pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-10-30 13:50+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-14 09:52+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:334
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
22 msgstr "%1 esiste già il file, non è possibile usarlo per un nuovo film"
23
24 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:50
25 msgid "&Add Film..."
26 msgstr "L'Audio sarà ricampionato da %1kHz a %2kHz"
27
28 #: src/tools/dcpomatic.cc:735
29 msgid "&Content"
30 msgstr "&Contenuto"
31
32 #: src/tools/dcpomatic.cc:733
33 msgid "&Edit"
34 msgstr "&Modifica"
35
36 #: src/tools/dcpomatic.cc:693
37 msgid "&Exit"
38 msgstr "&Esci"
39
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:731 src/tools/dcpomatic_batch.cc:56
41 msgid "&File"
42 msgstr "&File"
43
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:738 src/tools/dcpomatic_batch.cc:57
45 msgid "&Help"
46 msgstr "&Aiuto"
47
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:736
49 msgid "&Jobs"
50 msgstr "&Lavori"
51
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:710
53 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
54 msgstr "&Crea DCP\tCtrl-M"
55
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:682
57 msgid "&Open...\tCtrl-O"
58 msgstr "&Apri...\tCtrl-O"
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:699 src/tools/dcpomatic.cc:702
61 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
62 msgstr "&Preferenze...\tCtrl-P"
63
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:695 src/tools/dcpomatic_batch.cc:51
65 msgid "&Quit"
66 msgstr "&Esci"
67
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:684
69 msgid "&Save\tCtrl-S"
70 msgstr "&Salva\tCtrl-S"
71
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:712
73 msgid "&Send DCP to TMS"
74 msgstr "&Invia DCP a TMS"
75
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:737
77 msgid "&Tools"
78 msgstr "&Strumenti"
79
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:727 src/tools/dcpomatic_batch.cc:54
81 msgid "About"
82 msgstr "Informazioni"
83
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:725
85 msgid "About DCP-o-matic"
86 msgstr "Su DVD-o-matic"
87
88 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
89 msgid "Add Film..."
90 msgstr "&Aggiungi film..."
91
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:938
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "An exception occurred: %s (%s)\n"
96 "\n"
97 msgstr ""
98 "Si e' verificata un'eccezione: %s (%s)\n"
99 "\n"
100
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:947
102 #, c-format
103 msgid ""
104 "An exception occurred: %s.\n"
105 "\n"
106 msgstr ""
107 "Si e' verificata un'eccezione: %s.\n"
108 "\n"
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:473 src/tools/dcpomatic.cc:952
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:961
112 msgid "An unknown exception occurred."
113 msgstr "Si e' verificata un'eccezione sconosciuta."
114
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:430
116 #, c-format
117 msgid "Bad setting for %s (%s)"
118 msgstr "Parametro %s errato  (%s)"
119
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:469
121 msgid "CPL's content is not encrypted."
122 msgstr "Contenuto CPL non crittografato."
123
124 #: src/tools/dcpomatic.cc:719
125 msgid "Check for updates"
126 msgstr "Controlla aggiornamenti"
127
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:874 src/tools/dcpomatic_batch.cc:242
129 msgid "Could not load film %1 (%2)"
130 msgstr "Non posso caricare il film %s (%s)"
131
132 #: src/tools/dcpomatic.cc:432
133 #, c-format
134 msgid "Could not make DCP: %s"
135 msgstr "Non posso creare DCP: %s"
136
137 #: src/tools/dcpomatic.cc:285 src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
138 #, c-format
139 msgid "Could not open film at %s (%s)"
140 msgstr "Non posso aprire il film in %s (%s)"
141
142 #: src/tools/dcpomatic.cc:529
143 msgid "Could not show DCP"
144 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP"
145
146 #: src/tools/dcpomatic.cc:520
147 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
148 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP (impossibile avviare konqueror)"
149
150 #: src/tools/dcpomatic.cc:513
151 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
152 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP (impossibile avviare konqueror)"
153
154 #: src/tools/dcpomatic.cc:305 src/tools/dcpomatic.cc:826
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:862
156 msgid "DCP-o-matic"
157 msgstr "DCP-o-matic"
158
159 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:197 src/tools/dcpomatic_batch.cc:227
160 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
161 msgstr "DCP-o-matic Conversione in serie"
162
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
164 msgid "Encoding servers..."
