pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-10-20 21:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 16:31+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM scritto in %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM scritte in %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Aggiungi Film...\tCtrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:539
35 msgid "&Add KDM..."
36 msgstr "&Aggiungi KDM..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538
39 msgid "&Add OV..."
40 msgstr "&Aggiungi OV..."
41
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
43 msgid "&Close"
44 msgstr "&Chiudi"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213
47 msgid "&Content"
48 msgstr "&Contenuto"
49
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
52 msgid "&Edit"
53 msgstr "&Modifica"
54
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
57 msgid "&Exit"
58 msgstr "&Esci"
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1211 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:594
62 msgid "&File"
63 msgstr "&File"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1217 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:600
67 msgid "&Help"
68 msgstr "&Aiuto"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214
71 msgid "&Jobs"
72 msgstr "&Elaborazioni"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1179
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Crea DCP\tCtrl-M"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1144 src/tools/dcpomatic_player.cc:537
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Apri...\tCtrl-O"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1169 src/tools/dcpomatic.cc:1171
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_player.cc:557
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Preferenze...\tCtrl-P"
88
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1161 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
91 msgid "&Quit"
92 msgstr "&Esci"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1146
95 msgid "&Save\tCtrl-S"
96 msgstr "&Salva\tCtrl-S"
97
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1187
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Invia DCP a TMS"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1216 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
104 msgid "&Tools"
105 msgstr "&Strumenti"
106
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1215 src/tools/dcpomatic_player.cc:598
108 msgid "&View"
109 msgstr "&Visualizza"
110
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1207 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:590
113 msgid "About"
114 msgstr "Informazioni"
115
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1205 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "Info su DVD-o-MATIC"
120
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:122
122 msgid "Add Film..."
123 msgstr "Aggiungi film..."
124
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "Aggiungi cartella..."
128
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
130 msgid "Add..."
131 msgstr "Aggiungi..."
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1512 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:625
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1194
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
138 "\n"
139 msgstr ""
140 "Si è verificata un'eccezione: %s (%s)\n"
141 "\n"
142
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1521 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:634
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1203
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "An exception occurred: %s.\n"
148 "\n"
149 msgstr ""
150 "Si è verificata un'eccezione: %s.\n"
151 "\n"
152
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Errore sconosciuto sul server di DCP-o-MATIC."
156
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic.cc:1526
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 src/tools/dcpomatic_player.cc:1208
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Si è verificata un'eccezione sconosciuta."
162
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
164 msgid ""
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
166 "be undone."
167 msgstr ""
168 "Sei sicuro di voler ripristinare le impostazioni ai valori predefiniti? "
169 "Questa operazione non può essere annullata."
170
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:709
172 #, c-format
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Impostazione errata per %s."
175
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:566
177 msgid "CPL"
178 msgstr "CPL"
179
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:835 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:365
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "Il contenuto CPL non è criptato."
183
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1199 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Controlla aggiornamenti"
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Chiudi senza salvare il film"
191
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1192 src/tools/dcpomatic_player.cc:574
193 msgid "Closed captions..."
194 msgstr ""
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165
197 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
198 msgstr "Copia preferenze\tCtrl-C"
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:491 src/tools/dcpomatic.cc:498
201 #, fuzzy
202 msgid "Could not create folder to store film."
203 msgstr "Impossibile creare la cartella per archiviare il film"
204
205 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441
206 msgid ""
207 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
208 "certificate."
209 msgstr ""
210 "Impossibile decodificare il DKDM. Forse non è stato creato con il "
211 "certificato corretto."
212
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:784
214 msgid "Could not find batch converter."
215 msgstr "Impossibile trovare il convertitore batch."
216
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:795
218 msgid "Could not find player."
219 msgstr "Impossibile trovare il player."
220
221 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:452
222 msgid "Could not load DCP"
223 msgstr "Impossibile caricare DCP"
224
225 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1153
226 msgid "Could not load DCP %1."
227 msgstr "Impossibile caricare DCP %1."
228
229 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:687
230 msgid "Could not load KDM."
231 msgstr "Impossibile caricare KDM."
232
233 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:375
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "Could not load a DCP from %s"
236 msgstr "Impossibile caricare DCP %1."
237
238 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:403
239 msgid "Could not load film %1"
240 msgstr "Impossibile caricare il film %1"
241
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:1440
243 msgid "Could not load film %1 (%2)"
244 msgstr "Impossibile caricare il film %1 (%2)"
245
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:711
247 msgid "Could not make DCP."
