1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-01-21 09:48+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-08-24 02:50+0200\n"
12 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
13 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Voeg film toe...\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:495
37 msgstr "&Voeg OV toe..."
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:1299
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Sluit\tCtrl-W"
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379 src/tools/dcpomatic_batch.cc:100
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:555
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:507
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:553
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Maak DCP\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1286 src/tools/dcpomatic_player.cc:494
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Open...\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1321 src/tools/dcpomatic.cc:1325
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:86 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513 src/tools/dcpomatic_player.cc:516
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Voorkeuren...\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:509
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1289
99 msgstr "&Bewaar\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:498
103 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
104 msgstr "Exporteer video-bestand...\tCtrl-E"
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
107 msgid "&Send DCP to TMS"
108 msgstr "&Verzend DCP naar TMS"
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
111 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_player.cc:557
119 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
120 msgid "<b>Playlist:</b>"
121 msgstr "<b>Afspeellijst:</b>"
123 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
124 msgid "<b>Playlists</b>"
125 msgstr "<b>Afspeellijsten</b>"
127 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
128 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:549
129 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
135 msgid "About DCP-o-matic"
136 msgstr "Over DCP-o-matic"
138 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
142 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:496
144 msgstr "Voeg &KDM toe..."
146 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:135
148 msgstr "Voeg film toe..."
150 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
152 msgstr "Voeg content toe"
154 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
155 msgid "Add folder..."
156 msgstr "Voeg map toe..."
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
162 #: src/tools/dcpomatic.cc:1730 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
163 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1235 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
166 "An exception occurred: %s (%s)\n"
169 "Er is een uitzondering opgetreden: %s (%s).\n"
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:1739
175 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
178 "Er is een uitzondering opgetreden: %s (%s) (%s)\n"
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:1749 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
182 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1244 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
185 "An exception occurred: %s.\n"
188 "Er is een uitzondering opgetreden: %s.\n"
191 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352
192 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
193 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden bij de DCP-o-matic-server."
195 #: src/tools/dcpomatic.cc:953 src/tools/dcpomatic.cc:1754
196 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
197 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1249
198 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
199 msgid "An unknown exception occurred."
200 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:728
204 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
207 "Weet u zeker dat u de voorkeuren naar hun standaardwaarden wilt herstellen? "
208 "Dit kan niet ongedaan worden gemaakt."
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:795
212 msgid "Bad setting for %s."
213 msgstr "Verkeerde instelling voor %s."
215 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:525 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:949 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
220 msgid "CPL's content is not encrypted."
221 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364 src/tools/dcpomatic_player.cc:541
224 msgid "Check for updates"
225 msgstr "Controleer op updates"
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:1838 src/tools/dcpomatic.cc:1855
228 msgid "Close DCP-o-matic"
229 msgstr "Sluit DCP-o-matic"
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
232 msgid "Close without saving film"
233 msgstr "Sluit zonder film te bewaren"
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357 src/tools/dcpomatic_player.cc:531
236 msgid "Closed captions..."
237 msgstr "Closed captions..."
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
240 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
241 msgstr "Kopieer instellingen\tCtrl-C"
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:545 src/tools/dcpomatic.cc:554
244 msgid "Could not create folder to store film."
245 msgstr "Kan map voor opslaan film niet aanmaken."
247 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
249 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
252 "Kan de DKDM niet ontsleutelen. Misschien is deze niet met het juiste "
253 "certificaat aangemaakt."
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:888
256 msgid "Could not find batch converter."
257 msgstr "Kan Batch Converter niet vinden."
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:903
260 msgid "Could not find player."
261 msgstr "Kan Player niet vinden."
263 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704 src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
264 msgid "Could not load DCP %1."
265 msgstr "Kan DCP %1 niet laden."
267 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:484
270 "Could not load DCP.\n"
274 "Kan DCP niet laden.\n"
278 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:650
279 msgid "Could not load KDM."
280 msgstr "Kan KDM niet laden."
282 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:347 src/tools/dcpomatic_player.cc:354
283 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:356
285 msgid "Could not load a DCP from %s"
286 msgstr "Kan DCP niet laden van %s"
288 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:458
289 msgid "Could not load film %1"
290 msgstr "Kan film %1 niet laden"
292 #: src/tools/dcpomatic.cc:1647
293 msgid "Could not load film %1 (%2)"
294 msgstr "Kan film %1 niet laden (%2)"
296 #: src/tools/dcpomatic.cc:797
297 msgid "Could not make DCP."
