Fix some bad fuzzy translations.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-06 19:06+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-28 17:03+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM scritta su %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM scritte su %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
31 #, fuzzy
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Aggiungi Film..."
34
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:176
36 #, fuzzy
37 msgid "&Add KDM..."
38 msgstr "&Aggiungi film..."
39
40 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:175
41 #, fuzzy
42 msgid "&Add OV..."
43 msgstr "&Aggiungi film..."
44
45 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:178
46 msgid "&Close"
47 msgstr ""
48
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
50 msgid "&Content"
51 msgstr "&Contenuto"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:213
55 msgid "&Edit"
56 msgstr "&Modifica"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:182
60 msgid "&Exit"
61 msgstr "&Esci"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:211
65 msgid "&File"
66 msgstr "&File"
67
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
69 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:217
70 msgid "&Help"
71 msgstr "&Aiuto"
72
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
74 msgid "&Jobs"
75 msgstr "&Elaborazioni"
76
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
78 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
79 msgstr "&Crea DCP\tCtrl-M"
80
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:174
82 msgid "&Open...\tCtrl-O"
83 msgstr "&Apri...\tCtrl-O"
84
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
86 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
87 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
88 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:188 src/tools/dcpomatic_player.cc:191
89 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
90 msgstr "&Preferenze...\tCtrl-P"
91
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
93 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:184
94 msgid "&Quit"
95 msgstr "&Esci"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
98 msgid "&Save\tCtrl-S"
99 msgstr "&Salva\tCtrl-S"
100
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Invia DCP a TMS"
104
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:216
107 msgid "&Tools"
108 msgstr "&Strumenti"
109
110 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:215
111 msgid "&View"
112 msgstr ""
113
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
115 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:207
116 msgid "About"
117 msgstr "Informazioni"
118
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
120 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:205
121 msgid "About DCP-o-matic"
122 msgstr "Info su DVD-o-matic"
123
124 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
125 msgid "Add Film..."
126 msgstr "&Aggiungi film..."
127
128 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
129 #, fuzzy
130 msgid "Add folder..."
131 msgstr "&Aggiungi film..."
132
133 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
134 msgid "Add..."
135 msgstr ""
136
137 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:610
138 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:512
139 #, c-format
140 msgid ""
141 "An exception occurred: %s (%s)\n"
142 "\n"
143 msgstr ""
144 "Si è verificata un'eccezione: %s (%s)\n"
145 "\n"
146
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:619
148 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521
149 #, c-format
150 msgid ""
151 "An exception occurred: %s.\n"
152 "\n"
153 msgstr ""
154 "Si è verificata un'eccezione: %s.\n"
155 "\n"
156
157 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
158 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
159 msgstr "Errore sconosciuto sul server di DCP-o-matic."
160
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
162 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
163 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633 src/tools/dcpomatic_player.cc:526
164 msgid "An unknown exception occurred."
165 msgstr "Si è verificata un'eccezione sconosciuta."
166
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
168 msgid ""
169 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
170 "be undone."
171 msgstr ""
172 "Sei sicuro di voler ripristinare le impostazioni ai valori predefiniti? "
173 "Questa operazione non può essere annullata."
174
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
176 #, c-format
177 msgid "Bad setting for %s (%s)"
178 msgstr "Parametro %s errato  (%s)"
179
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "Il contenuto CPL non è criptato."
183
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:201
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Controlla aggiornamenti"
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Chiudi senza salvare il film"
191
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
193 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
194 msgstr ""
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
197 msgid "Could not find batch converter."
198 msgstr "Non trovo il convertitore batch."
199
200 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:471
201 msgid "Could not load DCP %1 (%2)"
202 msgstr ""
203
204 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
205 msgid "Could not load KDM (%s)"
206 msgstr ""
207
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288 src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
209 msgid "Could not load film %1 (%2)"
210 msgstr "Non posso caricare il film %s (%s)"
211
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "Could not make DCP: %s."
