1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-10 09:55+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-28 17:03+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM scritta su %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM scritte su %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Aggiungi Film..."
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:176
38 msgstr "&Aggiungi film..."
40 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:175
43 msgstr "&Aggiungi film..."
45 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:178
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:213
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:182
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:211
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
69 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:217
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
75 msgstr "&Elaborazioni"
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
78 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
79 msgstr "&Crea DCP\tCtrl-M"
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:174
82 msgid "&Open...\tCtrl-O"
83 msgstr "&Apri...\tCtrl-O"
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
86 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
87 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
88 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:188 src/tools/dcpomatic_player.cc:191
89 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
90 msgstr "&Preferenze...\tCtrl-P"
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
93 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:184
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
99 msgstr "&Salva\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Invia DCP a TMS"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:216
110 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:215
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
115 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:207
117 msgstr "Informazioni"
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
120 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:205
121 msgid "About DCP-o-matic"
122 msgstr "Info su DVD-o-matic"
124 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
126 msgstr "&Aggiungi film..."
128 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
130 msgid "Add folder..."
131 msgstr "&Aggiungi film..."
133 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
137 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:619
138 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:512
141 "An exception occurred: %s (%s)\n"
144 "Si è verificata un'eccezione: %s (%s)\n"
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:628
148 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521
151 "An exception occurred: %s.\n"
154 "Si è verificata un'eccezione: %s.\n"
157 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
158 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
159 msgstr "Errore sconosciuto sul server di DCP-o-matic."
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
162 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
163 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:642 src/tools/dcpomatic_player.cc:526
164 msgid "An unknown exception occurred."
165 msgstr "Si è verificata un'eccezione sconosciuta."
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
169 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
172 "Sei sicuro di voler ripristinare le impostazioni ai valori predefiniti? "
173 "Questa operazione non può essere annullata."
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
177 msgid "Bad setting for %s (%s)"
178 msgstr "Parametro %s errato (%s)"
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "Il contenuto CPL non è criptato."
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:201
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Controlla aggiornamenti"
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Chiudi senza salvare il film"
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
193 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
196 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:435
198 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
203 msgid "Could not find batch converter."
204 msgstr "Non trovo il convertitore batch."
206 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:471
207 msgid "Could not load DCP %1 (%2)"
210 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
212 msgid "Could not load KDM (%s)"
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288 src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
216 msgid "Could not load film %1 (%2)"
217 msgstr "Non posso caricare il film %s (%s)"
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
221 msgid "Could not make DCP: %s."
222 msgstr "Non posso creare DCP: %s"
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
226 msgid "Could not open film at %s (%s)"
227 msgstr "Non posso aprire il film a %s (%s)"
229 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:427
232 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
239 msgid "Could not show DCP"
240 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP"
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
243 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
244 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP (impossibile avviare konqueror)"
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
247 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
248 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP (impossibile avviare nautilus)"
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
253 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:378
259 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
262 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
271 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
272 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
273 msgstr "DCP-o-matic Convertitore batch"
275 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
276 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
277 msgstr "DCP-o-matic Server per la Codifica"
279 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:555 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:591
280 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
281 msgstr "DCP-o-matic Creazione di KDM"
283 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:78 src/tools/dcpomatic_player.cc:143
284 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421
286 msgid "DCP-o-matic Player"
289 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
293 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:196
294 msgid "Decode at full resolution"
297 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
298 msgid "Decode at half resolution"
301 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198
302 msgid "Decode at quarter resolution"
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
307 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
310 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
312 msgstr "Non chiudere"
314 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
316 msgid "Don't duplicate"
317 msgstr "Non chiudere"
319 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
320 msgid "Duplicate Film"
323 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
324 msgid "Duplicate and open..."
327 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
329 msgid "Duplicate without saving film"
330 msgstr "Chiudi senza salvare il film"
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
337 msgid "Encoding servers..."
338 msgstr "Servers di codifica..."
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
342 msgid "Export...\tCtrl-E"
343 msgstr "&Apri...\tCtrl-O"
345 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
347 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
348 msgstr "La cartella %s esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
350 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
351 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
354 msgstr "Film modificato"
356 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
357 msgid "Frames per second"
358 msgstr "Frame al secondo"
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
362 msgstr "Suggerimenti..."