298 msgstr "Kan DCP niet maken."
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:470 src/tools/dcpomatic.cc:475
301 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:219
303 msgid "Could not open film at %s"
304 msgstr "Kan film niet openen op %s"
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:465
307 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
308 msgstr "Kan deze map niet als DCP-o-matic project openen."
310 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
312 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
313 "loading a DKDM (XML) file."
315 "Kan het bestand niet als een KDM lezen. Het is veel te groot. Zorg ervoor "
316 "dat u een DKDM (XML) bestand laadt."
318 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
320 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
323 "Kan het bestand niet als een KDM lezen. Misschien is het slecht "
324 "geformatteerd, of helemaal geen KDM."
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:1103
328 msgid "Could not send translations"
329 msgstr "Kan nautilus niet starten"
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:1021
332 msgid "Could not show DCP."
333 msgstr "Kan DCP niet tonen."
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:886
337 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
340 "Kan de Batch Converter niet starten. Mogelijk moet u hem downloaden van "
343 #: src/tools/dcpomatic.cc:901
345 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
347 "Kan de Player niet starten. Mogelijk moet u hem downloaden van dcpomatic."
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396 src/tools/dcpomatic_batch.cc:330
353 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
355 "Kan niet naar bioscopen-bestand schrijven op %s. Uw wijzigingen zijn niet "
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:1408 src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
359 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:924 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
362 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
364 "Kan niet naar config-bestand schrijven op %s. Uw wijzigingen zijn niet "
367 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:932
368 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
370 "Kan niet naar config-bestand schrijven. Uw wijzigingen zijn niet bewaard."
372 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
376 #: src/tools/dcpomatic.cc:1511 src/tools/dcpomatic.cc:1585
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:1626
381 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:398 src/tools/dcpomatic_batch.cc:434
382 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
383 msgstr "DCP-o-matic Batch Converter"
385 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
386 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
387 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
389 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
390 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
391 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
393 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:148 src/tools/dcpomatic_player.cc:339
394 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:615 src/tools/dcpomatic_player.cc:836
395 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1115
396 msgid "DCP-o-matic Player"
397 msgstr "DCP-o-matic Player"
399 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1197
400 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
401 msgstr "Kan DCP-o-matic Player niet starten."
403 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
404 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
405 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
407 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
408 msgid "DCP-o-matic could not start"
409 msgstr "Kan DCP-o-matic niet starten"
411 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
415 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:534
416 msgid "Decode at full resolution"
417 msgstr "Decodeer op volledige resolutie"
419 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
420 msgid "Decode at half resolution"
421 msgstr "Decodeer op halve resolutie"
423 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
424 msgid "Decode at quarter resolution"
425 msgstr "Decodeer op kwart resolutie"
427 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:1824
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:782
437 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
438 msgstr "Wilt u de bestaande DCP %s overschrijven?"
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
445 msgid "Don't duplicate"
446 msgstr "Dupliceer niet"
448 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
452 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528
453 msgid "Dual screen\tShift+F11"
454 msgstr "Dubbel scherm\tShift+F11"
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:605 src/tools/dcpomatic.cc:620
457 msgid "Duplicate Film"
458 msgstr "Dupliceer Film"
460 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293
461 msgid "Duplicate and open..."
462 msgstr "Dupliceer en open..."
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
465 msgid "Duplicate without saving film"
466 msgstr "Dupliceer zonder film te bewaren"
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:1292
470 msgstr "Dupliceer..."
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
473 msgid "Encoding servers..."
474 msgstr "Encodeer-servers..."
476 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
480 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342
481 msgid "Export subtitles..."
482 msgstr "Exporteer ondertitels..."
484 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
485 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
486 msgstr "Exporteer video-bestand...\tCtrl-E"
488 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
490 msgstr "Exporteer..."
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:978 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
494 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
495 msgstr "Bestand %s bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
497 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
498 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:188
501 msgstr "Film is gewijzigd"
503 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
504 msgid "Frames per second"
505 msgstr "Frames per seconde"
507 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:527
508 msgid "Full screen\tF11"
509 msgstr "Volledig scherm\tF11"
511 #: src/tools/dcpomatic.cc:1361
515 #: src/tools/dcpomatic.cc:466
517 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
518 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
519 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
521 "Het lijkt erop dat u een DCP probeert te openen. \"Bestand -> Open\" is "
522 "voor het laden van DCP-o-matic projecten. Gebruik om een DCP te importeren "
523 "\"Bestand -> Nieuw\" en klik daarna op de \"Voeg DCP toe...\" knop."