215 msgstr "Non posso creare DCP: %s"
216
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
218 #, c-format
219 msgid "Could not open film at %s (%s)"
220 msgstr "Non posso aprire il film a %s (%s)"
221
222 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:416
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
226 "at all.\n"
227 "\n"
228 "%s"
229 msgstr ""
230
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
232 msgid "Could not show DCP"
233 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP"
234
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
236 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
237 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP (impossibile avviare konqueror)"
238
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
240 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
241 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP (impossibile avviare nautilus)"
242
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
247 msgstr ""
248
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:378
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
253 msgstr ""
254
255 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
256 msgid "Create KDMs"
257 msgstr "Crea le KDM"
258
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
261 msgid "DCP-o-matic"
262 msgstr "DCP-o-matic"
263
264 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
265 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
266 msgstr "DCP-o-matic Convertitore batch"
267
268 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
269 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
270 msgstr "DCP-o-matic Server per la Codifica"
271
272 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:546 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
273 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
274 msgstr "DCP-o-matic Creazione di KDM"
275
276 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:78 src/tools/dcpomatic_player.cc:143
277 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421
278 #, fuzzy
279 msgid "DCP-o-matic Player"
280 msgstr "DCP-o-matic"
281
282 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
283 msgid "DKDM"
284 msgstr "DKDM"
285
286 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:196
287 msgid "Decode at full resolution"
288 msgstr ""
289
290 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
291 msgid "Decode at half resolution"
292 msgstr ""
293
294 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198
295 msgid "Decode at quarter resolution"
296 msgstr ""
297
298 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
299 #, c-format
300 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
301 msgstr ""
302
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
304 msgid "Don't close"
305 msgstr "Non chiudere"
306
307 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
308 #, fuzzy
309 msgid "Don't duplicate"
310 msgstr "Non chiudere"
311
312 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
313 msgid "Duplicate Film"
314 msgstr ""
315
316 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
317 msgid "Duplicate and open..."
318 msgstr ""
319
320 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
321 #, fuzzy
322 msgid "Duplicate without saving film"
323 msgstr "Chiudi senza salvare il film"
324
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
326 msgid "Duplicate..."
327 msgstr ""
328
329 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
330 msgid "Encoding servers..."
331 msgstr "Servers di codifica..."
332
333 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
334 #, fuzzy
335 msgid "Export...\tCtrl-E"
336 msgstr "&Apri...\tCtrl-O"
337
338 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
339 #, fuzzy, c-format
340 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
341 msgstr "La cartella %s esiste già e non è vuota.  Sei sicuro di volerla usare?"
342
343 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
344 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
346 msgid "Film changed"
347 msgstr "Film modificato"
348
349 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
350 msgid "Frames per second"
351 msgstr "Frame al secondo"
352
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
354 msgid "Hints..."
355 msgstr "Suggerimenti..."
356
357 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
358 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
359 msgid "KDM|Timing"
360 msgstr "KDM|Timing"
361
362 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:143
363 msgid "Loading DCP"
364 msgstr ""
365
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
367 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
368 msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K"
369
370 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
371 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
372 msgstr "Crea DCP in convertitore &batch\tCtrl-B"
373
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
375 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
376 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-matic..."
377
378 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
379 msgid "Manage templates..."
380 msgstr "Gestione template..."
381
382 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
383 msgid "New Film"
384 msgstr ""
385
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
387 msgid "New...\tCtrl-N"
388 msgstr "Nuovo...\tCtrl-N"
389
390 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
391 msgid "Output"
392 msgstr "Output"
393
394 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
395 #, fuzzy
396 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
397 msgstr "&Preferenze...\tCtrl-P"
398
399 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
400 msgid "Remove"
401 msgstr ""
402
403 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
404 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:209
405 msgid "Report a problem..."
406 msgstr "Segnala un problema..."
407
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
409 msgid "Restore default preferences"
410 msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite"
411
412 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
413 msgid "S&how DCP"
414 msgstr "&Mostra DCP"
415
416 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
417 msgid "Save as &template..."
418 msgstr "Salva come &template..."