165 msgstr "Servers di codifica..."
166
167 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
168 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:101
170 msgid "Film changed"
171 msgstr "Film modificato"
172
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:717
174 msgid "Hints..."
175 msgstr "Suggerimenti..."
176
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:711
178 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
179 msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K"
180
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:681
182 msgid "New...\tCtrl-N"
183 msgstr "Nuovo...\tCtrl-N"
184
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:729
186 msgid "Report a problem..."
187 msgstr "Segnala un problema..."
188
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:721
190 msgid "Restore default preferences"
191 msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite"
192
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:713
194 msgid "S&how DCP"
195 msgstr "&Mostra DCP"
196
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:98
198 #, c-format
199 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
200 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"
201
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:707
203 msgid "Scale to fit &height"
204 msgstr "Adatta all'&altezza"
205
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:706
207 msgid "Scale to fit &width"
208 msgstr "Adatta alla &larghezza"
209
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:350 src/tools/dcpomatic_batch.cc:152
211 msgid "Select film to open"
212 msgstr "Seleziona il film da aprire"
213
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:416
215 #, c-format
216 msgid ""
217 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
218 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
219 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
220 "you want to continue anyway?"
221 msgstr ""
222 "Il DCP e i file intermedi di questo film occupano %.1f Gb, ma il disco che "
223 "stai usando dispone di %.1f Gb liberi.  Si avrebbe bisogno della metà dello "
224 "spazio se il filesystem supportasse i collegamenti fisici, ma non è così. "
225 "Vuoi continuare ugualmente?"
226
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:414
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
231 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
232 msgstr ""
233 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
234 "%.1f Gb liberi.  Vuoi continuare ugualmente?"
235
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:987
237 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
238 msgstr "Il download server di DCP-o-matic non può essere contattato."
239
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:324
241 msgid ""
242 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
243 "use it?"
244 msgstr "La cartella %1 esiste già e non è vuota.  Sei sicuro di volerla usare?"
245
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:991
247 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
248 msgstr "Non ci sono nuove versioni di DCP-o-matic disponibili."
249
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:590 src/tools/dcpomatic_batch.cc:111
251 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
252 msgstr "C'è un processo in corso: sei sicuro di voler uscire?"
253
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:271
255 msgid ""
256 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
257 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
258 msgstr ""
259 "Questo film e' stato creato con una versione precedente di DVD-o-matic e "
260 "potrebbe non essere caricato correttamente in questa versione. Per favore "
261 "controlla attentamente le impostazioni del film."
262
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:591 src/tools/dcpomatic_batch.cc:112
264 msgid "Unfinished jobs"
265 msgstr "Processo in corso"
266
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:716
268 msgid "Video waveform..."
269 msgstr "Forma d'onda video..."
270
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:359 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161
272 msgid ""
273 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
274 "clicking Open."
275 msgstr ""
276 "Non hai selezionato una cartella. Assicurati di selezionare una cartella "
277 "prima di cliccare Apri."
278
279 #~ msgid "&Properties..."
280 #~ msgstr "&Proprieta'..."
281
282 #~ msgid "&Save"
283 #~ msgstr "&Salva"
284
285 #~ msgid ""
286 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
287 #~ "Laursen"
288 #~ msgstr ""
289 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
290 #~ "Laursen"
291
292 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
293 #~ msgstr "Genera DCP da quasi tutto, free e open-source."
294
295 #~ msgid "&Analyse audio"
296 #~ msgstr "&Analizza audio"
297
298 #~ msgid "The directory %1 already exists."
299 #~ msgstr "La directory %s esiste gia'."