525 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
526 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
530 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
534 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:339 src/tools/dcpomatic_player.cc:615
535 msgid "Loading content"
536 msgstr "Laden content"
538 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
539 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
540 msgstr "Maak &DKDM's...\tCtrl-D"
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335
543 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
544 msgstr "Maak &KDM's...\tCtrl-K"
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:1332
547 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
548 msgstr "Maak DCP in Batch Converter\tCtrl-B"
550 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338
551 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
552 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic..."
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
555 msgid "Manage templates..."
556 msgstr "Beheer templates..."
558 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
562 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
566 #: src/tools/dcpomatic.cc:529
570 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
572 msgstr "Nieuwe Afspeellijst"
574 #: src/tools/dcpomatic.cc:1284
575 msgid "New...\tCtrl-N"
576 msgstr "Nieuw...\tCtrl-N"
578 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
580 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
583 "Er is geen afspeellijst-map gespecificeerd bij Voorkeuren. Stel in en "
584 "probeer het opnieuw."
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354
587 msgid "Open DCP in &player"
588 msgstr "Open DCP in &Player"
590 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
594 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315
595 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
596 msgstr "Plak instellingen...\tCtrl-V"
598 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:138
602 #: src/tools/dcpomatic.cc:550
604 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
607 "Controleer a.u.b. of u geen door Windows gecontroleerde maptoegang heeft "
608 "ingeschakeld voor DCP-o-matic."
610 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
614 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
618 #: src/tools/dcpomatic.cc:1850
619 msgid "Recreate KDM decryption chain"
620 msgstr "Maak KDM-ontsleutelings-keten opnieuw"
622 #: src/tools/dcpomatic.cc:1820 src/tools/dcpomatic.cc:1834
623 msgid "Recreate signing certificates"
624 msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
626 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
630 #: src/tools/dcpomatic.cc:1376 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
631 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:551
632 msgid "Report a problem..."
633 msgstr "Meld een probleem..."
635 #: src/tools/dcpomatic.cc:729 src/tools/dcpomatic.cc:1368
636 msgid "Restore default preferences"
637 msgstr "Herstel standaardvoorkeuren"
639 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:141
643 #: src/tools/dcpomatic.cc:1349
644 msgid "S&how DCP in Explorer"
645 msgstr "Toon DCP in Verkenner"
647 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
648 msgid "S&how DCP in Files"
649 msgstr "Toon DCP in Bestanden"
651 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347
652 msgid "S&how DCP in Finder"
653 msgstr "Toon DCP in Finder"
655 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291
656 msgid "Save as &template..."
657 msgstr "Bewaar als &template..."
659 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
661 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
662 msgstr "Wijzigingen in film \"%s\" bewaren voor het sluiten?"
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
666 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
667 msgstr "Wijzigingen in film \"%s\" bewaren voor het dupliceren?"
669 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
670 msgid "Save film and close"
671 msgstr "Bewaar film en sluit"
673 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
674 msgid "Save film and duplicate"
675 msgstr "Bewaar film en dupliceer"
677 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:662
678 msgid "Save frame to file"
681 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
685 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569
686 msgid "Select DCP to open"
687 msgstr "Selecteer DCP om te openen"
689 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
690 msgid "Select DCP to open as OV"
691 msgstr "Selecteer DCP om te openen als OV"
693 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
694 msgid "Select DKDM File"
695 msgstr "Selecteer DKDM-bestand"
697 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
698 msgid "Select DKDM file"
699 msgstr "Selecteer DKDM-bestand"
701 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:636
703 msgstr "Selecteer KDM"
705 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
706 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
707 msgstr "Selecteer alles\tShift-Ctrl-A"
709 #: src/tools/dcpomatic.cc:566 src/tools/dcpomatic_batch.cc:296
710 msgid "Select film to open"
711 msgstr "Kies film om te openen"
713 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
714 msgid "Send KDM emails"
715 msgstr "Verzend KDM e-mails"
717 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
718 msgid "Send translations..."
719 msgstr "Verzend vertalingen..."
