic.cc:1442 src/tools/dcpomatic_player.cc:942
721 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
722 msgstr "Non è stato possibile contattare il server di download DCP-o-MATIC."
724 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
727 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
728 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
729 "want to add this film to the queue anyway?"
731 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
732 "%.1f Gb liberi. Vuoi continuare ugualmente?"
734 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:343
735 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
738 #: src/tools/dcpomatic.cc:1807
740 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
742 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
743 "want to re-create\n"
744 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
746 "configuration before continuing."
749 #: src/tools/dcpomatic.cc:1777
751 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
752 "contains a small error\n"
753 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
754 "you want to re-create\n"
755 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
758 #: src/tools/dcpomatic.cc:1791
760 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
762 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
763 "want to re-create\n"
764 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
767 #: src/tools/dcpomatic.cc:1751 src/tools/dcpomatic_batch.cc:479
768 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:812 src/tools/dcpomatic_server.cc:348
769 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1302
771 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
772 "instead. These may take a short time to create."
774 "Impossibile caricare la configurazione esistente. Verranno invece utilizzati "
775 "i valori predefiniti. Questi potrebbero richiedere poco tempo per essere "
778 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:292 src/tools/dcpomatic_player.cc:317
779 msgid "The lock file is not present."
782 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:284 src/tools/dcpomatic_player.cc:313
783 msgid "The required display devices are not connected correctly."
786 #: src/tools/dcpomatic.cc:1444 src/tools/dcpomatic_player.cc:944
787 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
788 msgstr "Non ci sono nuove versioni di DCP-o-MATIC disponibili."
790 #: src/tools/dcpomatic.cc:1124 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
791 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
792 msgstr "C'è un processo in corso: sei sicuro di voler uscire?"
794 #: src/tools/dcpomatic.cc:436
796 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
797 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
799 "Questo film è stato creato con una versione precedente di DVD-o-MATIC e "
800 "potrebbe non essere caricato correttamente in questa versione. Per favore "
801 "controlla attentamente le impostazioni del film."
803 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:602
808 #: src/tools/dcpomatic.cc:536
810 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
813 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:270
817 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
818 msgid "Unfinished jobs"
819 msgstr "Lavori incompiuti"
821 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
825 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
827 msgstr "Verifica DCP"
829 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:870
830 msgid "Verifying DCP"
831 msgstr "Verificare DCP"
833 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330
834 msgid "Video waveform..."
835 msgstr "Forma d'onda video..."
837 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:636
839 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
840 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
843 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
846 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
850 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
851 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
852 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
854 "Stai creando un DKDM crittografato da una chiave privata\n"
858 "È <span weight=\"bold\" size=\"larger\">DI VITALE IMPORTANZA</span> che tu "
859 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAI IL BACKUP DI QUESTO FILE</span> "
860 "poiché se viene perso, i DKDM (i DCP che proteggono) diventeranno inutili."
862 #: src/tools/dcpomatic.cc:755
864 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
865 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
866 "film and the metadata files within the DCP.\n"
868 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
869 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
871 "Stai creando un DCP crittografato. Non sarà possibile creare KDM per questo "
872 "DCP a meno che non si abbiano copie del file <tt>metadata.xml</tt> file "
873 "all'interno del film e i file di metadati all'interno del DCP\n"
875 "Assicurati che di questi file ci sia il <span weight=\"bold\" size=\"larger"
876 "\">BACKUP UP</span> se vuoi creare KDM per questo film."
878 #: src/tools/dcpomatic.cc:1598
880 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
881 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
882 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
886 #: src/tools/dcpomatic.cc:563 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
887 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:635 src/tools/dcpomatic_player.cc:663
889 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
892 "Non è stata selezionata nessuna cartella. Assicurati di selezionare una "
893 "cartella prima di cliccare Apri."
896 #~ msgstr "&Contenuto"
898 #~ msgid "Scale to fit &height"
899 #~ msgstr "Adatta all'&altezza"
901 #~ msgid "Scale to fit &width"
902 #~ msgstr "Adatta alla &larghezza"
909 #~ msgid "Select playlist file"
910 #~ msgstr "Seleziona il file DKDM"
912 #~ msgid "Could not load DCP"
913 #~ msgstr "Impossibile caricare DCP"
915 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
916 #~ msgstr "%1 esiste già il file, non è possibile usarlo per un nuovo film"
919 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
922 #~ "La cartella %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
924 #~ msgid "&Properties..."
925 #~ msgstr "&Proprieta'..."
931 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
934 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
937 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
938 #~ msgstr "Genera DCP da quasi tutto, free e open-source."
940 #~ msgid "&Analyse audio"
941 #~ msgstr "&Analizza audio"
943 #~ msgid "The directory %1 already exists."
944 #~ msgstr "La directory %s esiste gia'."