419
420 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
421 #, c-format
422 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
423 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"
424
425 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
428 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"
429
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
431 msgid "Save film and close"
432 msgstr "Salva il film e chiudi"
433
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
435 #, fuzzy
436 msgid "Save film and duplicate"
437 msgstr "Salva il film e chiudi"
438
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
440 msgid "Scale to fit &height"
441 msgstr "Adatta all'&altezza"
442
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
444 msgid "Scale to fit &width"
445 msgstr "Adatta alla &larghezza"
446
447 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
448 msgid "Screens"
449 msgstr "Schermi"
450
451 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:227
452 #, fuzzy
453 msgid "Select DCP to open"
454 msgstr "Seleziona il film da aprire"
455
456 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:252
457 #, fuzzy
458 msgid "Select DCP to open as OV"
459 msgstr "Seleziona il film da aprire"
460
461 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
462 msgid "Select DKDM file"
463 msgstr "Seleziona il file DKDM"
464
465 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:280
466 #, fuzzy
467 msgid "Select KDM"
468 msgstr "Seleziona il file DKDM"
469
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
471 msgid "Select film to open"
472 msgstr "Seleziona il film da aprire"
473
474 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
475 msgid "Send KDM emails"
476 msgstr "Invia email KDM"
477
478 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:195
479 msgid "Set decode resolution to match display"
480 msgstr ""
481
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
483 #, c-format
484 msgid ""
485 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
486 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
487 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
488 "you want to continue anyway?"
489 msgstr ""
490 "Il DCP e i file intermedi di questo film occupano %.1f Gb, ma il disco che "
491 "stai usando dispone di %.1f Gb liberi.  Si avrebbe bisogno della metà dello "
492 "spazio se il filesystem supportasse i collegamenti fisici, ma non è così. "
493 "Vuoi continuare ugualmente?"
494
495 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
496 #, c-format
497 msgid ""
498 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
499 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
500 msgstr ""
501 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
502 "%.1f Gb liberi.  Vuoi continuare ugualmente?"
503
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:361
505 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
506 msgstr "Il download server di DCP-o-matic non può essere contattato."
507
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:376
509 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:643 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
510 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
511 msgid ""
512 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
513 "instead.  These may take a short time to create."
514 msgstr ""
515 "La configurazione esistente non è stata caricata. Verranno usati i valori "
516 "predefiniti. Potrebbe impiegarci davvero poco."
517
518 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:363
519 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
520 msgstr "Non ci sono nuove versioni di DCP-o-matic disponibili."
521
522 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
523 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
524 msgstr "C'è un processo in corso: sei sicuro di voler uscire?"
525
526 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
527 msgid ""
528 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
529 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
530 msgstr ""
531 "Questo film è stato creato con una versione precedente di DVD-o-matic e "
532 "potrebbe non essere caricato correttamente in questa versione. Per favore "
533 "controlla attentamente le impostazioni del film."
534
535 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
536 msgid "Unfinished jobs"
537 msgstr "Elaborazioni incomplete"
538
539 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
540 msgid "Video waveform..."
541 msgstr "Forma d'onda video..."
542
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
544 #, c-format
545 msgid ""
546 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
547 "\n"
548 "<tt>%s</tt>\n"
549 "\n"
550 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
551 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
552 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
553 msgstr ""
554
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
556 msgid ""
557 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
558 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
559 "film and the metadata files within the DCP.\n"
560 "\n"
561 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
562 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
563 msgstr ""
564
565 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
566 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:261
567 msgid ""
568 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
569 "clicking Open."
570 msgstr ""
571 "Non hai selezionato una cartella. Assicurati di selezionare una cartella "
572 "prima di cliccare Apri."
573
574 #~ msgid "CPL"
575 #~ msgstr "CPL"
576
577 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
578 #~ msgstr "%1 esiste già il file, non è possibile usarlo per un nuovo film"
579
580 #~ msgid ""
581 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
582 #~ "to use it?"
583 #~ msgstr ""
584 #~ "La cartella %1 esiste già e non è vuota.  Sei sicuro di volerla usare?"
585
586 #~ msgid "&Properties..."
587 #~ msgstr "&Proprieta'..."
588
589 #~ msgid "&Save"
590 #~ msgstr "&Salva"
591
592 #~ msgid ""
593 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
594 #~ "Laursen"
595 #~ msgstr ""
596 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
597 #~ "Laursen"
598
599 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
600 #~ msgstr "Genera DCP da quasi tutto, free e open-source."
601
602 #~ msgid "&Analyse audio"
603 #~ msgstr "&Analizza audio"
604
605 #~ msgid "The directory %1 already exists."
606 #~ msgstr "La directory %s esiste gia'."