248 msgstr "Impossibile creare DCP."
249
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:431 src/tools/dcpomatic_batch.cc:169
251 #, c-format
252 msgid "Could not open film at %s"
253 msgstr "Impossibile aprire il film in %s"
254
255 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
256 msgid ""
257 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
258 "at all."
259 msgstr ""
260 "Impossibile leggere il file come KDM. Forse è formattato male, o non è una "
261 "KDM."
262
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
264 msgid "Could not run konqueror"
265 msgstr "Impossibile eseguire konqueror"
266
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
268 msgid "Could not run nautilus"
269 msgstr "Impossibile eseguire nautilus"
270
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:913 src/tools/dcpomatic.cc:922
272 msgid "Could not show DCP"
273 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP"
274
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
276 msgid "Could not show DCP."
277 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP."
278
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:1230 src/tools/dcpomatic_batch.cc:280
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
283 msgstr "Impossibile scrivere il file in %s. Le modifiche non verranno salvate."
284
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242 src/tools/dcpomatic_batch.cc:292
286 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:906
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
290 msgstr ""
291 "Impossibile scrivere il file di configurazione in %s. Le modifiche non "
292 "verranno salvate."
293
294 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:914
295 #, fuzzy
296 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
297 msgstr ""
298 "Impossibile scrivere il file di configurazione in %s. Le modifiche non "
299 "verranno salvate."
300
301 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
302 msgid "Create KDMs"
303 msgstr "Crea le KDM"
304
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic.cc:1382
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:1420
307 msgid "DCP-o-matic"
308 msgstr "DCP-o-MATIC"
309
310 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:379
311 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
312 msgstr "DCP-o-MATIC Convertitore batch"
313
314 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
315 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
316 msgstr "DCP-o-MATIC Server per la Codifica"
317
318 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:561 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
319 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
320 msgstr "DCP-o-MATIC KDM Creator"
321
322 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:116 src/tools/dcpomatic_player.cc:988
323 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1100
324 msgid "DCP-o-matic Player"
325 msgstr "DCP-o-MATIC Player"
326
327 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1167
328 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
329 msgstr "DCP-o-MATIC Player non può essere avviato."
330
331 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:612
332 msgid "DCP-o-matic could not start"
333 msgstr "DCP-o-MATIC non può essere avviato"
334
335 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
336 msgid "DKDM"
337 msgstr "DKDM"
338
339 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577
340 msgid "Decode at full resolution"
341 msgstr "Decodifica a risoluzione massima"
342
343 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578
344 msgid "Decode at half resolution"
345 msgstr "Decodifica a metá risoluzione"
346
347 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
348 msgid "Decode at quarter resolution"
349 msgstr "Decodifica ad un quarto della risoluzione"
350
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:696
352 #, c-format
353 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
354 msgstr "Vuoi sovrascrivere il DCP %s esistente?"
355
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
357 msgid "Don't close"
358 msgstr "Non chiudere"
359
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
361 msgid "Don't duplicate"
362 msgstr "Non duplicare"
363
364 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:570
365 msgid "Dual screen\tShift+F11"
366 msgstr ""
367
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:549 src/tools/dcpomatic.cc:564
369 msgid "Duplicate Film"
370 msgstr "Duplica film"
371
372 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150
373 msgid "Duplicate and open..."
374 msgstr "Duplica e apri..."
375
376 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
377 msgid "Duplicate without saving film"
378 msgstr "Duplica senza salvare il film"
379
380 #: src/tools/dcpomatic.cc:1149
381 msgid "Duplicate..."
382 msgstr "Duplica..."
383
384 #: src/tools/dcpomatic.cc:1197 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
385 msgid "Encoding servers..."
386 msgstr "Servers di codifica..."
387
388 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185
389 msgid "Export...\tCtrl-E"
390 msgstr "&Esporta...\tCtrl-O"
391
392 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
393 #, c-format
394 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
395 msgstr "Il file %s esiste già.  Sovrascriverlo?"
396
397 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
398 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
399 #: src/tools/dcpomatic.cc:132 src/tools/dcpomatic.cc:165
400 msgid "Film changed"
401 msgstr "Film modificato"
402
403 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
404 msgid "Frames per second"
405 msgstr "Frame per secondo"
406
407 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569
408 msgid "Full screen\tF11"
409 msgstr ""
410
411 #: src/tools/dcpomatic.cc:1196
412 msgid "Hints..."
