pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-10-05 21:01+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-05-19 14:51+0100\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.7.7\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/tools/dcpomatic.cc:333
23 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
24 msgstr "%1 już istnieje jako plik, więc nie możesz go użyć w Nowy Film."
25
26 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:50
27 msgid "&Add Film..."
28 msgstr "&Dodaj Film..."
29
30 #: src/tools/dcpomatic.cc:722
31 msgid "&Content"
32 msgstr "&Zawartość"
33
34 #: src/tools/dcpomatic.cc:720
35 msgid "&Edit"
36 msgstr "&Edycja"
37
38 #: src/tools/dcpomatic.cc:680
39 msgid "&Exit"
40 msgstr "&Zamknij"
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:718 src/tools/dcpomatic_batch.cc:56
43 msgid "&File"
44 msgstr "&Plik"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:725 src/tools/dcpomatic_batch.cc:57
47 msgid "&Help"
48 msgstr "&Pomoc"
49
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:723
51 msgid "&Jobs"
52 msgstr "&Zadania"
53
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:697
55 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
56 msgstr "&Stwórz DCP\tCtrl-M"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:669
59 msgid "&Open...\tCtrl-O"
60 msgstr "&Otwórz...\tCtrl-O"
61
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:686 src/tools/dcpomatic.cc:689
63 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
64 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
65
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:682 src/tools/dcpomatic_batch.cc:51
67 msgid "&Quit"
68 msgstr "&Zakończ"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:671
71 msgid "&Save\tCtrl-S"
72 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
75 msgid "&Send DCP to TMS"
76 msgstr "&Wyślij DCP do TMS"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:724
79 msgid "&Tools"
80 msgstr "&Narzędzia"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:714 src/tools/dcpomatic_batch.cc:54
83 msgid "About"
84 msgstr "Informacje"
85
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:712
87 msgid "About DCP-o-matic"
88 msgstr "DCP-o-matic - informacje"
89
90 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
91 msgid "Add Film..."
92 msgstr "Dodaj Film"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:925
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid ""
97 "An exception occurred: %s (%s)\n"
98 "\n"
99 msgstr ""
100 "Wystąpił nieznany błąd.\n"
101 "\n"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:934
104 #, c-format
105 msgid ""
106 "An exception occurred: %s.\n"
107 "\n"
108 msgstr ""
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:460 src/tools/dcpomatic.cc:939
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:948
112 msgid "An unknown exception occurred."
113 msgstr "Wystąpił nieznany błąd."
114
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:429
116 #, c-format
117 msgid "Bad setting for %s (%s)"
118 msgstr "Nieprawidłowe ustawienia %s (%s)"
119
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:456
121 msgid "CPL's content is not encrypted."
122 msgstr "Zawartość CPL nie jest szyfrowana."
123
124 #: src/tools/dcpomatic.cc:706
125 msgid "Check for updates"
126 msgstr "Uaktualnij program"
127
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:861 src/tools/dcpomatic_batch.cc:240
129 msgid "Could not load film %1 (%2)"
130 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
131
132 #: src/tools/dcpomatic.cc:431
133 #, c-format
134 msgid "Could not make DCP: %s"
135 msgstr "Nie można stworzyć DCP: %s"
136
137 #: src/tools/dcpomatic.cc:284 src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
138 #, c-format
139 msgid "Could not open film at %s (%s)"
140 msgstr "Nie można otworzyć filmu na %s (%s)"
141
142 #: src/tools/dcpomatic.cc:516
143 msgid "Could not show DCP"
144 msgstr "Nie można pokazać DCP"
145
146 #: src/tools/dcpomatic.cc:507
147 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
148 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można otworzyć konqueror)"
149
150 #: src/tools/dcpomatic.cc:500
151 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
152 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można otworzyć nautilus)"
153
154 #: src/tools/dcpomatic.cc:304 src/tools/dcpomatic.cc:813
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:849
156 msgid "DCP-o-matic"
157 msgstr "DCP-o-matic"
158
159 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
160 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
161 msgstr "DCP-o-matic Konwersja Hurtowa"
162
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:705
164 msgid "Encoding servers..."