721 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:533
722 msgid "Set decode resolution to match display"
723 msgstr "Pas decodeer-resolutie aan aan weergave"
725 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_player.cc:543
726 msgid "System information..."
727 msgstr "Systeeminformatie..."
729 #: src/tools/dcpomatic.cc:752
732 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
733 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
734 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
735 "you want to continue anyway?"
737 "De DCP en tijdelijke bestanden voor deze film zullen ongeveer %.1f GB in "
738 "beslag nemen en de opslag die u gebruikt, heeft maar %.1f GB beschikbaar. "
739 "Er zou maar half zoveel ruimte nodig zijn als het bestandsysteem hard links "
740 "zou ondersteunen, maar dat doet het niet. Wilt u toch doorgaan?"
742 #: src/tools/dcpomatic.cc:750
745 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
746 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
748 "De DCP voor deze film zal ongeveer %.1f GB in beslag nemen, en de opslag die "
749 "u gebruikt, heeft maar %.1f GB beschikbaar. Wilt u toch doorgaan?"
751 #: src/tools/dcpomatic.cc:1470 src/tools/dcpomatic_player.cc:906
752 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
753 msgstr "Kan geen verbinding maken met de DCP-o-matic download-server."
755 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:208
758 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
759 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
760 "want to add this film to the queue anyway?"
762 "De DCP's voor deze film en de films die al in de wachtrij staan, zullen "
763 "ongeveer %.1f GB in beslag nemen. De opslag die u gebruikt, heeft maar %.1f "
764 "GB beschikbaar. Wilt u deze film toch aan de wachtrij toevoegen?"
766 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:295
767 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
768 msgstr "De KDM staat afspelen niet toe op dit moment."
770 #: src/tools/dcpomatic.cc:1851
772 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
774 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
775 "want to re-create\n"
776 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
778 "configuration before continuing."
780 "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ontsleutelen van "
781 "KDM's is inconsistent\n"
782 "en kan niet worden gebruikt. DCP-o-matic kan niet starten tenzij u deze "
783 "opnieuw aanmaakt.\n"
784 "Wilt u de certificaat-keten voor het ontsleutelen van KDM's opnieuw "
785 "aanmaken? Mogelijk wilt u\n"
786 "hier \"Nee\" kiezen en eerst een back-up van uw configuratie maken voordat u "
789 #: src/tools/dcpomatic.cc:1821
791 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
792 "contains a small error\n"
793 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
794 "you want to re-create\n"
795 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
797 "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
798 "DCP's en KDM's bevat\n"
799 "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden gevalideerd "
800 "op sommige systemen.\n"
801 "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's opnieuw "
804 #: src/tools/dcpomatic.cc:1835
806 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
808 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
809 "want to re-create\n"
810 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
812 "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
813 "DCP's en KDM's is\n"
814 "inconsistent en kan niet worden gebruikt. DCP-o-matic kan niet starten "
815 "tenzij u deze opnieuw aanmaakt.\n"
816 "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's opnieuw "
819 #: src/tools/dcpomatic.cc:1796 src/tools/dcpomatic_batch.cc:490
820 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364
821 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1273
823 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
824 "instead. These may take a short time to create."
826 "De bestaande configuratie kan niet geladen worden. In plaats daarvan zullen "
827 "standaardwaarden gebruikt worden. Het aanmaken hiervan kan even duren."
829 #: src/tools/dcpomatic.cc:1472 src/tools/dcpomatic_player.cc:908
830 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
831 msgstr "Er zijn geen nieuwere versies van DCP-o-matic beschikbaar."
833 #: src/tools/dcpomatic.cc:1135 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
834 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
835 msgstr "Er zijn nog onvoltooide taken; weet u zeker dat u wilt stoppen?"
837 #: src/tools/dcpomatic.cc:448
839 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
840 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
842 "Deze film is aangemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en laadt "
843 "mogelijk niet goed in deze versie. Controleer a.u.b. de instellingen van de "
846 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:349
848 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
849 "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
850 "if that's what you want to play."
852 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet in de player kan "
853 "worden geladen. Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap als u die wilt "
856 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542
860 #: src/tools/dcpomatic.cc:548
862 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
863 msgstr "Probeer de %s tekens uit uw mapnaam te verwijderen."