413 msgstr "Suggerimenti..."
414
415 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
416 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
417 msgid "KDM|Timing"
418 msgstr "KDM|Timing"
419
420 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
421 #, fuzzy, c-format
422 msgid "Load DCP %s"
423 msgstr "Caricamento DCP"
424
425 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:461 src/tools/dcpomatic_player.cc:656
426 msgid "Loading DCP"
427 msgstr "Caricamento DCP"
428
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:1182
430 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
431 msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K"
432
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:1180
434 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
435 msgstr "Crea DCP in &batch converter\tCtrl-B"
436
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183
438 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
439 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-MATIC..."
440
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:1198
442 msgid "Manage templates..."
443 msgstr "Gestione modello..."
444
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:475
446 msgid "New Film"
447 msgstr "Nuovo Film"
448
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143
450 msgid "New...\tCtrl-N"
451 msgstr "Nuovo...\tCtrl-N"
452
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:1189
454 msgid "Open DCP in &player"
455 msgstr "Apri il DCP nel Player"
456
457 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
458 msgid "Output"
459 msgstr "Uscita"
460
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:1166
462 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
463 msgstr "Incolla preferenze...\tCtrl-V"
464
465 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:125
466 msgid "Pause"
467 msgstr ""
468
469 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
470 msgid "Remove"
471 msgstr "Rimuovi"
472
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:1209 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
474 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
475 msgid "Report a problem..."
476 msgstr "Segnala un problema..."
477
478 #: src/tools/dcpomatic.cc:643 src/tools/dcpomatic.cc:1201
479 msgid "Restore default preferences"
480 msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite"
481
482 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:128
483 msgid "Resume"
484 msgstr ""
485
486 #: src/tools/dcpomatic.cc:1188
487 msgid "S&how DCP"
488 msgstr "S&Mostra DCP"
489
490 #: src/tools/dcpomatic.cc:1148
491 msgid "Save as &template..."
492 msgstr "Salva come &modello..."
493
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
495 #, c-format
496 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
497 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"
498
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
500 #, c-format
501 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
502 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di duplicare?"
503
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
505 msgid "Save film and close"
506 msgstr "Salva il film e chiudi"
507
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
509 msgid "Save film and duplicate"
510 msgstr "Salva il film e duplica"
511
512 #: src/tools/dcpomatic.cc:1176
513 msgid "Scale to fit &height"
514 msgstr "Adatta all'&altezza"
515
516 #: src/tools/dcpomatic.cc:1175
517 msgid "Scale to fit &width"
518 msgstr "Adatta alla &larghezza"
519
520 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
521 msgid "Screens"
522 msgstr "Schermi"
523
524 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
525 msgid "Select DCP to open"
526 msgstr "Seleziona il DCP da aprire"
527
528 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:635
529 msgid "Select DCP to open as OV"
530 msgstr "Seleziona il DCP da aprire come OV"
531
532 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
533 msgid "Select DKDM file"
534 msgstr "Seleziona il file DKDM"
535
536 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:677
537 msgid "Select KDM"
538 msgstr "Seleziona KDM"
539
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
541 msgid "Select film to open"
542 msgstr "Seleziona il film da aprire"
543
544 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:352
545 msgid "Send KDM emails"
546 msgstr "Invia email KDM"
547
548 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576
549 msgid "Set decode resolution to match display"
550 msgstr "Imposta la risoluzione di decodifica come quella del display"
551
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:666
553 #, c-format
554 msgid ""
555 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
556 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
557 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
558 "you want to continue anyway?"
559 msgstr ""
560 "Il DCP e i file intermedi di questo film occupano %.1f Gb, ma il disco che "
561 "stai usando dispone di %.1f Gb liberi.  Si avrebbe bisogno della metà dello "
562 "spazio se il filesystem supportasse i collegamenti fisici, ma non è così. "
563 "Vuoi continuare ugualmente?"
564
565 #: src/tools/dcpomatic.cc:664
566 #, c-format
567 msgid ""
568 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
569 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
570 msgstr ""
571 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
572 "%.1f Gb liberi.  Vuoi continuare ugualmente?"
573
574 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300 src/tools/dcpomatic_player.cc:888
575 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
576 msgstr "Non è stato possibile contattare il server di download DCP-o-MATIC."
