1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-02-15 11:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-28 17:03+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:380
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
22 msgstr "%1 esiste già il file, non è possibile usarlo per un nuovo film"
24 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:334
26 msgid "%d KDM written to %s"
27 msgstr "%d KDM scritta su %s"
29 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:334
31 msgid "%d KDMs written to %s"
32 msgstr "%d KDM scritte su %s"
34 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
36 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
37 msgstr "&Aggiungi Film..."
39 #: src/tools/dcpomatic.cc:922
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:920 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
44 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:267
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:877 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
49 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:918 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:265
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:925 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:269
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:923
65 msgstr "&Elaborazioni"
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:894
68 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
69 msgstr "&Crea DCP\tCtrl-M"
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:864
72 msgid "&Open...\tCtrl-O"
73 msgstr "&Apri...\tCtrl-O"
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:883 src/tools/dcpomatic.cc:886
76 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
77 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254
78 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
79 msgstr "&Preferenze...\tCtrl-P"
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:879 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:866
88 msgstr "&Salva\tCtrl-S"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:898
91 msgid "&Send DCP to TMS"
92 msgstr "&Invia DCP a TMS"
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:924 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:914 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
99 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:261
101 msgstr "Informazioni"
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:912 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:259
104 msgid "About DCP-o-matic"
105 msgstr "Info su DVD-o-matic"
107 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
109 msgstr "&Aggiungi film..."
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
114 "An exception occurred: %s (%s)\n"
117 "Si è verificata un'eccezione: %s (%s)\n"
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1168 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
123 "An exception occurred: %s.\n"
126 "Si è verificata un'eccezione: %s.\n"
129 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:306
130 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
131 msgstr "Errore sconosciuto sul server di DCP-o-matic."
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:607 src/tools/dcpomatic.cc:1173
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:366 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
135 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:488
136 msgid "An unknown exception occurred."
137 msgstr "Si è verificata un'eccezione sconosciuta."
139 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
141 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
144 "Sei sicuro di voler ripristinare le impostazioni ai valori predefiniti? "
145 "Questa operazione non può essere annullata."
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:508
149 msgid "Bad setting for %s (%s)"
150 msgstr "Parametro %s errato (%s)"
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:603 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:362
157 msgid "CPL's content is not encrypted."
158 msgstr "Il contenuto CPL non è criptato."
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
161 msgid "Check for updates"
162 msgstr "Controlla aggiornamenti"
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:119
165 msgid "Close without saving film"
166 msgstr "Chiudi senza salvare il film"
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:577
169 msgid "Could not find batch converter."
170 msgstr "Non trovo il convertitore batch."
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
173 msgid "Could not load film %1 (%2)"
174 msgstr "Non posso caricare il film %s (%s)"
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:510
178 msgid "Could not make DCP: %s."
179 msgstr "Non posso creare DCP: %s"
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:327 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
183 msgid "Could not open film at %s (%s)"
184 msgstr "Non posso aprire il film a %s (%s)"
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:675
187 msgid "Could not show DCP"
188 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP"
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:666
191 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
192 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP (impossibile avviare konqueror)"
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:659
195 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
196 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP (impossibile avviare nautilus)"
198 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:183
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:351 src/tools/dcpomatic.cc:1047
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083
207 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
208 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
209 msgstr "DCP-o-matic Convertitore batch"
211 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
212 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
213 msgstr "DCP-o-matic Server per la Codifica"
215 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:404 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
216 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
217 msgstr "DCP-o-matic Creazione di KDM"
219 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:119
225 msgstr "Non chiudere"
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:904 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
228 msgid "Encoding servers..."
229 msgstr "Servers di codifica..."
231 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:276
233 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
234 msgstr "La cartella %s esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
236 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
237 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:114
240 msgstr "Film modificato"
242 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
243 msgid "Frames per second"
244 msgstr "Frame al secondo"
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:903
248 msgstr "Suggerimenti..."
250 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
251 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:159
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:896
256 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
257 msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K"
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:895
260 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
261 msgstr "Crea DCP in convertitore &batch\tCtrl-B"
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
264 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
265 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-matic..."
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:905
268 msgid "Manage templates..."
269 msgstr "Gestione template..."
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:863
272 msgid "New...\tCtrl-N"
273 msgstr "Nuovo...\tCtrl-N"
275 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:176
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:916 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:263
280 msgid "Report a problem..."
281 msgstr "Segnala un problema..."
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:462 src/tools/dcpomatic.cc:908
284 msgid "Restore default preferences"
285 msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite"
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:868
292 msgid "Save as &template..."
293 msgstr "Salva come &template..."
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:111
297 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
298 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:119
301 msgid "Save film and close"
302 msgstr "Salva il film e chiudi"
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:891
305 msgid "Scale to fit &height"
306 msgstr "Adatta all'&altezza"
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:890
309 msgid "Scale to fit &width"
310 msgstr "Adatta alla &larghezza"
312 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
316 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:76
317 msgid "Select DKDM file"
318 msgstr "Seleziona il file DKDM"
320 #: src/tools/dcpomatic.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
321 msgid "Select film to open"
322 msgstr "Seleziona il film da aprire"
324 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
325 msgid "Send KDM emails"
326 msgstr "Invia email KDM"
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:485
331 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
332 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
333 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
334 "you want to continue anyway?"
336 "Il DCP e i file intermedi di questo film occupano %.1f Gb, ma il disco che "
337 "stai usando dispone di %.1f Gb liberi. Si avrebbe bisogno della metà dello "
338 "spazio se il filesystem supportasse i collegamenti fisici, ma non è così. "
339 "Vuoi continuare ugualmente?"
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:483
344 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
345 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
347 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
348 "%.1f Gb liberi. Vuoi continuare ugualmente?"
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:981
351 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
352 msgstr "Il download server di DCP-o-matic non può essere contattato."
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:370
356 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
358 msgstr "La cartella %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:1206
362 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
363 "instead. These may take a short time to create."
365 "La configurazione esistente non è stata caricata. Verranno usati i valori "
366 "predefiniti. Potrebbe impiegarci davvero poco."
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:983
369 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
370 msgstr "Non ci sono nuove versioni di DCP-o-matic disponibili."
372 #: src/tools/dcpomatic.cc:746 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158
373 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
374 msgstr "C'è un processo in corso: sei sicuro di voler uscire?"
376 #: src/tools/dcpomatic.cc:313
378 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
379 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
381 "Questo film è stato creato con una versione precedente di DVD-o-matic e "
382 "potrebbe non essere caricato correttamente in questa versione. Per favore "
383 "controlla attentamente le impostazioni del film."
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:747 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
386 msgid "Unfinished jobs"
387 msgstr "Elaborazioni incomplete"
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:902
390 msgid "Video waveform..."
391 msgstr "Forma d'onda video..."
393 #: src/tools/dcpomatic.cc:406 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
395 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
398 "Non hai selezionato una cartella. Assicurati di selezionare una cartella "
399 "prima di cliccare Apri."
401 #~ msgid "&Properties..."
402 #~ msgstr "&Proprieta'..."
408 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
411 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
414 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
415 #~ msgstr "Genera DCP da quasi tutto, free e open-source."
417 #~ msgid "&Analyse audio"
418 #~ msgstr "&Analizza audio"
420 #~ msgid "The directory %1 already exists."
421 #~ msgstr "La directory %s esiste gia'."