865 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
869 #: src/tools/dcpomatic.cc:1136 src/tools/dcpomatic_batch.cc:239
870 msgid "Unfinished jobs"
871 msgstr "Onvoltooide taken"
873 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
877 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:539
878 msgid "Verify DCP..."
879 msgstr "Controleer DCP..."
881 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
882 msgid "Video waveform..."
883 msgstr "Video-golfvorm..."
885 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
887 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
888 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
890 "U staat op het punt een DKDM te verwijderen. Dit maakt het onmogelijk om de "
891 "DCP waarvoor de DKDM is gemaakt te ontsleutelen en het kan niet ongedaan "
892 "worden gemaakt. Weet u het zeker?"
894 #: src/tools/dcpomatic.cc:924
897 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
901 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
902 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
903 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
905 "U maakt een DKDM die is versleuteld met een privé-sleutel uit\n"
909 "Het is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">UITERMATE BELANGRIJK</span> dat "
910 "u <span weight=\"bold\" size=\"larger\">EEN BACK-UP VAN DIT BESTAND MAAKT</"
911 "span> omdat verlies ervan uw DKDM's (en de DCP's die ze beschermen) "
914 #: src/tools/dcpomatic.cc:772
916 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
917 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
918 "film and the metadata files within the DCP.\n"
920 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
921 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
923 "U maakt een versleutelde DCP. Het is niet mogelijk om KDM's voor deze DCP "
924 "te maken, tenzij u kopieën heeft van het bestand <tt>metadata.xml</tt> in de "
925 "film-projectmap en de metadata-bestanden in the DCP.\n"
927 "U moet ervoor zorgen dat er van deze bestanden <span weight=\"bold\" size="
928 "\"larger\">BACK-UPS GEMAAKT ZIJN</span> als u KDM's voor deze film wilt "
931 #: src/tools/dcpomatic.cc:1634
933 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
934 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
935 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
938 "U gebruikt de 32-bits versie van DCP-o-matic op een 64-bits versie van "
939 "Windows. Dit beperkt het beschikbare geheugen voor DCP-o-matic en kan "
940 "fouten veroorzaken. U wordt sterk aangeraden om de 64-bit versie van DCP-o-"
941 "matic te installeren."
943 #: src/tools/dcpomatic.cc:575 src/tools/dcpomatic_batch.cc:305
944 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575 src/tools/dcpomatic_player.cc:603
946 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
949 "U heeft geen map geselecteerd. Zorg ervoor dat er een map geselecteerd is "
950 "voordat u op Open klikt."
952 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096
954 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
955 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
958 #~ msgid "Could not run konqueror"
959 #~ msgstr "Kan konqueror niet starten"
961 #~ msgid "Could not show DCP"
962 #~ msgstr "Kan DCP niet tonen"
965 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
967 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
968 #~ "defective!</b>\n"
970 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
971 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
972 #~ "from the View menu\n"
973 #~ "• using a more powerful computer.\n"
975 #~ "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
978 #~ "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</"
981 #~ "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
982 #~ "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
983 #~ "resolutie' in het Toon-menu\n"
984 #~ "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
986 #~ msgid "The lock file is not present."
987 #~ msgstr "Het lock-bestand is niet aanwezig."
989 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
990 #~ msgstr "De vereiste beeldschermen zijn niet correct aangesloten."
992 #~ msgid "Verifying DCP"
993 #~ msgstr "Controleren DCP"
998 #~ msgid "Scale to fit &height"
999 #~ msgstr "Maak passend in &hoogte"
1001 #~ msgid "Scale to fit &width"
1002 #~ msgstr "Maak passend in &breedte"
1007 #~ msgid "Disable timeline"
1008 #~ msgstr "Schakel tijdlijn uit"
1011 #~ msgstr "E-cinema"
1016 #~ msgid "Load playlist"
1017 #~ msgstr "Laad afspeellijst"
1019 #~ msgid "Select playlist file"
1020 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
1022 #~ msgid "Skippable"
1023 #~ msgstr "Kan worden overgeslagen"
1025 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
1026 #~ msgstr "Een deel van de content in deze afspeellijst is niet gevonden."
1028 #~ msgid "Stop after play"
1029 #~ msgstr "Stop na het afspelen"
1037 #~ msgid "Could not load DCP"
1038 #~ msgstr "Kan DCP niet laden"
1040 #~ msgid "Load DCP %s"
1041 #~ msgstr "Laad DCP %s"