165 msgstr "Serwery kodujące..."
166
167 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
168 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:100
170 msgid "Film changed"
171 msgstr "Film został zmodyfikowany"
172
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:704
174 msgid "Hints..."
175 msgstr "Wskazówki..."
176
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:698
178 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
179 msgstr "Stwórz &KDM...\tCtrl-K"
180
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:668
182 msgid "New...\tCtrl-N"
183 msgstr "Nowy...\tCtrl-N"
184
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:716
186 msgid "Report a problem..."
187 msgstr ""
188
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:708
190 msgid "Restore default preferences"
191 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
192
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:700
194 msgid "S&how DCP"
195 msgstr "Pokaż DCP"
196
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:97
198 #, c-format
199 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
200 msgstr "Czy zapisać zmiany w  \"%s\" przed zakończeniem?"
201
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:694
203 msgid "Scale to fit &height"
204 msgstr "Dopasuj do &wysokość"
205
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:693
207 msgid "Scale to fit &width"
208 msgstr "Dopasuj do &szerokość"
209
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:349 src/tools/dcpomatic_batch.cc:152
211 msgid "Select film to open"
212 msgstr "Wybierz film"
213
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:415
215 #, c-format
216 msgid ""
217 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
218 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
219 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
220 "you want to continue anyway?"
221 msgstr ""
222 "DCP i pliki pośrednie dla tego filmu zajmą do %.1f Gb, a na Twoim dysku "
223 "zostało już tylko %.1f Gb. Gdyby system plików obsługiwał hard links, "
224 "potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale niestety nie obsługuje. "
225 "Czy chcesz kontynuować? "
226
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:413
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
231 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
232 msgstr ""
233 "DCP dla tego filmu zajmie około %1f Gb, a na Twoim dysku zostało już tylko "
234 "%1f Gb. Czy chcesz kontynuować?"
235
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:974
237 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
238 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
239
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:323
241 msgid ""
242 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
243 "use it?"
244 msgstr ""
245 "Katalog %1 już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go "
246 "użyć?"
247
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:978
249 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
250 msgstr "Używasz najnowszej wersji DCP-o-matic."
251
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic_batch.cc:111
253 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
254 msgstr ""
255 "Niektóre zadania jeszcze się nie ukończyły. Czy na pewno chcesz zakończyć?"
256
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:270
258 msgid ""
259 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
260 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
261 msgstr ""
262 "Ten film został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może nie "
263 "zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia filmu."
264
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:578 src/tools/dcpomatic_batch.cc:112
266 msgid "Unfinished jobs"
267 msgstr "Nieukończone zadania"
268
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:703
270 msgid "Video waveform..."
271 msgstr ""
272
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:358 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161
274 msgid ""
275 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
276 "clicking Open."
277 msgstr ""
278 "Nie wybrałeś katalogu. Upewnij się, że wybrałeś katalog zanim klikniesz "
279 "Otwórz."
280
281 #~ msgid "&Properties..."
282 #~ msgstr "&Właściwości..."
283
284 #~ msgid ""
285 #~ "An exception occurred: %s in %s.\n"
286 #~ "\n"
287 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
288 #~ msgstr ""
289 #~ "Wystąpił błąd: %s in %s.\n"
290 #~ "\n"
291 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
292
293 #~ msgid ""
294 #~ "An exception occurred: %s.\n"
295 #~ "\n"
296 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
297 #~ msgstr ""
298 #~ "Wystąpił błąd: %s.\n"
299 #~ "\n"
300 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
301
302 #~ msgid ""
303 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
304 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
305 #~ msgstr ""
306 #~ "Wystąpił nieznany błąd. Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic "
307 #~ "(carl@dcpomatic.com)."