577
578 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
579 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
580 msgstr ""
581
582 #: src/tools/dcpomatic.cc:1559 src/tools/dcpomatic_batch.cc:435
583 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:658 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
584 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1232
585 msgid ""
586 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
587 "instead.  These may take a short time to create."
588 msgstr ""
589 "Impossibile caricare la configurazione esistente. Verranno invece utilizzati "
590 "i valori predefiniti. Questi potrebbero richiedere poco tempo per essere "
591 "creati."
592
593 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:271
594 msgid "The required display devices are not connected correctly."
595 msgstr ""
596
597 #: src/tools/dcpomatic.cc:1302 src/tools/dcpomatic_player.cc:890
598 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
599 msgstr "Non ci sono nuove versioni di DCP-o-MATIC disponibili."
600
601 #: src/tools/dcpomatic.cc:998 src/tools/dcpomatic_batch.cc:188
602 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
603 msgstr "C'è un processo in corso: sei sicuro di voler uscire?"
604
605 #: src/tools/dcpomatic.cc:415
606 msgid ""
607 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
608 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
609 msgstr ""
610 "Questo film è stato creato con una versione precedente di DVD-o-MATIC e "
611 "potrebbe non essere caricato correttamente in questa versione. Per favore "
612 "controlla attentamente le impostazioni del film."
613
614 #: src/tools/dcpomatic.cc:494
615 #, c-format
616 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
617 msgstr ""
618
619 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic_batch.cc:189
620 msgid "Unfinished jobs"
621 msgstr "Lavori incompiuti"
622
623 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:582
624 msgid "Verify DCP"
625 msgstr "Verifica DCP"
626
627 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:832
628 msgid "Verifying DCP"
629 msgstr "Verificare DCP"
630
631 #: src/tools/dcpomatic.cc:1193
632 msgid "Video waveform..."
633 msgstr "Forma d'onda video..."
634
635 #: src/tools/dcpomatic.cc:815
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
639 "\n"
640 "<tt>%s</tt>\n"
641 "\n"
642 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
643 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
644 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
645 msgstr ""
646 "Stai creando un DKDM crittografato da una chiave privata\n"
647 "\n"
648 "<tt>%s</tt>\n"
649 "\n"
650 "È <span weight=\"bold\" size=\"larger\">DI VITALE IMPORTANZA</span> che tu "
651 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAI IL BACKUP DI QUESTO FILE</span> "
652 "poiché se viene perso, i DKDM (i DCP che proteggono) diventeranno inutili."
653
654 #: src/tools/dcpomatic.cc:686
655 msgid ""
656 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
657 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
658 "film and the metadata files within the DCP.\n"
659 "\n"
660 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
661 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
662 msgstr ""
663 "Stai creando un DCP crittografato. Non sarà possibile creare KDM per questo "
664 "DCP a meno che non si abbiano copie del file <tt>metadata.xml</tt> file "
665 "all'interno del film e i file di metadati all'interno del DCP\n"
666 "\n"
667 "Assicurati che di questi file ci sia il <span weight=\"bold\" size=\"larger"
668 "\">BACKUP UP</span> se vuoi creare KDM per questo film."
669
670 #: src/tools/dcpomatic.cc:519 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
671 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616 src/tools/dcpomatic_player.cc:644
672 msgid ""
673 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
674 "clicking Open."
675 msgstr ""
676 "Non è stata selezionata nessuna cartella. Assicurati di selezionare una "
677 "cartella prima di cliccare Apri."
678
679 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
680 #~ msgstr "%1 esiste già il file, non è possibile usarlo per un nuovo film"
681
682 #~ msgid ""
683 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
684 #~ "to use it?"
685 #~ msgstr ""
686 #~ "La cartella %1 esiste già e non è vuota.  Sei sicuro di volerla usare?"
687
688 #~ msgid "&Properties..."
689 #~ msgstr "&Proprieta'..."
690
691 #~ msgid "&Save"
692 #~ msgstr "&Salva"
693
694 #~ msgid ""
695 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
696 #~ "Laursen"
697 #~ msgstr ""
698 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
699 #~ "Laursen"
700
701 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
702 #~ msgstr "Genera DCP da quasi tutto, free e open-source."
703
704 #~ msgid "&Analyse audio"
705 #~ msgstr "&Analizza audio"
706
707 #~ msgid "The directory %1 already exists."
708 #~ msgstr "La directory %s esiste gia'."