364 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
365 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
369 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:143
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
374 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
375 msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K"
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
378 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
379 msgstr "Crea DCP in convertitore &batch\tCtrl-B"
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
382 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
383 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-matic..."
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
386 msgid "Manage templates..."
387 msgstr "Gestione template..."
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
393 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
394 msgid "New...\tCtrl-N"
395 msgstr "Nuovo...\tCtrl-N"
397 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
401 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
403 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
404 msgstr "&Preferenze...\tCtrl-P"
406 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
411 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:209
412 msgid "Report a problem..."
413 msgstr "Segnala un problema..."
415 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
416 msgid "Restore default preferences"
417 msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite"
419 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
423 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
424 msgid "Save as &template..."
425 msgstr "Salva come &template..."
427 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
429 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
430 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
434 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
435 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
438 msgid "Save film and close"
439 msgstr "Salva il film e chiudi"
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
443 msgid "Save film and duplicate"
444 msgstr "Salva il film e chiudi"
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
447 msgid "Scale to fit &height"
448 msgstr "Adatta all'&altezza"
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
451 msgid "Scale to fit &width"
452 msgstr "Adatta alla &larghezza"
454 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
458 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:227
460 msgid "Select DCP to open"
461 msgstr "Seleziona il film da aprire"
463 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:252
465 msgid "Select DCP to open as OV"
466 msgstr "Seleziona il film da aprire"
468 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
469 msgid "Select DKDM file"
470 msgstr "Seleziona il file DKDM"
472 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:280
475 msgstr "Seleziona il file DKDM"
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
478 msgid "Select film to open"
479 msgstr "Seleziona il film da aprire"
481 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
482 msgid "Send KDM emails"
483 msgstr "Invia email KDM"
485 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:195
486 msgid "Set decode resolution to match display"
489 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
492 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
493 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
494 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
495 "you want to continue anyway?"
497 "Il DCP e i file intermedi di questo film occupano %.1f Gb, ma il disco che "
498 "stai usando dispone di %.1f Gb liberi. Si avrebbe bisogno della metà dello "
499 "spazio se il filesystem supportasse i collegamenti fisici, ma non è così. "
500 "Vuoi continuare ugualmente?"
502 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
505 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
506 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
508 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
509 "%.1f Gb liberi. Vuoi continuare ugualmente?"
511 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:361
512 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
513 msgstr "Il download server di DCP-o-matic non può essere contattato."
515 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:376
516 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:652 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
517 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
519 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
520 "instead. These may take a short time to create."
522 "La configurazione esistente non è stata caricata. Verranno usati i valori "
523 "predefiniti. Potrebbe impiegarci davvero poco."
525 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:363
526 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
527 msgstr "Non ci sono nuove versioni di DCP-o-matic disponibili."
529 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
530 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
531 msgstr "C'è un processo in corso: sei sicuro di voler uscire?"
533 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
535 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
536 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
538 "Questo film è stato creato con una versione precedente di DVD-o-matic e "
539 "potrebbe non essere caricato correttamente in questa versione. Per favore "
540 "controlla attentamente le impostazioni del film."
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
543 msgid "Unfinished jobs"
544 msgstr "Elaborazioni incomplete"
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
547 msgid "Video waveform..."
548 msgstr "Forma d'onda video..."
550 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
553 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
557 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
558 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
559 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
564 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
565 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
566 "film and the metadata files within the DCP.\n"
568 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
569 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
572 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
573 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:261
575 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
578 "Non hai selezionato una cartella. Assicurati di selezionare una cartella "
579 "prima di cliccare Apri."
584 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
585 #~ msgstr "%1 esiste già il file, non è possibile usarlo per un nuovo film"
588 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
591 #~ "La cartella %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
593 #~ msgid "&Properties..."
594 #~ msgstr "&Proprieta'..."
600 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
603 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
606 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
607 #~ msgstr "Genera DCP da quasi tutto, free e open-source."
609 #~ msgid "&Analyse audio"
610 #~ msgstr "&Analizza audio"
612 #~ msgid "The directory %1 already exists."
613 #~ msgstr "La directory %s esiste gia'."